msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-15 14:44+0800\n" "Last-Translator: Fanlan1210 \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) " "\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.4\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About MultiMC" msgstr "關於MultiMC" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About" msgstr "關於" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version:" msgstr "版本:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216 #, fuzzy msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "


" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform:" msgstr "平台:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number:" msgstr "修訂版本號:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel:" msgstr "頻道:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

MultiMC is a custom launcher that makes managing " "Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at " "once.

" msgstr "" "

MultiMC是個第三方的啟動器,它讓你能夠在一個啟動器裡更輕鬆的管理多種情形的Minecraft。

<" "/body>" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168 msgctxt "AboutDialog|" msgid "© 2012-2017 MultiMC Contributors" msgstr "© 2012-2017 MultiMC 貢獻者" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Credits" msgstr "作者群" #. Hey, Translator, feel free to put credit to you here #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230 msgctxt "AboutDialog|" msgid "No Language file loaded." msgstr "繁體中文(台灣)翻譯:Fanlan1210" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "授權條款" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:529 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Forking/Redistribution" msgstr "分支專案/重新發佈" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:535 #, fuzzy msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

We keep MultiMC open source " "because we think it's important to be able to see the source code for a " "project like this, and we do so using the Apache license.

\n" "


\n" "

Part of the reason for using " "the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" " "name when redistributing the project. This means people must take the time " "to go through the source code and remove all references to "" "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title " "of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).

\n" "


\n" "

The Apache license covers " "reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the " "About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly " "clear that the project is a fork without " "implying that you have our blessing.

" msgstr "" "\n" "\n" "

我們認為對這樣一個專案來說,可以查看原始碼是十分重要的一件事。所以,我們使用Apache授權條款讓它保持開源。

\n" "


\n" "

使用Apache授權條款的一個原因是,我們不希望讓這個項目在被別人修改並重新發佈時依然使用「MultiM" "C」這個名字。這意味著開發者必需花費時間從原始碼中找出所有與「MultiMC」有關的資訊並刪除它們,包括但不限於專案的圖示和軟體的名字。(軟體名字不允許使" "用「MultiMC-fork」)

\n" "


\n" "

Apache授權條款允許重新發佈時對原專案名的合理使用——比如在關於對話方塊和許可證中提到原專案是可以接受的。但是," "一定要明確說明這個專案是一個分支專案 而不是 含糊其詞的暗示。

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:562 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Qt" msgstr "關於Qt" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:582 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:85 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:86 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform" msgstr "平台" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:89 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number" msgstr "修訂版本號" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:94 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel" msgstr "頻道" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Welcome! If you're new here, you can click the "" "Add" button to add your Mojang or Minecraft account.

" msgstr "" "

歡迎! " "如果你剛來到這裡,你可以點擊「新增」按鈕來新增你的Mojang或Minecraft帳號。

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Add" msgstr "新增(&A)" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Set the currently selected account as the active " "account. The active account is the account that is used to log in (unless it " "is overridden in an instance-specific setting).

" msgstr "" "

將當前選擇的帳戶設置為主要帳戶。主要帳戶會用來登入你的遊戲(除非它被特定的專案設定覆蓋)。

、" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Set Default" msgstr "設為預設(&S)" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an " "account every time you launch an instance that doesn't have its own default " "set." msgstr "" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&No Default" msgstr "取消預設(&N)" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account." msgstr "" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Upload Skin" msgstr "上傳皮膚(&U)" #: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Accounts" msgstr "帳號" #: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add " "your account." msgstr "請輸入你的Mojang或Minecraft帳號名稱與密碼來新增你的帳號。" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Analytics" msgstr "統計" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "We track some anonymous statistics about users." msgstr "" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of " "the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on." "

The data is processed by Google Analytics, see their article on the " "matter.

The following data is collected:

If we change the tracked information, you will see " "this page again.

" msgstr "" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Enable Analytics" msgstr "啟用統計" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:13 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Updating assets index..." msgstr "正在更新assets檔案索引..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:18 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Asset index for %1" msgstr "%1的Asset索引" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to read the assets index!" msgstr "讀取assets索引失敗!" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:66 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Getting the assets files from Mojang..." msgstr "正在從Mojang取得assets檔案..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:80 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download the assets index:\n" "%1" msgstr "" "下載assets索引失敗:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:85 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download assets:\n" "%1" msgstr "" "下載assets檔案失敗:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "驗證伺服器沒有發送給用戶端憑證" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "驗證伺服器嘗試修改用戶端憑證,這是不被支援的。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "驗證伺服器沒有發送用戶憑證。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The " "account exists, but likely isn't premium." msgstr "驗證伺服器沒有指定已選擇的設定檔。帳號存在,但不像是可使用的。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server specified a selected profile that wasn't in the " "available profiles list." msgstr "驗證伺服器指定了沒有在可用設定檔清單裡的設定檔。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Sending request..." msgstr "驗證中:發送請求" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Processing response..." msgstr "驗證中:處理回應..." #: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:29 msgctxt "BaseProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler已終止" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" msgid "File doesn't exist" msgstr "路徑不存在" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:42 #, qt-format msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" msgid "Reading %1..." msgstr "正在載入 %1..." #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:53 #, qt-format msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" msgid "Unable to parse file %1: %2" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:51 msgctxt "BaseWonkoEntityRemoteLoadTask|" msgid "Parsing..." msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:62 #, fuzzy, qt-format msgctxt "BaseWonkoEntityRemoteLoadTask|" msgid "Unable to parse response: %1" msgstr "無法匯出實例" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override " "in the instance's settings or disable it." msgstr "未找到Java二進位檔案\"%1\",請在實例設定裡覆蓋Java的路徑或禁用它。" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings." msgstr "未找到Java二進位檔案\"%1\",請在設定裡設定Java。" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java path is not valid." msgstr "無效的Java路徑。" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64 msgctxt "CheckJava|" msgid "Checking Java version..." msgstr "Java版本檢查中..." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86 msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java:" msgstr "無法啟動java:" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90 msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java!" msgstr "無法啟動java!" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Java is version %1, using %2-bit architecture.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Operating System.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your Java architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Java version.\n" "\n" msgstr "" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "複製實例" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "&Group" msgstr "群組(&G)" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy saves" msgstr "複製存檔" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "未分類" #: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16 #, fuzzy msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|" msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder" msgstr "無法建立\"server-resource-packs\"資料夾" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:66 #, fuzzy, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "找不到包裝指令\"%1\"。" #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:88 #, fuzzy msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "無法啟動Minecraft!" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:118 #, fuzzy, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" "Minecraft程序ID:%1\n" "\n" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Login" msgstr "登入" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "電子郵件/使用者名稱" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Password" msgstr "密碼" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export Instance" msgstr "匯出實例" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:388 #, qt-format msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export %1" msgstr "匯出%1" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:397 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Overwrite?" msgstr "覆蓋?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:398 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "此檔案已存在,你想要覆蓋它嗎?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:410 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:410 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Unable to export instance" msgstr "無法匯出實例" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Check" msgstr "檢查" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Editors (leave empty for system default)" msgstr "外部編輯器(留空以使用預設值)" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Text Editor:" msgstr "文字編輯器:" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Tools" msgstr "外部工具" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:89 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler Folder" msgstr "JProfiler資料夾" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JProfiler install:\n" "%1" msgstr "" "檢查JProfiler是否安裝時發生錯誤:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "OK" msgstr "OK" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler setup seems to be OK" msgstr "JProfiler已正確的設定且安裝" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:126 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM Executable" msgstr "JVisualVM可執行檔" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JVisualVM install:\n" "%1" msgstr "" "檢查JVisualVM是否安裝時發生錯誤:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM setup seems to be OK" msgstr "JVisualVM已正確的設定且安裝" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Application" msgstr "MCEdit程式" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Folder" msgstr "組MCEdit資料夾" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking MCEdit install:\n" "%1" msgstr "" "檢查MCEdit是否安裝時發生錯誤:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit setup seems to be OK" msgstr "MCEdit已正確的設定且安裝" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JSON Editor" msgstr "JSON編輯器" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Invalid" msgstr "無效" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "The file chosen does not seem to be an executable" msgstr "選擇的檔案似乎是不能執行的" #: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:87 #, qt-format msgctxt "ExtractNatives|" msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "正在檢查FML程式庫..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Dowloading FML libraries..." msgstr "下載FML程式庫..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:89 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "複製FML程式庫至實例中..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:100 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "在實例中建立FML程式庫資料夾失敗。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:105 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "複製Forge/FML程式庫失敗:%1。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:118 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "" "Failed to download the following files:\n" "%1\n" "\n" "Reason:%2\n" "Please try again." msgstr "" "下載下列檔案時發生錯誤:\n" "%1\n" "\n" "原因:%2\n" "請重試。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FoldersTask.cpp:16 #, fuzzy msgctxt "FoldersTask|" msgid "Failed to create folder for minecraft binaries." msgstr "為Minecraft二進位檔案建立資料夾失敗。" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:357 msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Installing Forge..." msgstr "安裝Forge..." #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:361 msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Unknown error occured" msgstr "發生了未知的錯誤" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:374 msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Failure to install Forge" msgstr "Forge安裝失敗" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:404 #, qt-format msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "" "Failure to download Forge:\n" "%1" msgstr "" "下載Forge失敗:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:437 msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." msgstr "讀取版本描述檔案時發生了未知錯誤。" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeVersionList.cpp:124 msgctxt "ForgeListLoadTask|" msgid "Fetching Forge version lists..." msgstr "取得Forge版本清單中..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Loading version information..." msgstr "載入版本資訊..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download version info files." msgstr "下載檔案版本資訊時發生錯誤。" #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for new version..." msgstr "讀取新版本的檔案清單中..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for current version..." msgstr "讀取目前版本的檔案清單中..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..." msgstr "處理檔案清單中 - 正在確定安裝方法..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to process update lists..." msgstr "處理更新清單失敗。" #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:134 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading %1 update files." msgstr "下載更新檔案%1中。" #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:148 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download update files: %1" msgstr "下載更新檔案失敗:%1" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Pick icon" msgstr "選擇圖示" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:62 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Add Icon" msgstr "新增圖示" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:64 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Remove Icon" msgstr "移除圖示" #. The title of the select icons open file dialog #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:101 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Select Icons" msgstr "選擇圖示" #. The type of icon files #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:104 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Icons" msgstr "圖示" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:29 #, qt-format msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "複製實例 %1" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:46 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "實例資料夾複製失敗。" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:66 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:23 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "Creating instance from version %1" msgstr "正在載入實例版本清單..." #: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:27 msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "The supplied version is not a Minecraft version." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:35 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "" "正在下載模組包:\n" "%1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Modpack download" msgstr "下載模組包" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:89 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "解壓縮模組包" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:105 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "解壓縮模組包失敗" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:113 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Archive does not contain instance.cfg" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:153 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to commit instance" msgstr "無法複製實例" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:162 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "" #: src/application/InstancePageProvider.h:38 #: src/application/InstancePageProvider.h:55 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Loader mods" msgstr "已載入模組" #: src/application/InstancePageProvider.h:41 #: src/application/InstancePageProvider.h:58 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Core mods" msgstr "核心模組" #: src/application/InstancePageProvider.h:45 #: src/application/InstancePageProvider.h:61 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Worlds" msgstr "世界" #: src/application/InstancePageProvider.h:75 #, qt-format msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Edit Instance (%1)" msgstr "編輯實例(%1)" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:60 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "自動偵測" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:67 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Browse..." msgstr "瀏覽" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:74 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Test" msgstr "測試" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:106 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "允許Minecraft使用的最大記憶體使用量。" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:99 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "允許使用的最小記憶體使用量:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:179 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "允許使用的最大記憶體使用量:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:128 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Minecraft啟動時的記憶體使用量" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:150 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "用於儲存Java類別的記憶體使用量。" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:45 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java ins&tallation" msgstr "Java安裝(&T)" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:87 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Memor&y" msgstr "記憶體(&Y)" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:186 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later" msgstr "" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:199 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java arguments" msgstr "Java參數" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:231 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game windows" msgstr "遊戲視窗" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:240 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game Window" msgstr "遊戲視窗" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:252 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Minercaft啟動時最大化?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:261 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window height:" msgstr "視窗寬度:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:268 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window width:" msgstr "視窗高度:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:312 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Conso&le Settings" msgstr "控制台設定(&L)" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:338 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "遊戲崩潰時顯示控制台?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:371 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Cus&tom Commands" msgstr "自訂指令(&T)" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:324 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "遊戲執行時顯示控制台?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:331 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "離開遊戲時自動關閉控制台?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:362 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Custom commands" msgstr "自訂指令" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:383 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "啟動後指令:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:393 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "預啟動指令:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:403 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "包裝指令:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:416 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits.

Both will be run in " "MultiMC's working folder with extra environment variables:

" msgstr "" "

預啟動指令在實例啟動前執行,啟動後指令在實例結束後執行。

兩者將會在MultiMC所在資料夾使用環" "境變數:

" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.h:42 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:178 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "選擇Java版本" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:191 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "尋找Java可執行檔" #: src/application/InstanceWindow.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Console window for " msgstr "控制台視窗:" #: src/application/InstanceWindow.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Help" msgstr "說明" #: src/application/InstanceWindow.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/application/InstanceWindow.cpp:117 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill" msgstr "" #: src/application/InstanceWindow.cpp:118 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "" #: src/application/InstanceWindow.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch" msgstr "啟動" #: src/application/InstanceWindow.cpp:123 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch the instance" msgstr "啟動選擇的實例" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34 #, qt-format msgctxt "JProfiler|" msgid "Listening on port: %1" msgstr "連接埠%1監聽中" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41 msgctxt "JProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "JProfiler已終止" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32 msgctxt "JVisualVM|" msgid "JVisualVM started" msgstr "JVisualVM已啟動" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39 msgctxt "JVisualVM|" msgid "Profiler aborted" msgstr "JProfiler已終止" #: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:126 msgctxt "JavaListLoadTask|" msgid "Detecting Java installations..." msgstr "偵測已安裝的Java..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:36 msgctxt "JavaPage|" msgid "Memory" msgstr "記憶體" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "允許Minecraft使用的最大記憶體使用量。" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:64 msgctxt "JavaPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "允許使用的最小記憶體使用量:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:71 msgctxt "JavaPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "允許使用的最大記憶體使用量:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:78 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Minecraft啟動時的記憶體使用量" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:107 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "用於儲存Java類別的記憶體使用量。" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:132 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java Runtime" msgstr "Java運行環境" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:144 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java path:" msgstr "Java路徑:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:199 msgctxt "JavaPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "自動偵測..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:212 msgctxt "JavaPage|" msgid "Test" msgstr "測試" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:248 msgctxt "JavaPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "包裝指令:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:267 #, fuzzy msgctxt "JavaPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's " "working folder with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment " "variables.

Wrapper command allows running java using an extra wrapper " "program (like 'optirun' on Linux)

" msgstr "" "

預啟動指令在實例啟動前執行,啟動後指令在實例結束後執行。兩者將會在MultiMC所在資料夾使用INST_ID、" "INST_DIR、INST_NAME作為環境變數:

包裝指令允許使用額外的包裝程式來運行Java(像是Linux的'optirun' " ")

" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:186 msgctxt "JavaPage|" msgid "JVM arguments:" msgstr "JVM參數:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:222 msgctxt "JavaPage|" msgid "Custom Commands" msgstr "自訂指令:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:228 msgctxt "JavaPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "啟動後指令:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:235 msgctxt "JavaPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "預啟動指令:" #: src/application/pages/global/JavaPage.h:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:98 msgctxt "JavaPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "選擇Java版本" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:110 msgctxt "JavaPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "尋找Java可執行檔" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:158 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "No Java version selected" msgstr "已選擇無效的版本" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:159 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n" "MultiMC will not be able to start Minecraft.\n" "Do you wish to proceed without any Java?\n" "\n" "You can change the Java version in the settings later.\n" msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:265 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "尋找Java可執行檔" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:425 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:426 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n" "Please select one of the following or browse for a java executable." msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:428 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Memory" msgstr "記憶體" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:429 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "允許Minecraft使用的最大記憶體使用量。" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:430 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "允許使用的最小記憶體使用量:" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:431 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "允許使用的最大記憶體使用量:" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Minecraft啟動時的記憶體使用量" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:433 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "用於儲存Java類別的記憶體使用量。" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:434 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:161 msgctxt "LLListLoadTask|" msgid "Loading LiteLoader version list..." msgstr "載入LiteLoader版本清單..." #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:226 msgctxt "LLListLoadTask|" msgid "This is a lightweight loader for mods that don't change game mechanics." msgstr "這是個輕量級的模組載入器,他不會改變遊戲的運作。" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LwjglVersionList.cpp:59 msgctxt "LWJGLVersionList|" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LwjglVersionList.cpp:62 msgctxt "LWJGLVersionList|" msgid "LWJGL version name." msgstr "LWJGL版本號。" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:52 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Language" msgstr "語言" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:53 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Select the language to use in MultiMC" msgstr "選擇在MultiMC中使用的語言" #: src/application/LaunchController.cpp:34 msgctxt "LaunchController|" msgid "No instance specified" msgstr "無可選實例" #: src/application/LaunchController.cpp:47 msgctxt "LaunchController|" msgid "No Accounts" msgstr "無帳號" #: src/application/LaunchController.cpp:48 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft " "account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to " "add an account now?" msgstr "" "為了遊玩Minecraft,你至少要擁有一個Mojang或Minecraft的帳號來登入MultiMC。你想要立即開啟帳號管理器且新增一個帳號嗎?" #: src/application/LaunchController.cpp:62 msgctxt "LaunchController|" msgid "Which profile would you like to use?" msgstr "你想使用哪一個設定檔?" #: src/application/LaunchController.cpp:78 msgctxt "LaunchController|" msgid "No account selected for launch" msgstr "無帳號可供啟動" #: src/application/LaunchController.cpp:87 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log " "in again." msgstr "你的帳號目前尚未登入,請輸入你的密碼重新登入。" #: src/application/LaunchController.cpp:103 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Offline" msgstr "Play(離線)" #: src/application/LaunchController.cpp:123 msgctxt "LaunchController|" msgid "Received undetermined session status during login." msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:164 msgctxt "LaunchController|" msgid "Player name" msgstr "玩家名稱" #: src/application/LaunchController.cpp:165 msgctxt "LaunchController|" msgid "Choose your offline mode player name." msgstr "選擇你在離線模式的玩家名稱。" #: src/application/LaunchController.cpp:187 msgctxt "LaunchController|" msgid "Failed to launch." msgstr "啟動失敗。" #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:237 #: src/application/LaunchController.cpp:260 msgctxt "LaunchController|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:198 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "無法載入實例設定檔。" #: src/application/LaunchController.cpp:205 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't instantiate a launcher." msgstr "啟動器無法實例化。" #: src/application/LaunchController.cpp:237 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start profiler: %1" msgstr "無法啟動Profiler:%1" #: src/application/LaunchController.cpp:246 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "" "The game launch is delayed until you press the button. This is the right " "time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n" "\n" "%1" msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:249 msgctxt "LaunchController|" msgid "Waiting" msgstr "等待中" #: src/application/LaunchController.cpp:251 msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch" msgstr "啟動" #: src/application/LaunchController.cpp:259 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start the profiler: %1" msgstr "無法啟動Profiler:%1" #: src/application/LaunchController.cpp:288 msgctxt "LaunchController|" msgid "Abort" msgstr "退出" #: src/application/LaunchController.cpp:304 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Kill Minecraft?" msgstr "強制關閉Minecraft?" #: src/application/LaunchController.cpp:305 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "" "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if " "Minecraft is frozen for some reason" msgstr "這可能造成實例發生錯誤,只應該在Minecraft沒有回應時使用。" #: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215 #, qt-format msgctxt "LaunchTask|" msgid "" "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 " "lines.\n" "You may have to fix your mods because the game is still logging to files and " "likely wasting harddrive space at an alarming rate!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:54 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "找不到包裝指令\"%1\"。" #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:76 #, fuzzy msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "無法啟動Minecraft!" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:106 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" "Minecraft程序ID:%1\n" "\n" #: src/api/logic/minecraft/ftb/LegacyFTBInstance.cpp:26 msgctxt "LegacyFTBInstance|" msgid "Legacy FTB" msgstr "舊版FTB" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:134 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Installing mods: Backing up minecraft.jar ..." msgstr "正在安裝模組:備份minecraft.jar中..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:158 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Installing mods: Opening minecraft.jar ..." msgstr "正在安裝模組:開啟minecraft.jar中..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:165 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "無法建立自訂Minecraft jar檔案。" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:407 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Legacy" msgstr "舊版" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:53 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Selection" msgstr "選擇" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:63 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:70 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Move &Up" msgstr "上移(&U)" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:77 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Move &Down" msgstr "下移(&D)" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:87 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Install" msgstr "安裝" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:97 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "&Add jar mod" msgstr "新增jar模組(&A)" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:117 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "&View Folder" msgstr "檢視資料夾(&V)" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.h:41 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Jar Mods" msgstr "Jar模組" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.cpp:102 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "選擇Jar模組" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.cpp:102 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "LegacyModList|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:477 #, fuzzy msgctxt "LegacyModList|" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:486 #, fuzzy msgctxt "LegacyModList|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "模組是否啟用?" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:488 msgctxt "LegacyModList|" msgid "The name of the mod." msgstr "模組的名稱。" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:490 msgctxt "LegacyModList|" msgid "The version of the mod." msgstr "模組的版本。" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:62 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "正在檢查FML程式庫..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:109 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Dowloading FML libraries..." msgstr "下載FML程式庫..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:132 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "複製FML程式庫至實例中..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:143 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "在實例中建立FML程式庫資料夾失敗。" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:148 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "複製Forge/FML程式庫失敗:%1。" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:160 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "" "Game update failed: it was impossible to fetch the required FML libraries. " "Reason: %1" msgstr "遊戲更新失敗:無法取得需要的FML程式庫。原因:%1" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:187 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Downloading new LWJGL..." msgstr "正在下載新的LWJGL..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:251 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Installing new LWJGL..." msgstr "正在安裝新的LWJGL..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:327 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Installing new LWJGL - extracting " msgstr "正在安裝新的LWJGL - 解壓縮中..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:345 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Bad stuff happened while trying to get the lwjgl libs: %1" msgstr "試圖取得LWJGL程式庫時發生錯誤:%1" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:357 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Checking for jar updates..." msgstr "正在檢查jar更新..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:367 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Downloading new minecraft.jar ..." msgstr "正在下載新的minecraft.jar..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:392 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Failed to download the minecraft jar: %1." msgstr "下載minecraft.jar失敗: %1。" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.h:38 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade" msgstr "升級" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:29 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "" "\n" "\n" "

\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

New format is available\t\t\t\t\t\t\t\n" "

MultiMC now supports old " "Minecraft versions in the new (OneSix) instance format. The old format won't " "be getting any new features and only the most critical bugfixes. As a " "consequence, you should upgrade this instance.\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

The upgrade will create a " "new instance with the same contents as the current one, in the new format. " "The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in " "the process.\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

Please report any issues " "on our github issues page.

" msgstr "" "\n" "\n" "

\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

新格式現已可用\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

MultiMC現在支援舊的Minecraft版本在新的" "(1.6)實例格式中。舊的格式不會支援任何新的功能,且只會得到重要的bug修復而已。所以,你應該升級此實例。\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

升級將會把舊實例內容使用新實例格式建立在新實例中,原實例將不被修改的完整保留。如果有任何錯誤或問題,\t\t\t\t

\n" "

請回報問題在我們的Gihub問題頁面>

" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:47 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Start the upgrade! (Not Yet Implemented, Coming Soon™)" msgstr "開始升級!(尚無法使用,敬請期待)" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:12 #, fuzzy msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Getting the library files from Mojang..." msgstr "正在從Mojang取得函式庫檔案..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:18 #, fuzzy msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Failed to load the version description files - check the instance for errors." msgstr "讀取版本描述檔案時發生了未知錯誤。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:30 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Libraries for instance %1" msgstr "新增實例%1失敗: " #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:56 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n" "%1\n" "\n" "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally " "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:75 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n" "Reason:\n" "%1" msgstr "" "遊戲更新失敗:無法取得需要的FML程式庫。\n" "原因:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderInstaller.cpp:77 msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" msgid "" "For reasons unknown, the LiteLoader installation failed. Check your MultiMC " "log files for details." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderInstaller.cpp:91 msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." msgstr "讀取版本描述檔案時發生了未知錯誤。" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:116 msgctxt "LiteLoaderVersionList|" msgid "Snapshot" msgstr "快照" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:116 msgctxt "LiteLoaderVersionList|" msgid "Release" msgstr "正式版" #: src/application/pages/LogPage.ui:125 msgctxt "LogPage|" msgid "Search:" msgstr "搜尋:" #: src/application/pages/LogPage.ui:132 msgctxt "LogPage|" msgid "Find" msgstr "尋找" #: src/application/pages/LogPage.ui:60 msgctxt "LogPage|" msgid "Keep updating" msgstr "維持更新" #: src/application/pages/LogPage.ui:70 #, fuzzy msgctxt "LogPage|" msgid "Wrap lines" msgstr "行" #: src/application/pages/LogPage.ui:93 msgctxt "LogPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "複製整個記錄到剪貼簿" #: src/application/pages/LogPage.ui:96 msgctxt "LogPage|" msgid "&Copy" msgstr "複製(&C)" #: src/application/pages/LogPage.ui:103 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "上傳記錄檔至paste.ee - 這將會停留在線上1個月的時間" #: src/application/pages/LogPage.ui:106 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload" msgstr "上傳" #: src/application/pages/LogPage.ui:113 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear the log" msgstr "清除紀錄" #: src/application/pages/LogPage.ui:116 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear" msgstr "清除" #: src/application/pages/LogPage.ui:142 msgctxt "LogPage|" msgid "Scroll all the way to bottom" msgstr "滑動至底部" #: src/application/pages/LogPage.ui:145 msgctxt "LogPage|" msgid "Bottom" msgstr "底部" #: src/application/pages/LogPage.h:41 msgctxt "LogPage|" msgid "Minecraft Log" msgstr "Minecraft 紀錄" #: src/application/pages/LogPage.cpp:196 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1" msgstr "" #: src/application/pages/LogPage.cpp:200 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1" msgstr "MultiMC:紀錄上傳到: %1" #: src/application/pages/LogPage.cpp:204 msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload failed!" msgstr "MultiMC:紀錄上傳失敗!" #. Message displayed on instance exit #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process exited with code %1." msgstr "程序已退出,代碼:%1。" #. Message displayed on instance crashed #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed." msgstr "程序已崩潰。" #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed with exitcode %1." msgstr "程序已崩潰,退出代碼:%1。" #. Message displayed after the instance exits due to kill request #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process was killed by user." msgstr "程序已被使用者強制關閉。" #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "The process failed to start." msgstr "程序啟動失敗。" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Add Account" msgstr "新增帳號" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "電子郵件/使用者名稱" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Password" msgstr "密碼" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:427 msgctxt "MCVListLoadTask|" msgid "Loading instance version list..." msgstr "正在載入實例版本清單..." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:450 #, qt-format msgctxt "MCVListLoadTask|" msgid "Error parsing version list JSON: %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:475 msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Task aborted." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:512 msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "The download version file is not valid." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:522 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Couldn't process version file: %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:542 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Can't open %1 for writing." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:548 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Failed to write into %1. Written %2 out of %3." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:556 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Can't commit changes to %1" msgstr "無法提交修改至%1" #: src/application/MainWindow.cpp:384 msgctxt "MainWindow|" msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具列" #: src/application/MainWindow.cpp:385 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Toolbar" msgstr "實例工具列" #: src/application/MainWindow.cpp:386 msgctxt "MainWindow|" msgid "News Toolbar" msgstr "新聞列" #: src/application/MainWindow.cpp:325 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add Instance" msgstr "新增實例" #: src/application/MainWindow.cpp:139 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:140 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "不是個實例" #: src/application/MainWindow.cpp:326 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add a new instance." msgstr "新增新的實例。" #: src/application/MainWindow.cpp:327 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Instance Folder" msgstr "檢視實例資料夾" #: src/application/MainWindow.cpp:328 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance folder in a file browser." msgstr "在檔案瀏覽器裡打開實例資料夾。" #: src/application/MainWindow.cpp:329 msgctxt "MainWindow|" msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: src/application/MainWindow.cpp:330 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reload the instance list." msgstr "重新載入實例清單。" #: src/application/MainWindow.cpp:331 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Central Mods Folder" msgstr "檢視中央模組資料夾" #: src/application/MainWindow.cpp:332 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the central mods folder in a file browser." msgstr "在檔案瀏覽器裡開啟中央模組資料夾。" #: src/application/MainWindow.cpp:335 msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for Updates" msgstr "檢查更新" #: src/application/MainWindow.cpp:338 msgctxt "MainWindow|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/application/MainWindow.cpp:339 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change settings." msgstr "變更設定" #: src/application/MainWindow.cpp:340 msgctxt "MainWindow|" msgid "Report a Bug" msgstr "Bug回報" #: src/application/MainWindow.cpp:341 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC." msgstr "開啟Bug追蹤器以回報MultiMC的Bug。" #: src/application/MainWindow.cpp:342 msgctxt "MainWindow|" msgid "Support us on Patreon!" msgstr "在Patreon幫助我們!" #: src/application/MainWindow.cpp:343 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC Patreon page." msgstr "開啟MultiMC在Patreon的頁面。" #: src/application/MainWindow.cpp:344 msgctxt "MainWindow|" msgid "More news..." msgstr "更多消息..." #: src/application/MainWindow.cpp:345 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC." msgstr "開啟MultiMC的開發部落格以閱讀更多有關MultiMC的最新消息。" #: src/application/MainWindow.cpp:346 msgctxt "MainWindow|" msgid "About MultiMC" msgstr "關於MultiMC" #: src/application/MainWindow.cpp:347 msgctxt "MainWindow|" msgid "View information about MultiMC." msgstr "檢視關於MultiMC的資訊。" #: src/application/MainWindow.cpp:145 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance." msgstr "啟動選擇的實例" #: src/application/MainWindow.cpp:336 msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for new updates for MultiMC." msgstr "檢查是否有新的MuitiMC更新。" #: src/application/MainWindow.cpp:349 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Name" msgstr "實例名稱:" #: src/application/MainWindow.cpp:350 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename the selected instance." msgstr "重新命名選擇的實例" #: src/application/MainWindow.cpp:351 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Group" msgstr "變更群組" #: src/application/MainWindow.cpp:352 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's group." msgstr "變更選擇實例的群組" #: src/application/MainWindow.cpp:353 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Icon" msgstr "變更圖示" #: src/application/MainWindow.cpp:354 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's icon." msgstr "變更選擇實例的圖示。" #: src/application/MainWindow.cpp:355 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Notes" msgstr "編輯筆記" #: src/application/MainWindow.cpp:356 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit the notes for the selected instance." msgstr "編輯選擇實例的筆記。" #: src/application/MainWindow.cpp:357 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Worlds" msgstr "檢視世界" #: src/application/MainWindow.cpp:358 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View the worlds of this instance." msgstr "檢視這個實例的世界。" #: src/application/MainWindow.cpp:359 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Instance" msgstr "編輯實例" #: src/application/MainWindow.cpp:360 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the instance settings, mods and versions." msgstr "變更實例的設定、模組與版本。" #: src/application/MainWindow.cpp:361 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Folder" msgstr "實例資料夾" #: src/application/MainWindow.cpp:362 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser." msgstr "在檔案瀏覽器裡開啟實例的根資料夾。" #: src/application/MainWindow.cpp:363 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: src/application/MainWindow.cpp:364 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete the selected instance." msgstr "刪除選擇的實例" #: src/application/MainWindow.cpp:365 msgctxt "MainWindow|" msgid "Config Folder" msgstr "組態資料夾" #: src/application/MainWindow.cpp:367 msgctxt "MainWindow|" msgid "Meow" msgstr "喵" #: src/application/MainWindow.cpp:369 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: src/application/MainWindow.cpp:371 msgctxt "MainWindow|" msgid "Discord" msgstr "Discord" #: src/application/MainWindow.cpp:373 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy Instance" msgstr "複製實例" #: src/application/MainWindow.cpp:374 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy the selected instance." msgstr "複製選擇的實例" #: src/application/MainWindow.cpp:375 src/application/MainWindow.cpp:492 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Accounts" msgstr "管理帳號" #: src/application/MainWindow.cpp:376 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage your Mojang or Minecraft accounts." msgstr "管理你的Mojang或Minecraft的帳號。" #: src/application/MainWindow.cpp:378 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance in offline mode." msgstr "在離線模式下啟動選擇的實例。" #: src/application/MainWindow.cpp:379 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Screenshots" msgstr "管理螢幕截圖" #: src/application/MainWindow.cpp:381 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Settings" msgstr "實例設定" #: src/application/MainWindow.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance's config folder." msgstr "開啟實例的組態資料夾" #: src/application/MainWindow.cpp:368 msgctxt "MainWindow|" msgid "It's a fluffy kitty :3" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:370 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC subreddit." msgstr "開啟MultiMC在reddit的子版面。" #: src/application/MainWindow.cpp:372 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC discord voice chat." msgstr "開啟MultiMC discord語音群" #: src/application/MainWindow.cpp:377 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "離線啟動" #: src/application/MainWindow.cpp:380 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View and upload screenshots for this instance." msgstr "

檢視和上傳實例的螢幕截圖

" #: src/application/MainWindow.cpp:382 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the settings specific to the instance." msgstr "變更選擇實例的設定" #: src/application/MainWindow.cpp:383 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export Instance" msgstr "匯出實例" #: src/application/MainWindow.cpp:394 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "MultiMC 5 - Version %1" msgstr "MultiMC 5 - 版本 %1" #: src/application/MainWindow.cpp:397 #, qt-format msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system" msgid " on %1" msgstr " 在 %1" #: src/application/MainWindow.cpp:481 msgctxt "MainWindow|" msgid "No instance selected" msgstr "沒有選擇實例" #: src/application/MainWindow.cpp:630 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: src/application/MainWindow.cpp:633 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy instance" msgstr "複製實例" #: src/application/MainWindow.cpp:651 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create instance" msgstr "新增實例" #: src/application/MainWindow.cpp:144 src/application/MainWindow.cpp:703 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch" msgstr "啟動" #: src/application/MainWindow.cpp:708 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profilers" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:716 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:763 msgctxt "MainWindow|" msgid "No accounts added!" msgstr "無帳號被新增!" #: src/application/MainWindow.cpp:793 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Default Account" msgstr "無預設帳號" #: src/application/MainWindow.cpp:889 msgctxt "MainWindow|" msgid "Loading news..." msgstr "正在載入消息..." #: src/application/MainWindow.cpp:902 msgctxt "MainWindow|" msgid "No news available." msgstr "沒有消息可用。" #: src/application/MainWindow.cpp:976 src/application/MainWindow.cpp:987 #: src/application/MainWindow.cpp:1033 src/application/MainWindow.cpp:1086 #: src/application/MainWindow.cpp:1096 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/MainWindow.cpp:976 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Couldn't create folder for update downloads:\n" "%1" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1096 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1208 msgctxt "MainWindow|" msgid "Group name" msgstr "群組名稱:" #: src/application/MainWindow.cpp:1208 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new group name." msgstr "輸入新的群組名稱。" #: src/application/MainWindow.cpp:1357 msgctxt "MainWindow|" msgid "CAREFUL!" msgstr "小心!" #: src/application/MainWindow.cpp:1357 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "About to delete: %1\n" "This is permanent and will completely erase all data, even for tracked " "instances!\n" "Are you sure?" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1412 msgctxt "MainWindow|" msgid "Do you want to close MultiMC?" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1413 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "

You still have instances running.

Closing MultiMC will result in " "inaccurate time tracking and no Minecraft crash handling.

Are you sure?" "

" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1571 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "You have now two options:
- change the instance folder in the settings " "
- move this installation of MultiMC5 to a different folder" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1577 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "This is a problem:
- MultiMC will likely be deleted without warning by " "the operating system
- close MultiMC now and extract it to a real " "location, not a temporary folder" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1584 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted the " "MultiMC zip!" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1592 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1383 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance name" msgstr "實例名稱" #: src/application/MainWindow.cpp:500 src/application/MainWindow.cpp:852 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiles" msgstr "設定檔" #: src/application/MainWindow.cpp:667 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete group '%1'" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1036 src/application/MainWindow.cpp:1090 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort" msgstr "退出" #: src/application/MainWindow.cpp:1383 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new instance name." msgstr "輸入新的實例名稱。" #: src/application/MainWindow.cpp:1557 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename Instance" msgstr "重新命名實例" #: src/application/MainWindow.cpp:1570 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java problems!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:273 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "<程序ID>" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:275 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "<帳號憑證>" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:276 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "<用戶端憑證>" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:277 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "<設定檔ID>" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:278 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "<設定檔名稱>" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:366 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1m %2s" msgstr "%1分 %2秒" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:370 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1h %2m" msgstr "%1小時 %2分" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:372 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1d %2h %3m" msgstr "%1天 %2小時 %3分" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:380 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "broken" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:384 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "Minecraft %1 (%2)" msgstr "Minecraft %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:387 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", played for %1" msgstr ",已遊玩 %1" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:391 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", has crashed." msgstr ",程序已崩潰。" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window Size" msgstr "視窗大小" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Minercaft啟動時最大化?" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window hei&ght:" msgstr "視窗高度(&I):" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "W&indow width:" msgstr "視窗高度(&W):" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftProfile.cpp:301 msgctxt "MinecraftProfile|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftProfile.cpp:303 msgctxt "MinecraftProfile|" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:148 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "Error reading the version list." msgstr "讀取版本清單時發生錯誤。" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:218 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "Error parsing version list JSON: jsonDoc is not an object" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:232 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "Error parsing version list JSON: couldn't determine latest versions" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:238 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "" "Error parsing version list JSON: version list object is missing 'versions' " "array" msgstr "" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:47 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Add" msgstr "新增(&A)" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:54 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:61 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Enable" msgstr "啟用" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:68 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Disable" msgstr "禁用" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:75 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Open the 'config' folder in the system file manager." msgstr "在檔案瀏覽器裡打開\"Config\"資料夾。" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:78 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View configs" msgstr "檢視config" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:98 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&View Folder" msgstr "檢視資料夾(&V)" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:126 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Filter:" msgstr "過濾器:" #: src/application/pages/ModFolderPage.cpp:156 #, qt-format msgctxt "" "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: " "'Loader Mods'" msgid "Select %1" msgstr "選擇%1" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:275 msgctxt "ModList|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:277 msgctxt "ModList|" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:279 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "Last changed" msgstr "上次修改" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:288 msgctxt "ModList|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "模組是否啟用?" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:290 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "The name of the mod." msgstr "模組的名稱。" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:292 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "The version of the mod." msgstr "模組的版本。" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:294 msgctxt "ModList|" msgid "The date and time this mod was last changed (or added)." msgstr "上次修改(或新增)這個世界的日期與時間。" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:40 #, qt-format msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "" "jar modding failed because: %1.\n" "\n" msgstr "" "jar 模組安裝失敗,因為:%1。\n" "\n" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:186 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Active?" msgstr "活動?" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:189 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:199 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "The name of the version." msgstr "版本名稱。" #: src/application/MultiMC.cpp:840 msgctxt "MultiMC|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Features" msgstr "功能" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Update Settings" msgstr "更新設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Check for updates when MultiMC starts?" msgstr "在MultiMC啟動時檢查是否有新版本?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Up&date Channel:" msgstr "更新頻道(&P):" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "No channel selected." msgstr "沒有選擇頻道。" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Launcher:" msgstr "啟動器(&L):" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:169 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "I&nstances:" msgstr "實例(%I):" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Mods:" msgstr "模組(&M):" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:232 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons:" msgstr "圖示(&I):" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:300 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &last launched" msgstr "以上次啟動(&L)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:310 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &name" msgstr "以名稱(&N)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:323 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Language:" msgstr "語言:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:335 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Theme" msgstr "主題" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:341 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons" msgstr "圖示(&I):" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:574 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics" msgstr "統計" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:580 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics Settings" msgstr "統計設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:586 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Send anonymous usage statistics?" msgstr "發送匿名的使用統計?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:600 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "\n" "\n" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the " "application.

The following data is collected:

\n" "
    \n" "
  • MultiMC version.
  • \n" "
  • Operating system name, version and architecture.
  • \n" "
  • CPU architecture (kernel architecture on linux).
  • \n" "
  • Size of system memory.
  • \n" "
  • Java version, architecture and memory settings.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Dark Icons)" msgstr "精簡(暗色系圖示)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:376 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Blue Icons)" msgstr "精簡(藍色系圖示)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:381 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Colored Icons)" msgstr "精簡(彩色圖示)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:412 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Colors" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:439 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console" msgstr "控制台" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:445 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console Settings" msgstr "控制台設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:451 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "遊戲執行時顯示控制台?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:458 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "離開遊戲時自動關閉控制台?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:465 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "遊戲崩潰時顯示控制台?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:475 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "History limit" msgstr "歷史紀錄限制" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:481 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Stop logging when log overflows" msgstr "當記錄過多時停止紀錄" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:494 msgctxt "MultiMCPage|" msgid " lines" msgstr " 行" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:522 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console font" msgstr "控制台字型" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Files:" msgstr "檔案:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:153 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Track FTB instances" msgstr "追蹤FTB實例" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:163 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Folders" msgstr "資料夾" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:266 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "User Interface" msgstr "使用者介面" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "MultiMC notifications" msgstr "MultiMC提醒" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:278 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Reset hidden notifications" msgstr "重設被隱藏的提醒" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:294 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance view sorting mode" msgstr "實例檢視排序模式" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:361 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Default" msgstr "預設" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:371 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Light Icons)" msgstr "精簡(亮色系圖示)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "FTB Launcher Folder" msgstr "FTB啟動器資料夾" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:115 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "FTB Folder" msgstr "FTB資料夾" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:127 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance Folder" msgstr "實例資料夾" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:137 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least " "one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances " "(probably) won't start!" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:142 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and " "not alter your instance path." msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:160 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Icons Folder" msgstr "圖示資料夾" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:172 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Mods Folder" msgstr "模組資料夾" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:184 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "LWJGL Folder" msgstr "LWJGL資料夾" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:494 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/ERROR] A spooky error!" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:503 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Test/INFO] A harmless message..." msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:512 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning." msgstr "" #: src/api/logic/net/NetJob.cpp:100 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "Job '%1' aborted." msgstr "" #: src/api/logic/net/NetJob.cpp:105 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "" "Job '%1' failed to process:\n" "%2" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "New Instance" msgstr "新實例" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:70 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:86 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Group:" msgstr "群組(&G):" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:147 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Impor&t Modpack (local file or link):" msgstr "匯入模組包(本機或連結)(&T):" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:154 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Vani&lla Minecraft (select version):" msgstr "原始Minecraft(選擇版本):" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:91 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "未分類" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:195 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Change Minecraft version" msgstr "變更Minecraft版本" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:225 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Choose modpack" msgstr "選擇模組包" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:225 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Zip (*.zip)" msgstr "Zip (*.zip)" #: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97 #, qt-format msgctxt "NewsChecker|" msgid "" "Failed to load news RSS feed:\n" "%1" msgstr "" "載入新聞RSS內容失敗:\n" "%1" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Untitled" msgstr "無標題" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61 msgctxt "NewsEntry|" msgid "No content." msgstr "無內容。" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Unknown Author" msgstr "未知作者" #: src/application/pages/NotesPage.h:38 msgctxt "NotesPage|" msgid "Notes" msgstr "筆記" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Notification" msgstr "提醒" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:28 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Don't show again" msgstr "不要再顯示" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:29 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/api/logic/NullInstance.h:30 msgctxt "NullInstance|" msgid "Unknown instance type" msgstr "未知實例類型" #: src/api/logic/minecraft/ftb/OneSixFTBInstance.cpp:132 msgctxt "OneSixFTBInstance|" msgid "OneSix FTB" msgstr "FTB 1.6" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:397 msgctxt "OneSixInstance|" msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar" msgstr "為Minecraft二進位檔案建立資料夾失敗" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:405 #, qt-format msgctxt "OneSixInstance|" msgid "Couldn't remove stale jar file: %1" msgstr "無法移除舊的jar檔案:%1" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:421 msgctxt "OneSixInstance|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "無法建立自訂Minecraft jar檔案。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:640 msgctxt "OneSixInstance|" msgid "OneSix" msgstr "1.6" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixUpdate.cpp:52 msgctxt "OneSixUpdate|" msgid "The specified Minecraft version is invalid. Choose a different one." msgstr "選擇的Minecraft版本無效,請選擇其他的。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixUpdate.cpp:102 msgctxt "OneSixUpdate|" msgid "Aborted by user." msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:71 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Reload" msgstr "重新載入" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:41 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "複製整個記錄到剪貼簿" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:44 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "&Copy" msgstr "複製(&C)" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:61 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "上傳記錄檔至paste.ee - 這將會停留在線上1個月的時間" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:64 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload" msgstr "上傳" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:91 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean" msgstr "清除" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:51 #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:88 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clear the log" msgstr "清除紀錄" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:54 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:171 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: src/application/pages/OtherLogsPage.h:45 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Other logs" msgstr "其他紀錄檔" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:227 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to open %1 for reading: %2" msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:121 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for " "large files." msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:136 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is not readable." msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:172 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to delete %1: %2" msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:195 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean up" msgstr "清除" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:198 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete all log files?" msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:203 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Do you really want to these files?\n" "%1" msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:230 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files!" msgstr "一些檔案無法刪除!" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:235 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Couldn't delete some files:\n" "%1" msgstr "" "無法刪除一些檔案:\n" "%1" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "paste.ee API key" msgstr "paste.ee API 金鑰" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "No key - &2MB upload limit" msgstr "無金鑰(&2) - 2MB 上傳限制" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit" msgstr "MultiMC金鑰(&U) - 12MB 上傳限制" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:65 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "&Your own key - 12MB upload limit:" msgstr "你自己的金鑰(&Y) - 12MB 上傳限制:" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:78 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Paste your API key here!" msgstr "在這貼上你的API金鑰!" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:92 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "" "

paste.ee is used by " "MultiMC for log uploads. If you have a paste.ee " "account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired " "with your account.

" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Log Upload" msgstr "上傳紀錄" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:42 msgctxt "PasteUpload|" msgid "Uploading to paste.ee" msgstr "正在上傳到paste.ee" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:71 msgctxt "PasteUpload|" msgid "" "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information" msgstr "" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Running Post-Launch command: %1" msgstr "正在執行啟動後指令:%1" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "啟動後指令執行失敗,代碼:%1\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62 msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "啟動後指令已成功地執行。\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Running Pre-Launch command: %1" msgstr "正在執行預啟動指令:%1" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "預啟動指令執行失敗,代碼:%1\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63 msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "預啟動指令已成功地執行。\n" "\n" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select an Account" msgstr "選擇一個帳號" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select a profile." msgstr "選擇一個設定檔。" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default?" msgstr "作為預設?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default for this instance only?" msgstr "僅對此實例作為預設?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41 #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid " (in use)" msgstr "" #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Please wait..." msgstr "請稍後..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Task Status..." msgstr "工作狀態..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Skip" msgstr "略過" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Type" msgstr "類型" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:48 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Uses your system's default proxy settings." msgstr "使用系統預設的proxy設定。" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:51 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Default" msgstr "預設" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61 msgctxt "ProxyPage|" msgid "None" msgstr "無" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:71 msgctxt "ProxyPage|" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:81 msgctxt "ProxyPage|" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Address and Port" msgstr "帳號與連接埠" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:126 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Authentication" msgstr "驗證" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:135 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Username:" msgstr "帳戶名稱:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:142 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:156 msgctxt "ProxyPage|" msgid "" "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's " "configuration file!" msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.h:41 msgctxt "QObject|" msgid "Latest" msgstr "最新" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeVersion.cpp:18 msgctxt "QObject|" msgid "Recommended" msgstr "建議" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "Empty path" msgstr "空白路徑" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid path to JVisualVM" msgstr "未知的JVisualVM檔案路徑" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not exist" msgstr "路徑不存在" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid JProfiler install" msgstr "無效的JProfiler安裝" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Path is empty" msgstr "路徑為空白" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not seem to be a MCEdit path" msgstr "看起來不是MCEdit的路徑" #: src/api/logic/minecraft/VersionBuildError.h:19 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The base version file of this instance was meant for a newer (%1) version of " "the vanilla launcher than this version of MultiMC supports (%2)." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/VersionBuildError.h:36 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The patch %1 is for a different version of Minecraft (%2) than that of the " "instance (%3)." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/VersionBuildError.h:53 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Version is incomplete: missing %1." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixProfileStrategy.cpp:168 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "load id %1 does not match internal id %2" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixProfileStrategy.cpp:217 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "%1 has the same order as the following components:\n" "%2" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:128 #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:162 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to open the version file %1: %2." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:170 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:83 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid order file version, expected %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:26 msgctxt "QObject|" msgid "Snapshot" msgstr "快照" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Regular release" msgstr "標準發行" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:34 msgctxt "QObject|" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "Beta" msgstr "Beta" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:69 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Can't apply incomplete/builtin Minecraft version %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:95 msgctxt "QObject|" msgid "" "The patch file doesn't exist locally. It's possible it just needs to be " "downloaded." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:113 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The patch file couldn't be read:\n" "%1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:123 msgctxt "QObject|" msgid "" "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer " "supported." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:139 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'" msgstr "版本檔案包含了不被支援的元素\"tweakers\"" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'" msgstr "版本檔案包含了不被支援的元素\"-libraries\"" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'" msgstr "版本檔案包含了不被支援的元素\"-tweakers\"" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:151 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'" msgstr "版本檔案包含了不被支援的元素\"-minecraftArguments\"" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:155 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'" msgstr "版本檔案包含了不被支援的元素\"+minecraftArguments\"" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:165 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Minecraft version %1 could not be applied: version files are missing." msgstr "" #: src/application/JavaCommon.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "JVM arguments warning" msgstr "JVM參數警告" #: src/application/JavaCommon.cpp:11 msgctxt "QObject|" msgid "" "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-" "Xmx\" or \"-Xms\") - there are dedicated boxes for these in the settings " "(Java tab, in the Memory group at the top).\n" "Your manual settings will be overridden by the dedicated options.\n" "This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments." msgstr "" #: src/application/JavaCommon.cpp:34 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "
Warnings:
%1" msgstr "
警告:
%1" #: src/application/JavaCommon.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:
" msgstr "指定的Java二進位檔案無法使用你提供的參數:
" #: src/application/JavaCommon.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work.
You should use the auto-detect " "feature, or set the path to the java executable.
" msgstr "選擇的Java二進位檔案無法使用。
你應該使用自動偵測功能,或者設定Java可執行檔的路徑。
" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36 msgctxt "QObject|" msgid "How sad!" msgstr "多麼令人傷心!" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod." msgstr "" #: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "Upload failed" msgstr "上傳失敗" #: src/application/GuiUtil.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually." msgstr "紀錄檔太大了,你必須手動上傳。" #: src/application/GuiUtil.cpp:47 msgctxt "QObject|" msgid "Upload finished" msgstr "上傳成功的結束" #: src/application/GuiUtil.cpp:48 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The link to the uploaded log has been placed in your " "clipboard." msgstr "" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:28 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

MultiMC Developers

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

Sky Welch <multimc@bunnies.io>

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

RoboSky " "<@RoboSky_>

With " "thanks to

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

Rootbear75 <" "@rootbear75>

Patrons%1" msgstr "" "

MultiMC 開發團隊

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <<" "a href='mailto:peterix@gmail.com'>peterix@gmail.com>

Sky Welch " "<multimc@bunnies.io>

Jan " "(02JanDal) <02jandal@gmail.com>

感謝

" "Orochimarufan <orochimarufan.x" "3@gmail.com>

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

Kilobyte " "<stiepen22@gmx.de>

" "Robotbrain <@skylordelros>

" "Rootbear75 <@rootbear75> (" "build server)

Patreon Patrons

%1" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "

Loading...

" msgstr "

讀取中...

" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LwjglVersionList.h:53 msgctxt "QObject|" msgid "Upstream" msgstr "上游" #: src/api/logic/minecraft/ftb/FTBProfileStrategy.cpp:32 msgctxt "QObject|" msgid "Minecraft (tracked)" msgstr "Minecraft (已追蹤)" #: src/api/logic/minecraft/ftb/FTBProfileStrategy.cpp:70 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1 (FTB pack)" msgstr "%1(FTB模組包)" #: src/api/logic/minecraft/ftb/FTBProfileStrategy.cpp:73 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:172 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

There are no code changes between your current version and latest %1.

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:176 msgctxt "QObject|" msgid "

Following commits were added since last update:

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:183 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

The update removes %1 commits and adds the following %2:

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:186 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

You can look at the changes on github.

" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:155 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "processArguments is set to unknown value '%1'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:180 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than " "supported by MultiMC (%2). It might not work properly!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:225 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Assets for %1" msgstr "%1的Assets檔案" #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:27 msgctxt "QObject|" msgid "Missing required field: 'formatVersion'" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Required field has invalid type: 'formatVersion'" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:43 #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:54 #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:65 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unknown formatVersion: %1" msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:285 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable." msgstr "選擇的檔案似乎是不能執行的" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:290 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't start properly.
" msgstr "指定的Java二進位檔案無法使用你提供的參數:
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:302 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary returned unexpected results:
" msgstr "指定的Java二進位檔案無法使用你提供的參數:
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:313 #: src/application/JavaCommon.cpp:28 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: " "%2
" msgstr "Java測試成功!
平台已回報: %1
Java版本已回報: %2
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Java test success" msgstr "Java測試成功" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:46 src/application/JavaCommon.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Java test failure" msgstr "Java測試失敗" #: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Dark" msgstr "" #: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "System" msgstr "" #: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Bright" msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:344 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Update failed!" msgstr "更新失敗!" #: src/application/UpdateController.cpp:345 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Rollback failed!" msgstr "上傳失敗" #: src/application/UpdateController.cpp:350 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:358 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:366 msgctxt "QObject|" msgid "" "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup " "checks.\n" "\n" "Roll back to previous version?" msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:388 msgctxt "QObject|" msgid "" "The rollback failed too.\n" "You will have to repair MultiMC manually.\n" "Please let us know why and how this happened." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:733 msgctxt "QObject|" msgid " (in use)" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79 msgctxt "RefreshTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token..." msgstr "正在重新整理登入憑證" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token: Processing response..." msgstr "正在重新整理登入憑證:回應請求..." #: src/application/pages/ResourcePackPage.h:10 msgctxt "ResourcePackPage|" msgid "Resource packs" msgstr "資源包" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:51 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Upload" msgstr "上傳(&U)" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:58 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:65 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Rename" msgstr "重新命名(&R)" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:85 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&View Folder" msgstr "檢視資料夾(&V)" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.h:52 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Screenshots" msgstr "螢幕截圖" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:306 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Failed to upload screenshots!" msgstr "螢幕截圖上傳失敗!" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:307 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:316 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload finished" msgstr "上傳成功的結束" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:317 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "" "The link to the uploaded album has been placed in your " "clipboard." msgstr "" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "你確定?" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "This will delete all selected screenshots." msgstr "這將會刪除全部的螢幕截圖" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Web" msgstr "網路" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Account" msgstr "帳號" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Skins" msgstr "皮膚" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Auth" msgstr "認證" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:74 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Session" msgstr "程序" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Next >" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30 msgctxt "SetupWizard|" msgid "< &Back" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Finish" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Refresh" msgstr "重新整理(&R)" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33 msgctxt "SetupWizard|" msgid "MultiMC Quick Setup" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46 msgctxt "SkinUpload|" msgid "Uploading skin" msgstr "正在上傳皮膚" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin Upload" msgstr "皮膚上傳" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin File" msgstr "皮膚檔案" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Player Model" msgstr "玩家模型" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Steve Model" msgstr "Steve模型" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Alex Model" msgstr "Alex模型" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to login!" msgstr "登入失敗!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin file does not exist!" msgstr "皮膚路徑不存在!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to upload skin!" msgstr "皮膚上傳失敗!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin uploaded!" msgstr "皮膚已上傳完畢!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Success" msgstr "成功" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Select Skin Texture" msgstr "" #: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104 #, qt-format msgctxt "StatusChecker|" msgid "" "Failed to load status JSON:\n" "%1" msgstr "" "讀取狀態JSON失敗:\n" "%1" #: src/application/pages/TexturePackPage.h:10 msgctxt "TexturePackPage|" msgid "Texture packs" msgstr "材質包" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23 msgctxt "Update|" msgid "Task aborted." msgstr "" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52 #, qt-format msgctxt "Update|" msgid "" "Instance update failed because: %1.\n" "\n" msgstr "" "實例更新失敗,因為:%1\n" "\n" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "MultiMC Update" msgstr "MultiMC更新" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

Loading " "changelog...

" msgstr "" "\n" "\n" "

載入變更紀錄中...

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Update now" msgstr "現在更新" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Don't update yet" msgstr "還不要更新" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:19 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "A new %1 update is available!" msgstr "新的%1更新已可使用!" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "No %1 updates found. You are running the latest version." msgstr "沒有找到%1更新,你現在正在使用最新版本。" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:25 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:215 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "

Failed to fetch " "changelog... Error: %1

" msgstr "" "

取得變更紀錄失敗... 錯誤: " "%1

" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Sending request..." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Processing response..." msgstr "" #: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27 msgctxt "VersionListView|" msgid "No versions are currently available." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.h:37 msgctxt "VersionPage|" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/application/pages/VersionPage.ui:57 msgctxt "VersionPage|" msgid "Selection" msgstr "選擇" #: src/application/pages/VersionPage.ui:70 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version" msgstr "變更版本" #: src/application/pages/VersionPage.ui:80 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move up" msgstr "上移" #: src/application/pages/VersionPage.ui:90 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move down" msgstr "下移" #: src/application/pages/VersionPage.ui:100 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/application/pages/VersionPage.ui:153 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install" msgstr "安裝" #: src/application/pages/VersionPage.ui:67 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version of the selected package." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:77 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply sooner." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:87 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply later." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:97 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove selected package from the instance." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:110 #: src/application/pages/VersionPage.ui:133 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: src/application/pages/VersionPage.ui:120 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize selected package." msgstr "自訂選擇的包。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:123 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize" msgstr "自訂" #: src/application/pages/VersionPage.ui:130 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit selected package." msgstr "編輯選擇的包。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:140 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert the selected package to default." msgstr "復原選擇的包至預設。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:143 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert" msgstr "復原" #: src/application/pages/VersionPage.ui:163 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Minecraft Forge package." msgstr "安裝Minercaft Forge。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:166 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Forge" msgstr "安裝Forge" #: src/application/pages/VersionPage.ui:173 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the LiteLoader package." msgstr "安裝LiteLoader。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:176 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install LiteLoader" msgstr "安裝LiteLoader" #: src/application/pages/VersionPage.ui:183 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install normal mods." msgstr "安裝普通模組。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:186 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install mods" msgstr "安裝模組" #: src/application/pages/VersionPage.ui:196 msgctxt "VersionPage|" msgid "Advanced" msgstr "進階" #: src/application/pages/VersionPage.ui:206 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add a mod into the Minecraft jar file." msgstr "新增模組到Minecraft jar檔案。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:209 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add jar mod" msgstr "新增jar模組" #: src/application/pages/VersionPage.ui:216 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reset apply order of packages." msgstr "重設包的順序。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:219 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reset order" msgstr "重設順序" #: src/application/pages/VersionPage.ui:226 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload all packages." msgstr "重新載入所有包。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:229 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload" msgstr "重新載入" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:213 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:219 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:238 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:296 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:309 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:322 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:337 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:238 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't remove file" msgstr "無法移除檔案" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:220 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "無法載入實例設定檔。" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:159 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 possibly has issues." msgstr "%1可能發生問題。" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:162 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 has issues!" msgstr "%1發生問題!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:176 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error: " msgstr "錯誤: " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:180 msgctxt "VersionPage|" msgid "Warning: " msgstr "警告: " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:265 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "This will add mods directly to the Minecraft jar.\n" "Unless you KNOW that this is what NEEDS to be done, you should just use the " "mods folder (Loader mods).\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "這將會直接把模組新增進Minecraft jar裡。\n" "在你知道會發生什麼事情前, 你應該只用mods資料夾(載入模組)。\n" "\n" "你確定要繼續?" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:269 msgctxt "VersionPage|" msgid "I understand, continue." msgstr "我知道,繼續。" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:269 msgctxt "VersionPage|" msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:276 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "選擇Jar模組" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:276 msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:329 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change Minecraft version" msgstr "變更Minecraft版本" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:338 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:264 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:347 msgctxt "VersionPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "你確定?" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:348 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "This will remove any library/version customization you did previously. This " "includes things like Forge install and similar." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:402 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!" msgstr "無法下載或載入LiteLoader版本清單!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:467 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error updating instance" msgstr "更新實例錯誤" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:380 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Forge version" msgstr "選擇Forge版本" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:382 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " msgstr "沒有可用的Forge版本可供Minecraft使用" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:384 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!" msgstr "無法下載或載入Forge版本清單!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:397 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select LiteLoader version" msgstr "選擇LiteLoader版本" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:400 msgctxt "VersionPage|" msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft " msgstr "沒有可用的LiteLoader版本可供Minecraft使用" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:98 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:100 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:102 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Branch" msgstr "分支" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:104 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Type" msgstr "類型" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:106 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Architecture" msgstr "架構" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:108 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Path" msgstr "路徑" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:116 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The name of the version." msgstr "版本名稱。" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:118 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft version" msgstr "Minecraft版本" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:120 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's branch" msgstr "版本分支" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:122 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's type" msgstr "版本類型" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:124 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "CPU Architecture" msgstr "CPU架構" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:126 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Filesystem path to this version" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:173 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Recommended" msgstr "建議" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:180 #: src/application/VersionProxyModel.cpp:185 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Latest" msgstr "最新" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Choose Version" msgstr "選擇版本" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Reloads the version list." msgstr "重新載入版本清單。" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83 #, fuzzy msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "&Refresh" msgstr "重新整理(&R)" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:113 #, fuzzy msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:114 #, fuzzy, qt-format msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "" "List update failed:\n" "%1" msgstr "" "清單更新失敗:\n" "%1" #: src/api/logic/wonko/WonkoIndex.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "WonkoIndex|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:68 msgctxt "WonkoIndexLocalLoadTask|" msgid "Wonko Index" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:77 msgctxt "WonkoIndexRemoteLoadTask|" msgid "Wonko Index" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:14 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Form" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:36 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Tab 1" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Versions" msgstr "版本" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:48 #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:161 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Search..." msgstr "搜尋..." #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:70 #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:183 #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:182 #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:222 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Refresh ___" msgstr "重新整理__" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:81 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Version:" msgstr "版本:" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:95 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Time:" msgstr "時間:" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:109 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Type:" msgstr "類型:" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:123 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Dependencies:" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:155 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Resources" msgstr "資源包" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:194 msgctxt "WonkoPage|" msgid "UID:" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:208 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Name:" msgstr "名稱" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:240 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Refresh Index" msgstr "重新整理" #: src/application/pages/global/WonkoPage.h:37 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Wonko" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:158 #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:209 #, fuzzy, qt-format msgctxt "WonkoPage|" msgid "Refresh %1" msgstr "重新整理" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:86 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionListLocalLoadTask|" msgid "Wonko Version List for %1" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:95 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionListRemoteLoadTask|" msgid "Wonko Version List for %1" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:108 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionLocalLoadTask|" msgid "Wonko Version for %1" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:117 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionRemoteLoadTask|" msgid "Wonko Version for %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:208 msgctxt "WorldList|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:210 msgctxt "WorldList|" msgid "Last Played" msgstr "上次遊玩" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:219 msgctxt "WorldList|" msgid "The name of the world." msgstr "世界的名稱。" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:221 msgctxt "WorldList|" msgid "Date and time the world was last played." msgstr "上次遊玩這個世界的日期與時間。" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:41 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Add" msgstr "新增" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:51 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:58 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy" msgstr "複製" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:65 msgctxt "WorldListPage|" msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:82 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy Seed" msgstr "複製種子碼" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:102 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:109 msgctxt "WorldListPage|" msgid "&View Folder" msgstr "檢視資料夾(&V)" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:112 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "你確定?" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:113 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "This will remove the selected world permenantly.\n" "The world will be gone forever (A LONG TIME).\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "這將會永久移除被選擇的世界。\n" "此世界將會永遠消失(非常之久)。\n" "\n" "你真的要繼續嗎?" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:203 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start!" msgstr "MCEdit啟動失敗!" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:204 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "MCEdit failed to start.\n" "It may be necessary to reinstall it." msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:193 msgctxt "WorldListPage|" msgid "No MCEdit found or set up!" msgstr "未找到MCEdit或尚未設定!" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:194 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n" "You can set it up in the global settings." msgstr "" "你尚未設定MCEdit或路徑已移動。\n" "你可以在全域設定裡變更。" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:250 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Select a Minecraft world zip" msgstr "選擇Minecraft世界zip壓縮檔" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:251 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)" msgstr "Minecraft World Zip File (*.zip)" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy World" msgstr "複製世界" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n" "Do you wish to proceed?" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "World name" msgstr "世界名稱" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new name for the copy." msgstr "輸入拷貝的新名稱。" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new world name." msgstr "輸入新世界的名稱。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation timed out." msgstr "驗證超時。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation cancelled." msgstr "驗證已取消。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "SSL Handshake failed.
There might be a few causes for it:
  • You use Windows XP and need to update your root certificates
  • Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that " "case, you have bigger worries than Minecraft not starting.
  • Possibly " "something else. Check the MultiMC log file for details
" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:137 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:163 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset " "%2." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:192 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication " "server: %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:212 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "An unknown Yggdrasil error occurred." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:223 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Sending request to auth servers..." msgstr "正在發送請求給驗證伺服器..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:225 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Processing response from servers..." msgstr "正在從伺服器回應請求..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:227 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication task succeeded." msgstr "驗證成功。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:229 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to contact the authentication server." msgstr "連接到驗證伺服器失敗。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:231 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to authenticate." msgstr "驗證失敗。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:233 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "..." msgstr "..." #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JProfiler Directory" #~ msgstr "JProfiler資料夾" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit Directory" #~ msgstr "MCEdit資料夾" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Directory" #~ msgstr "FTB資料夾" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Instance Directory" #~ msgstr "實例資料夾" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icons Directory" #~ msgstr "圖示資料夾" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Mods Directory" #~ msgstr "模組資料夾" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Directory" #~ msgstr "LWJGL資料夾" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgstr "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgctxt "CheckJava|" #~ msgid "Java version is %1!\n" #~ msgstr "Java版本為%1!\n" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Kill Minecraft" #~ msgstr "強制關閉Minecraft" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Close" #~ msgstr "關閉" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "隱藏" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #~ msgctxt "InstancePageProvider|" #~ msgid "%1 (*.zip *.jar *.litemod)" #~ msgstr "%1 (*.zip *.jar *.litemod)" #~ msgctxt "JavaCommon::TestCheck|" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "Choose which world to open:" #~ msgstr "選擇欲開啟的世界:" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "More News" #~ msgstr "更多消息" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Play" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "

It's a fluffy kitty :3

" #~ msgstr "" #~ "

牠是隻毛茸茸的小貓 :3

" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "工具" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to load instance %1: " #~ msgstr "讀取實例%1失敗: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unkown error" #~ msgstr "未知錯誤" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create the instance directory." #~ msgstr "建立實例資料夾失敗。" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unknown instance loader error %1" #~ msgstr "未知的實例載入錯誤:%1" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Select a Java version" #~ msgstr "選擇Java版本" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "%1 (*.zip *.jar)" #~ msgstr "%1 (*.zip *.jar)" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Language (needs restart):" #~ msgstr "語言(需重新啟動):" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "English" #~ msgstr "英文" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Getting the version files from Mojang..." #~ msgstr "正在從Mojang取得版本檔案..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "讀取版本描述檔案時發生了未知錯誤。" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "正在檢查FML程式庫..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "正在下載FML程式庫..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Copying FML libraries into the instance..." #~ msgstr "複製FML程式庫至實例中..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." #~ msgstr "在實例中建立FML程式庫資料夾失敗。" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." #~ msgstr "複製Forge/FML程式庫失敗:%1。" #~ msgctxt "VersionSelectDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "錯誤" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5"