msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 20:36+0800\n" "Last-Translator: Fanlan1210 \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About MultiMC" msgstr "關於MultiMC" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About" msgstr "關於" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version:" msgstr "版本:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216 #, fuzzy msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "


" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform:" msgstr "平台:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number:" msgstr "修訂版本號:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel:" msgstr "頻道:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

MultiMC is a custom launcher that makes managing " "Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at " "once.

" msgstr "" "

MultiMC是個第三方的啟動器,它讓你能夠在一個啟動器裡更輕" "鬆的管理多種情形的Minecraft。

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168 #, fuzzy msgctxt "AboutDialog|" msgid "© 2012-2018 MultiMC Contributors" msgstr "© 2012-2017 MultiMC 貢獻者" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Credits" msgstr "作者群" #. Hey, Translator, feel free to put credit to you here #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230 msgctxt "AboutDialog|" msgid "No Language file loaded." msgstr "中文(台灣)翻譯:Fanlan1210 與 其他在Weblate上做出貢獻的人們" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "授權條款" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:276 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Forking/Redistribution" msgstr "分支專案/重新發佈" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:282 #, fuzzy msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

We keep MultiMC open source " "because we think it's important to be able to see the source code for a " "project like this, and we do so using the Apache license.

\n" "


\n" "

Part of the reason for using " "the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" " "name when redistributing the project. This means people must take the time " "to go through the source code and remove all references to "" "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title " "of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).

\n" "


\n" "

The Apache license covers " "reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the " "About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly " "clear that the project is a fork without " "implying that you have our blessing.

" msgstr "" "\n" "\n" "

我們認為對這樣一個專案來說,可以查看原始碼是" "十分重要的一件事。所以,我們使用Apache授權條款讓它保持開源。

\n" "


\n" "

使用Apache授權條款的一個原因是,我們不希望讓" "這個項目在被別人修改並重新發佈時依然使用「MultiMC」這個名字。這意味著開發者必" "需花費時間從原始碼中找出所有與「MultiMC」有關的資訊並刪除它們,包括但不限於專" "案的圖示和軟體的名字。(軟體名字不允許使用「MultiMC-fork」)

\n" "


\n" "

Apache授權條款允許重新發佈時對原專案名的合理" "使用——比如在關於對話方塊和許可證中提到原專案是可以接受的。但是,一定要明確說" "明這個專案是一個分支專案 而不是 含糊其詞的暗示。

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:309 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Qt" msgstr "關於Qt" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:329 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:99 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform" msgstr "平台" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:103 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number" msgstr "修訂版本號" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:108 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel" msgstr "頻道" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Welcome! If you're new here, you can click the "" "Add" button to add your Mojang or Minecraft account.

" msgstr "" "

歡迎! 如果你剛來到這裡,你可以點擊「新增」按鈕來新增你" "的Mojang或Minecraft帳號。

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Add" msgstr "新增(&A)" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Set the currently selected account as the active " "account. The active account is the account that is used to log in (unless it " "is overridden in an instance-specific setting).

" msgstr "" "

將當前選擇的帳戶設置為主要帳戶。主要帳戶會用來登入你的" "遊戲(除非它被特定的專案設定覆蓋)。

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Set Default" msgstr "設為預設(&S)" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an " "account every time you launch an instance that doesn't have its own default " "set." msgstr "" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&No Default" msgstr "取消預設(&N)" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account." msgstr "" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Upload Skin" msgstr "上傳皮膚(&U)" #: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Accounts" msgstr "帳號" #: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add " "your account." msgstr "請輸入你的Mojang或Minecraft帳號名稱與密碼來新增你的帳號。" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Analytics" msgstr "統計" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "We track some anonymous statistics about users." msgstr "" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of " "the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on." "

The data is processed by Google Analytics, see their article on the " "matter.

The following data is collected:

If we change the tracked information, you will see " "this page again.

" msgstr "" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Enable Analytics" msgstr "啟用統計" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:14 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Updating assets index..." msgstr "正在更新assets檔案索引..." #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:20 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Asset index for %1" msgstr "%1的Asset索引" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to read the assets index!" msgstr "讀取assets索引失敗!" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Getting the assets files from Mojang..." msgstr "正在從Mojang取得assets檔案..." #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:83 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download the assets index:\n" "%1" msgstr "" "下載assets索引失敗:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download assets:\n" "%1" msgstr "" "下載assets檔案失敗:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "驗證伺服器沒有發送給用戶端憑證。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "驗證伺服器嘗試修改用戶端憑證,這是不被支援的。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "驗證伺服器沒有發送用戶憑證。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The " "account exists, but likely isn't premium." msgstr "驗證伺服器沒有指定已選擇的設定檔。帳號存在,但不像是可使用的。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server specified a selected profile that wasn't in the " "available profiles list." msgstr "驗證伺服器指定了沒有在可用設定檔清單裡的設定檔。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Sending request..." msgstr "驗證中:發送請求中..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Processing response..." msgstr "驗證中:處理回應..." #: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:29 msgctxt "BaseProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler已終止" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override " "in the instance's settings or disable it." msgstr "未找到Java二進位檔案\"%1\",請在實例設定裡覆蓋Java的路徑或禁用它。" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings." msgstr "未找到Java二進位檔案\"%1\",請在設定裡設定Java。" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java path is not valid." msgstr "無效的Java路徑。" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64 msgctxt "CheckJava|" msgid "Checking Java version..." msgstr "Java版本檢查中..." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86 msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java:" msgstr "無法啟動java:" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90 msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java!" msgstr "無法啟動java!" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Java is version %1, using %2-bit architecture.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Operating System.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your Java architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Java version.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:846 msgctxt "ComponentList|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:848 msgctxt "ComponentList|" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Some component metadata load tasks failed." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:521 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:540 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has conflicting dependencies." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:547 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:688 #, qt-format msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "" "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n" "%1" msgstr "" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "複製實例" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "&Group" msgstr "群組(&G)" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy saves" msgstr "複製存檔" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "未分類" #: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16 msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|" msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder" msgstr "無法建立\"server-resource-packs\"資料夾" #: src/application/widgets/CustomCommands.ui:14 msgctxt "CustomCommands|" msgid "Form" msgstr "" #: src/application/widgets/CustomCommands.ui:23 #, fuzzy msgctxt "CustomCommands|" msgid "Cus&tom Commands" msgstr "自訂指令(&T)" #: src/application/widgets/CustomCommands.ui:35 #, fuzzy msgctxt "CustomCommands|" msgid "Post-exit command:" msgstr "啟動後指令:" #: src/application/widgets/CustomCommands.ui:45 #, fuzzy msgctxt "CustomCommands|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "預啟動指令:" #: src/application/widgets/CustomCommands.ui:55 #, fuzzy msgctxt "CustomCommands|" msgid "Wrapper command:" msgstr "包裝指令:" #: src/application/widgets/CustomCommands.ui:68 #, fuzzy msgctxt "CustomCommands|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits.

Both will be run in " "MultiMC's working folder with extra environment variables:

Wrapper command allows launching using an extra wrapper " "program (like 'optirun' on Linux)

" msgstr "" "

預啟動指令在實例啟動前執行,啟動後指令在實例結束後執" "行。兩者將會在MultiMC所在資料夾使用INST_ID、INST_DIR、INST_NAME作為環境變數:" "

包裝指令允許使用額外的包裝程式來運行Java(像是Linux的'optirun' )

" #: src/application/pages/global/CustomCommandsPage.h:35 #, fuzzy msgctxt "CustomCommandsPage|" msgid "Custom Commands" msgstr "自訂指令" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69 #, fuzzy, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "找不到包裝指令\"%1\"。" #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91 msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "無法啟動Minecraft!" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121 #, fuzzy, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" "Minecraft程序ID:%1\n" "\n" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Login" msgstr "登入" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "電子郵件/使用者名稱" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Password" msgstr "密碼" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export Instance" msgstr "匯出實例" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:390 #, qt-format msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export %1" msgstr "匯出%1" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:399 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Overwrite?" msgstr "覆蓋?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:400 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "此檔案已存在,你想要覆蓋它嗎?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Unable to export instance" msgstr "無法匯出實例" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Check" msgstr "檢查" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Editors (leave empty for system default)" msgstr "外部編輯器(留空以使用預設值)" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Text Editor:" msgstr "文字編輯器:" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Tools" msgstr "外部工具" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:89 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler Folder" msgstr "JProfiler資料夾" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:175 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:190 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JProfiler install:\n" "%1" msgstr "" "檢查JProfiler是否安裝時發生錯誤:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:194 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "OK" msgstr "OK" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler setup seems to be OK" msgstr "JProfiler已正確的設定且安裝" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:126 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM Executable" msgstr "JVisualVM可執行檔" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JVisualVM install:\n" "%1" msgstr "" "檢查JVisualVM是否安裝時發生錯誤:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM setup seems to be OK" msgstr "JVisualVM已正確的設定且安裝" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:164 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Application" msgstr "MCEdit程式" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:166 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Folder" msgstr "組MCEdit資料夾" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:175 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:190 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking MCEdit install:\n" "%1" msgstr "" "檢查MCEdit是否安裝時發生錯誤:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:194 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit setup seems to be OK" msgstr "MCEdit已正確的設定且安裝" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:201 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JSON Editor" msgstr "JSON編輯器" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:223 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Invalid" msgstr "無效" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "The file chosen does not seem to be an executable" msgstr "選擇的檔案似乎是不能執行的" #: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:86 #, qt-format msgctxt "ExtractNatives|" msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:36 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "正在檢查FML函式庫..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:60 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Dowloading FML libraries..." msgstr "下載FML函式庫..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:88 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "複製FML函式庫至實例中..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:99 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "在實例中建立FML函式庫資料夾時失敗。" #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:104 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "複製Forge/FML程式庫時失敗:%1." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:117 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "" "Failed to download the following files:\n" "%1\n" "\n" "Reason:%2\n" "Please try again." msgstr "" "下載下列檔案時發生錯誤:\n" "%1\n" "\n" "原因:%2\n" "請重試。" #: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:46 #, fuzzy msgctxt "FTBPage|" msgid "Version selected:" msgstr "沒有選擇Java版本" #: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:75 msgctxt "FTBPage|" msgid "Public Packs" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:92 msgctxt "FTBPage|" msgid "3rd Party Packs" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/FTBPage.h:44 #, fuzzy msgctxt "FTBPage|" msgid "FTB Legacy" msgstr "舊版" #: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:13 msgctxt "Flame::FileResolvingTask|" msgid "Resolving mod IDs..." msgstr "" #: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:115 msgctxt "Flame::FileResolvingTask|" msgid "Some mod ID resolving tasks failed." msgstr "" #: src/api/logic/FolderInstanceProvider.cpp:393 msgctxt "FolderInstanceStaging|" msgid "" "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked " "by something." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17 #, fuzzy msgctxt "FoldersTask|" msgid "Failed to create folder for minecraft binaries." msgstr "為Minecraft二進位檔案建立資料夾失敗。" #: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:16 #, fuzzy msgctxt "FtbFilterModel|" msgid "Sort by name" msgstr "世界名稱" #: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:17 #, fuzzy msgctxt "FtbFilterModel|" msgid "Sort by game version" msgstr "選擇Forge版本" #: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:76 msgctxt "FtbListModel|" msgid "Public Modpack" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:78 msgctxt "FtbListModel|" msgid "Third Party Modpack" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:80 #, fuzzy msgctxt "FtbListModel|" msgid "Private Modpack" msgstr "解壓縮模組包" #: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:82 #, fuzzy msgctxt "FtbListModel|" msgid "Unknown Type" msgstr "未知" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:38 msgctxt "FtbPackFetchTask|" msgid "Public Packs" msgstr "" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:42 msgctxt "FtbPackFetchTask|" msgid "Third Party Packs" msgstr "" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:25 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "Downloading zip for %1" msgstr "" "正在下載模組包:\n" "%1" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:60 #, qt-format msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "Downloading zip for %1 (%2%)" msgstr "" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:66 #, fuzzy msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "解壓縮模組包" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:72 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "Failed to open modpack file %1!" msgstr "下載更新檔案失敗:%1" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "Installing modpack" msgstr "安裝模組" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "Failed to move unzipped minecraft!" msgstr "下載minecraft.jar失敗: %1。" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:170 msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "No installation method found!" msgstr "" #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Loading version information..." msgstr "載入版本資訊..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download version info files." msgstr "下載檔案版本資訊時發生錯誤。" #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for new version..." msgstr "讀取新版本的檔案清單中..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for current version..." msgstr "讀取目前版本的檔案清單中..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..." msgstr "處理檔案清單中 - 正在確定安裝方法..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to process update lists..." msgstr "處理更新清單失敗。" #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:134 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading %1 update files." msgstr "下載更新檔案%1中。" #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:148 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download update files: %1" msgstr "下載更新檔案失敗:%1" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Pick icon" msgstr "選擇圖示" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:64 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Add Icon" msgstr "新增圖示" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Remove Icon" msgstr "移除圖示" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Open Folder" msgstr "檢視資料夾(&V)" #. The title of the select icons open file dialog #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:104 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Select Icons" msgstr "選擇圖示" #. The type of icon files #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:107 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Icons" msgstr "圖示" #: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:17 #, fuzzy msgctxt "ImportPage|" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31 msgctxt "ImportPage|" msgid "Local file or link to a direct download:" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40 msgctxt "ImportPage|" msgid "Import from zip" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:99 #, fuzzy msgctxt "ImportPage|" msgid "Choose modpack" msgstr "選擇模組包" #: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:99 #, fuzzy msgctxt "ImportPage|" msgid "Zip (*.zip)" msgstr "Zip (*.zip)" #: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:14 msgctxt "InstanceCardWidget|" msgid "Form" msgstr "" #: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:30 #, fuzzy msgctxt "InstanceCardWidget|" msgid "&Name:" msgstr "名稱:" #: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:43 #, fuzzy msgctxt "InstanceCardWidget|" msgid "&Group:" msgstr "群組(&G):" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:24 #, qt-format msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "複製實例 %1" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:40 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "實例資料夾複製失敗。" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:55 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:17 #, qt-format msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "Creating instance from version %1" msgstr "正在從版本%1建立實例中" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:35 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "" "正在下載模組包:\n" "%1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Modpack download" msgstr "模組包下載" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:71 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "解壓縮模組包" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:79 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to open supplied modpack zip file." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:104 #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:165 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Archive does not contain a recognized modpack type." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:120 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "模組包解壓縮失敗" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:147 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:193 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not understand pack manifest:\n" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:204 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not rename the overrides folder:\n" msgstr "無法重新命名覆蓋的資料夾:\n" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:210 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was " "already used before?" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:224 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unknown mod loader in manifest: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:237 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:253 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:302 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Mod download" msgstr "模組包下載" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:318 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "This 'Folder' may need extracting: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:330 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:335 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:355 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Downloading mods..." msgstr "正在下載模組包..." #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:362 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to resolve mod IDs:\n" msgstr "無法解析模組IDs:\n" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:172 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "" #: src/application/InstancePageProvider.h:38 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Loader mods" msgstr "已載入模組" #: src/application/InstancePageProvider.h:41 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Core mods" msgstr "核心模組" #: src/application/InstancePageProvider.h:45 #: src/application/InstancePageProvider.h:54 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Worlds" msgstr "世界" #: src/application/InstancePageProvider.h:67 #, qt-format msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Edit Instance (%1)" msgstr "編輯實例(%1)" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:60 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "自動偵測" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:67 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Browse..." msgstr "瀏覽" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:74 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Test" msgstr "測試" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:106 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "允許Minecraft使用的最大記憶體使用量。" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:99 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "允許使用的最小記憶體使用量:" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:45 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java insta&llation" msgstr "Java安裝(&T)" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:179 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "允許使用的最大記憶體使用量:" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:128 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Minecraft啟動時的記憶體使用量。" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:150 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "用於儲存Java類別的記憶體使用量。" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:87 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Memor&y" msgstr "記憶體(&Y)" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:186 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later" msgstr "" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:199 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java argumen&ts" msgstr "Java參數" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:218 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game windows" msgstr "遊戲視窗" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:227 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game Window" msgstr "遊戲視窗" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:239 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Minercaft啟動時最大化?" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:248 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window height:" msgstr "視窗寬度:" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:255 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window width:" msgstr "視窗高度:" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:299 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Conso&le Settings" msgstr "控制台設定(&L)" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:325 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "遊戲崩潰時顯示控制台?" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:311 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "遊戲執行時顯示控制台?" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:318 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "離開遊戲時自動關閉控制台?" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:349 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Custom commands" msgstr "自訂指令" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:205 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "選擇Java版本" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:218 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "尋找Java可執行檔" #: src/application/InstanceWindow.cpp:39 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Console window for " msgstr "控制台視窗 " #: src/application/InstanceWindow.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Help" msgstr "說明" #: src/application/InstanceWindow.cpp:75 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "離線啟動" #: src/application/InstanceWindow.cpp:80 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/application/InstanceWindow.cpp:124 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill" msgstr "" #: src/application/InstanceWindow.cpp:125 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "" #: src/application/InstanceWindow.cpp:130 #: src/application/InstanceWindow.cpp:137 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch" msgstr "啟動" #: src/application/InstanceWindow.cpp:131 #: src/application/InstanceWindow.cpp:138 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch the instance" msgstr "啟動選擇的實例" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34 #, qt-format msgctxt "JProfiler|" msgid "Listening on port: %1" msgstr "連接埠%1監聽中" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41 msgctxt "JProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "JProfiler已終止" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32 msgctxt "JVisualVM|" msgid "JVisualVM started" msgstr "JVisualVM已啟動" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39 msgctxt "JVisualVM|" msgid "Profiler aborted" msgstr "JProfiler已終止" #: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147 msgctxt "JavaListLoadTask|" msgid "Detecting Java installations..." msgstr "偵測已安裝的Java..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:45 msgctxt "JavaPage|" msgid "Memory" msgstr "記憶體" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:51 msgctxt "JavaPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "允許Minecraft使用的最大記憶體使用量。" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:73 msgctxt "JavaPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "允許使用的最小記憶體使用量:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:80 msgctxt "JavaPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "允許使用的最大記憶體使用量:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:87 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Minecraft啟動時的記憶體使用量。" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:116 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "用於儲存Java類別的記憶體使用量。" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:141 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java Runtime" msgstr "Java運行環境" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:153 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java path:" msgstr "Java路徑:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:208 msgctxt "JavaPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "自動偵測..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:221 msgctxt "JavaPage|" msgid "Test" msgstr "測試" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:195 msgctxt "JavaPage|" msgid "JVM arguments:" msgstr "JVM參數:" #: src/application/pages/global/JavaPage.h:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:106 msgctxt "JavaPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "選擇Java版本" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:119 msgctxt "JavaPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "尋找Java可執行檔" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "No Java version selected" msgstr "沒有選擇Java版本" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "" "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n" "MultiMC will not be able to start Minecraft.\n" "Do you wish to proceed without any Java?\n" "\n" "You can change the Java version in the settings later.\n" msgstr "" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Find Java executable" msgstr "尋找Java可執行檔" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Memory" msgstr "記憶體" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "允許Minecraft使用的最大記憶體使用量。" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "允許使用的最小記憶體使用量:" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "允許使用的最大記憶體使用量:" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Minecraft啟動時的記憶體使用量。" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "用於儲存Java類別的記憶體使用量。" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n" "Please select one of the following or browse for a java executable." msgstr "" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:52 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Language" msgstr "語言" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:53 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Select the language to use in MultiMC" msgstr "選擇在MultiMC中使用的語言" #: src/application/LaunchController.cpp:28 msgctxt "LaunchController|" msgid "No instance specified" msgstr "無可選實例" #: src/application/LaunchController.cpp:47 msgctxt "LaunchController|" msgid "No Accounts" msgstr "無帳號" #: src/application/LaunchController.cpp:48 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft " "account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to " "add an account now?" msgstr "" "為了遊玩Minecraft,你至少要擁有一個Mojang或Minecraft的帳號來登入MultiMC。你想" "要立即開啟帳號管理器且新增一個帳號嗎?" #: src/application/LaunchController.cpp:62 msgctxt "LaunchController|" msgid "Which profile would you like to use?" msgstr "你想使用哪一個設定檔?" #: src/application/LaunchController.cpp:78 msgctxt "LaunchController|" msgid "No account selected for launch" msgstr "無帳號可供啟動" #: src/application/LaunchController.cpp:87 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log " "in again." msgstr "你的帳號目前尚未登入,請輸入你的密碼重新登入。" #: src/application/LaunchController.cpp:103 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Offline" msgstr "Play(離線)" #: src/application/LaunchController.cpp:123 msgctxt "LaunchController|" msgid "Received undetermined session status during login." msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:164 msgctxt "LaunchController|" msgid "Player name" msgstr "玩家名稱" #: src/application/LaunchController.cpp:165 msgctxt "LaunchController|" msgid "Choose your offline mode player name." msgstr "選擇你在離線模式的玩家名稱。" #: src/application/LaunchController.cpp:187 msgctxt "LaunchController|" msgid "Failed to launch." msgstr "啟動失敗。" #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:237 #: src/application/LaunchController.cpp:260 msgctxt "LaunchController|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:198 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "無法載入實例設定檔。" #: src/application/LaunchController.cpp:205 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't instantiate a launcher." msgstr "啟動器無法實例化。" #: src/application/LaunchController.cpp:237 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start profiler: %1" msgstr "無法啟動Profiler:%1" #: src/application/LaunchController.cpp:246 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "" "The game launch is delayed until you press the button. This is the right " "time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n" "\n" "%1" msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:249 msgctxt "LaunchController|" msgid "Waiting" msgstr "等待中" #: src/application/LaunchController.cpp:251 msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch" msgstr "啟動" #: src/application/LaunchController.cpp:259 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start the profiler: %1" msgstr "無法啟動Profiler:%1" #: src/application/LaunchController.cpp:288 msgctxt "LaunchController|" msgid "Abort" msgstr "退出" #: src/application/LaunchController.cpp:304 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Kill Minecraft?" msgstr "強制關閉Minecraft?" #: src/application/LaunchController.cpp:305 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if " "Minecraft is frozen for some reason" msgstr "這可能造成實例發生錯誤,只應該在Minecraft因某些原因而沒有回應時使用" #: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215 #, qt-format msgctxt "LaunchTask|" msgid "" "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 " "lines.\n" "You may have to fix your mods because the game is still logging to files and " "likely wasting harddrive space at an alarming rate!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "找不到包裝指令\"%1\"。" #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143 #, fuzzy msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "無法啟動Minecraft!" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" "Minecraft程序ID:%1\n" "\n" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:306 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Legacy" msgstr "舊版" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:311 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Instance from previous versions." msgstr "" #: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade" msgstr "升級" #: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "" "

Upgrade is required

MultiMC now supports old " "Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) " "instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely " "disabled and old instances need to be upgraded.

The upgrade will " "create a new instance with the same contents as the current one, in the new " "format. The original instance will remain untouched, in case anything goes " "wrong in the process.

Please report any issues on our github issues page.

There is also a discord channel " "for testing here.

" msgstr "" #: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade the instance" msgstr "升級實例" #: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Abort" msgstr "退出" #: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38 #, qt-format msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "%1 (Migrated)" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20 #, qt-format msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "正在複製實例 %1" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "實例資料夾複製失敗。" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:83 msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Could not decide Minecraft version." msgstr "無法決定Minecraft版本。" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:136 msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "實例資料夾的複製已被中斷。" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13 #, fuzzy msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Getting the library files from Mojang..." msgstr "正在從Mojang取得函式庫檔案..." #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Libraries for instance %1" msgstr "實例的函式庫 %1" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:31 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:57 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n" "%1\n" "\n" "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally " "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:76 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n" "Reason:\n" "%1" msgstr "" "遊戲更新失敗:無法取得需要的FML函式庫。\n" "原因:\n" "%1" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:125 msgctxt "LogPage|" msgid "Search:" msgstr "搜尋:" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:132 msgctxt "LogPage|" msgid "Find" msgstr "尋找" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:60 msgctxt "LogPage|" msgid "Keep updating" msgstr "維持更新" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:70 msgctxt "LogPage|" msgid "Wrap lines" msgstr "" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:93 msgctxt "LogPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "複製整個記錄到剪貼簿" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:96 msgctxt "LogPage|" msgid "&Copy" msgstr "複製(&C)" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:103 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "上傳記錄檔至paste.ee - 這將會停留在線上1個月的時間" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:106 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload" msgstr "上傳" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:113 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear the log" msgstr "清除紀錄" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:116 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear" msgstr "清除" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:142 msgctxt "LogPage|" msgid "Scroll all the way to bottom" msgstr "滑動至底部" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:145 msgctxt "LogPage|" msgid "Bottom" msgstr "底部" #: src/application/pages/instance/LogPage.h:41 msgctxt "LogPage|" msgid "Minecraft Log" msgstr "Minecraft 紀錄" #: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:239 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1" msgstr "" #: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:243 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1" msgstr "MultiMC:紀錄上傳到: %1" #: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:247 msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload failed!" msgstr "MultiMC:紀錄上傳失敗!" #. Message displayed on instance exit #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process exited with code %1." msgstr "程序已退出,代碼:%1。" #. Message displayed on instance crashed #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed." msgstr "程序已崩潰。" #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed with exitcode %1." msgstr "程序已崩潰,退出代碼:%1。" #. Message displayed after the instance exits due to kill request #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process was killed by user." msgstr "程序已被使用者強制關閉。" #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "The process failed to start." msgstr "程序啟動失敗。" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Add Account" msgstr "新增帳號" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "電子郵件/使用者名稱" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Password" msgstr "密碼" #: src/application/MainWindow.cpp:254 msgctxt "MainWindow|" msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具列" #: src/application/MainWindow.cpp:437 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Toolbar" msgstr "實例工具列" #: src/application/MainWindow.cpp:414 msgctxt "MainWindow|" msgid "News Toolbar" msgstr "新聞列" #: src/application/MainWindow.cpp:259 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add Instance" msgstr "新增實例" #: src/application/MainWindow.cpp:230 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill" msgstr "強制關閉" #: src/application/MainWindow.cpp:231 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "強制終止正在運作中的實例" #: src/application/MainWindow.cpp:260 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add a new instance." msgstr "新增新的實例。" #: src/application/MainWindow.cpp:272 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Instance Folder" msgstr "檢視實例資料夾" #: src/application/MainWindow.cpp:273 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance folder in a file browser." msgstr "在檔案瀏覽器裡打開實例資料夾。" #: src/application/MainWindow.cpp:280 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Central Mods Folder" msgstr "檢視中央模組資料夾" #: src/application/MainWindow.cpp:281 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the central mods folder in a file browser." msgstr "在檔案瀏覽器裡開啟中央模組資料夾。" #: src/application/MainWindow.cpp:301 msgctxt "MainWindow|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/application/MainWindow.cpp:302 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change settings." msgstr "變更設定" #: src/application/MainWindow.cpp:312 msgctxt "MainWindow|" msgid "Report a Bug" msgstr "Bug回報" #: src/application/MainWindow.cpp:313 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC." msgstr "開啟Bug追蹤器以回報MultiMC的Bug。" #: src/application/MainWindow.cpp:371 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC Patreon page." msgstr "開啟MultiMC在Patreon的頁面。" #: src/application/MainWindow.cpp:419 msgctxt "MainWindow|" msgid "More news..." msgstr "更多消息..." #: src/application/MainWindow.cpp:420 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC." msgstr "開啟MultiMC的開發部落格以閱讀更多有關MultiMC的最新消息。" #: src/application/MainWindow.cpp:337 msgctxt "MainWindow|" msgid "About MultiMC" msgstr "關於MultiMC" #: src/application/MainWindow.cpp:338 msgctxt "MainWindow|" msgid "View information about MultiMC." msgstr "檢視關於MultiMC的資訊。" #: src/application/MainWindow.cpp:236 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance." msgstr "啟動選擇的實例" #: src/application/MainWindow.cpp:360 msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for new updates for MultiMC." msgstr "檢查是否有新的MuitiMC更新。" #: src/application/MainWindow.cpp:459 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename the selected instance." msgstr "重新命名選擇的實例" #: src/application/MainWindow.cpp:515 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Group" msgstr "變更群組" #: src/application/MainWindow.cpp:516 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's group." msgstr "變更選擇實例的群組" #: src/application/MainWindow.cpp:444 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Icon" msgstr "變更圖示" #: src/application/MainWindow.cpp:445 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's icon." msgstr "變更選擇實例的圖示。" #: src/application/MainWindow.cpp:494 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Notes" msgstr "編輯筆記" #: src/application/MainWindow.cpp:495 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit the notes for the selected instance." msgstr "編輯選擇實例的筆記。" #: src/application/MainWindow.cpp:501 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Worlds" msgstr "檢視世界" #: src/application/MainWindow.cpp:502 msgctxt "MainWindow|" msgid "View the worlds of this instance." msgstr "檢視在這個實例的世界。" #: src/application/MainWindow.cpp:487 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Instance" msgstr "編輯實例" #: src/application/MainWindow.cpp:488 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the instance settings, mods and versions." msgstr "變更實例的設定、模組與版本。" #: src/application/MainWindow.cpp:524 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Folder" msgstr "實例資料夾" #: src/application/MainWindow.cpp:525 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser." msgstr "在檔案瀏覽器裡開啟實例的根資料夾。" #: src/application/MainWindow.cpp:547 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: src/application/MainWindow.cpp:548 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete the selected instance." msgstr "刪除選擇的實例" #: src/application/MainWindow.cpp:531 msgctxt "MainWindow|" msgid "Config Folder" msgstr "組態資料夾" #: src/application/MainWindow.cpp:379 msgctxt "MainWindow|" msgid "Meow" msgstr "喵" #: src/application/MainWindow.cpp:328 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: src/application/MainWindow.cpp:320 msgctxt "MainWindow|" msgid "Discord" msgstr "Discord" #: src/application/MainWindow.cpp:555 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy Instance" msgstr "複製實例" #: src/application/MainWindow.cpp:556 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy the selected instance." msgstr "複製選擇的實例" #: src/application/MainWindow.cpp:388 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Accounts" msgstr "管理帳號" #: src/application/MainWindow.cpp:479 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance in offline mode." msgstr "在離線模式下啟動選擇的實例。" #: src/application/MainWindow.cpp:508 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Screenshots" msgstr "管理螢幕截圖" #: src/application/MainWindow.cpp:532 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance's config folder." msgstr "開啟實例的組態資料夾。" #: src/application/MainWindow.cpp:380 msgctxt "MainWindow|" msgid "It's a fluffy kitty :3" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:329 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC subreddit." msgstr "開啟MultiMC在reddit的子版面。" #: src/application/MainWindow.cpp:321 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC discord voice chat." msgstr "開啟MultiMC discord語音群" #: src/application/MainWindow.cpp:478 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "離線啟動" #: src/application/MainWindow.cpp:509 msgctxt "MainWindow|" msgid "View and upload screenshots for this instance." msgstr "檢視和上傳實例的擷取畫面。" #: src/application/MainWindow.cpp:540 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export Instance" msgstr "匯出實例" #: src/application/MainWindow.cpp:597 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "MultiMC 5 - Version %1" msgstr "MultiMC 5 - 版本 %1" #: src/application/MainWindow.cpp:600 #, qt-format msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system" msgid " on %1" msgstr " 在 %1" #: src/application/MainWindow.cpp:698 msgctxt "MainWindow|" msgid "No instance selected" msgstr "沒有選擇實例" #: src/application/MainWindow.cpp:458 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: src/application/MainWindow.cpp:859 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create instance" msgstr "新增實例" #: src/application/MainWindow.cpp:235 src/application/MainWindow.cpp:913 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch" msgstr "啟動" #: src/application/MainWindow.cpp:286 src/application/MainWindow.cpp:617 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Folders" msgstr "資料夾" #: src/application/MainWindow.cpp:287 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open one of the folders shared between instances." msgstr "開啟其中一個實例間共用的資料夾。" #: src/application/MainWindow.cpp:343 src/application/MainWindow.cpp:618 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Help" msgstr "說明" #: src/application/MainWindow.cpp:344 msgctxt "MainWindow|" msgid "Get help with MultiMC or Minecraft." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:359 msgctxt "MainWindow|" msgid "Update" msgstr "更新" #: src/application/MainWindow.cpp:370 msgctxt "MainWindow|" msgid "Support MultiMC" msgstr "幫助MultiMC" #: src/application/MainWindow.cpp:918 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profilers" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:926 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:973 msgctxt "MainWindow|" msgid "No accounts added!" msgstr "無帳號被新增!" #: src/application/MainWindow.cpp:1003 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Default Account" msgstr "無預設帳號" #: src/application/MainWindow.cpp:1109 msgctxt "MainWindow|" msgid "Loading news..." msgstr "正在載入消息..." #: src/application/MainWindow.cpp:1122 msgctxt "MainWindow|" msgid "No news available." msgstr "沒有消息可用。" #: src/application/MainWindow.cpp:1205 src/application/MainWindow.cpp:1222 #: src/application/MainWindow.cpp:1256 src/application/MainWindow.cpp:1311 #: src/application/MainWindow.cpp:1321 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/MainWindow.cpp:1205 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Couldn't create folder for update downloads:\n" "%1" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1263 msgctxt "MainWindow|" msgid "Warnings" msgstr "警告" #: src/application/MainWindow.cpp:1321 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1453 msgctxt "MainWindow|" msgid "Group name" msgstr "群組名稱" #: src/application/MainWindow.cpp:1453 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new group name." msgstr "輸入新的群組名稱。" #: src/application/MainWindow.cpp:1605 msgctxt "MainWindow|" msgid "CAREFUL!" msgstr "小心!" #: src/application/MainWindow.cpp:1802 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "You have now two options:
- change the instance folder in the settings " "
- move this installation of MultiMC5 to a different folder" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1808 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "This is a problem:
- MultiMC will likely be deleted without warning by " "the operating system
- close MultiMC now and extract it to a real " "location, not a temporary folder" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1815 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted the " "MultiMC zip!" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1823 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1631 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance name" msgstr "實例名稱" #: src/application/MainWindow.cpp:713 src/application/MainWindow.cpp:1071 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiles" msgstr "設定檔" #: src/application/MainWindow.cpp:875 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete group '%1'" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1267 src/application/MainWindow.cpp:1315 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort" msgstr "退出" #: src/application/MainWindow.cpp:1606 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "About to delete: %1\n" "This is permanent and will completely delete the instance.\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1631 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new instance name." msgstr "輸入新的實例名稱。" #: src/application/MainWindow.cpp:1788 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename Instance" msgstr "重新命名實例" #: src/application/MainWindow.cpp:1801 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java problems!" msgstr "" #: src/api/logic/meta/Index.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "Meta::Index|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:634 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "<程序ID>" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:636 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "<帳號憑證>" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:637 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "<用戶端憑證>" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:638 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "<設定檔ID>" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:726 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1m %2s" msgstr "%1分 %2秒" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:730 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1h %2m" msgstr "%1小時 %2分" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:732 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1d %2h %3m" msgstr "%1天 %2小時 %3分" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:740 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "broken" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:744 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "Minecraft %1 (%2)" msgstr "Minecraft %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:747 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", played for %1" msgstr ",已遊玩 %1" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:751 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", has crashed." msgstr ",程序已崩潰。" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window Size" msgstr "視窗大小" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Minercaft啟動時最大化?" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window hei&ght:" msgstr "視窗高度(&I):" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "W&indow width:" msgstr "視窗高度(&W):" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:47 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Add" msgstr "新增(&A)" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:54 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:61 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Enable" msgstr "啟用" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:68 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Disable" msgstr "禁用" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:75 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Open the 'config' folder in the system file manager." msgstr "在檔案瀏覽器裡打開\"Config\"資料夾。" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:78 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View configs" msgstr "檢視config" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:98 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&View Folder" msgstr "檢視資料夾(&V)" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:126 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Filter:" msgstr "過濾器:" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:157 #, qt-format msgctxt "" "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: " "'Loader Mods'" msgid "Select %1" msgstr "選擇%1" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:275 msgctxt "ModList|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:277 msgctxt "ModList|" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:279 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "Last changed" msgstr "上次修改" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:288 msgctxt "ModList|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "模組是否啟用?" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:290 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "The name of the mod." msgstr "模組的名稱。" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:292 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "The version of the mod." msgstr "模組的版本。" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:294 msgctxt "ModList|" msgid "The date and time this mod was last changed (or added)." msgstr "上次修改(或新增)這個世界的日期與時間。" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar" msgstr "為Minecraft二進位檔案建立資料夾失敗" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42 #, fuzzy, qt-format msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't remove stale jar file: %1" msgstr "無法移除舊的jar檔案:%1" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "無法建立自訂Minecraft jar檔案。" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Active?" msgstr "活動?" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "The name of the version." msgstr "版本名稱。" #: src/application/MultiMC.cpp:517 msgctxt "MultiMC|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Features" msgstr "功能" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Update Settings" msgstr "更新設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Check for updates when MultiMC starts?" msgstr "在MultiMC啟動時檢查是否有新版本?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Up&date Channel:" msgstr "更新頻道(&P):" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "No channel selected." msgstr "沒有選擇頻道。" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "I&nstances:" msgstr "實例(%I):" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Mods:" msgstr "模組(&M):" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons:" msgstr "圖示(&I):" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &last launched" msgstr "以上次啟動(&L)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &name" msgstr "以名稱(&N)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Language:" msgstr "語言:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:246 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Theme" msgstr "主題" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:252 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons" msgstr "圖示(&I)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics" msgstr "統計" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:501 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics Settings" msgstr "統計設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:507 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Send anonymous usage statistics?" msgstr "發送匿名的使用統計?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:521 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "\n" "\n" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the " "application.

The following data is collected:

\n" "
    \n" "
  • MultiMC version.
  • \n" "
  • Operating system name, version and architecture.
  • \n" "
  • CPU architecture (kernel architecture on linux).
  • \n" "
  • Size of system memory.
  • \n" "
  • Java version, architecture and memory settings.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:277 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Dark Icons)" msgstr "精簡(暗色系圖示)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:287 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Blue Icons)" msgstr "精簡(藍色系圖示)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:292 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Colored Icons)" msgstr "精簡(彩色圖示)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:312 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Custom" msgstr "自訂" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:333 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Colors" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console" msgstr "控制台" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console Settings" msgstr "控制台設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:372 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "遊戲執行時顯示控制台?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:379 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "離開遊戲時自動關閉控制台?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:386 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "遊戲崩潰時顯示控制台?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:396 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "History limit" msgstr "歷史紀錄限制" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:402 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Stop logging when log overflows" msgstr "當記錄過多時停止紀錄" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:415 msgctxt "MultiMCPage|" msgid " lines" msgstr " 行" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:443 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console font" msgstr "控制台字型" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Folders" msgstr "資料夾" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "User Interface" msgstr "使用者介面" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "MultiMC notifications" msgstr "MultiMC提醒" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Reset hidden notifications" msgstr "重設被隱藏的提醒" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance view sorting mode" msgstr "實例檢視排序模式" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Default" msgstr "預設" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:282 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Light Icons)" msgstr "精簡(亮色系圖示)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance Folder" msgstr "實例資料夾" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least " "one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances " "(probably) won't start!" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and " "not alter your instance path." msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Icons Folder" msgstr "圖示資料夾" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Mods Folder" msgstr "模組資料夾" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:451 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/ERROR] A spooky error!" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:460 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Test/INFO] A harmless message..." msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:469 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning." msgstr "" #: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "" "Job '%1' failed to process:\n" "%2" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17 #, fuzzy msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "複製實例" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30 #, fuzzy msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "uid" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17 #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:122 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "New Instance" msgstr "新實例" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52 #, fuzzy msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Name:" msgstr "名稱:" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Group:" msgstr "群組(&G):" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:65 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "未分類" #: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97 #, qt-format msgctxt "NewsChecker|" msgid "" "Failed to load news RSS feed:\n" "%1" msgstr "" "載入新聞RSS內容失敗:\n" "%1" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Untitled" msgstr "無標題" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61 msgctxt "NewsEntry|" msgid "No content." msgstr "無內容。" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Unknown Author" msgstr "未知作者" #: src/application/pages/instance/NotesPage.h:38 msgctxt "NotesPage|" msgid "Notes" msgstr "筆記" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Notification" msgstr "提醒" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:29 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Don't show again" msgstr "不要再顯示" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:30 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/api/logic/NullInstance.h:21 msgctxt "NullInstance|" msgid "Unknown instance type" msgstr "未知實例類型" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:90 msgctxt "OneSixUpdate|" msgid "Aborted by user." msgstr "被使用者退出。" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Reload" msgstr "重新載入" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "複製整個記錄到剪貼簿" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Find" msgstr "尋找" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "&Copy" msgstr "複製(&C)" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "上傳記錄檔至paste.ee - 這將會停留在線上1個月的時間" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload" msgstr "上傳" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean" msgstr "清除" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Search:" msgstr "搜尋:" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77 #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clear the log" msgstr "清除紀錄" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80 #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.h:45 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Other logs" msgstr "其他紀錄檔" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125 #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205 #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to open %1 for reading: %2" msgstr "" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for " "large files." msgstr "" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is not readable." msgstr "" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to delete %1: %2" msgstr "" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean up" msgstr "清除" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete all log files?" msgstr "你真的確定要刪除全部的紀錄檔?" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Do you really want to delete these files?\n" "%1" msgstr "" "你真的確定要刪除這些檔案?\n" "%1" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files!" msgstr "無法刪除一些檔案!" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Couldn't delete some files:\n" "%1" msgstr "" "無法刪除一些檔案:\n" "%1" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:14 msgctxt "PackagesPage|" msgid "Form" msgstr "" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:36 msgctxt "PackagesPage|" msgid "Tab 1" msgstr "" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Versions" msgstr "版本" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:48 #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Search..." msgstr "搜尋..." #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:70 #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:183 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:177 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Version:" msgstr "版本:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:95 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Time:" msgstr "時間:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Type:" msgstr "類型:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:123 msgctxt "PackagesPage|" msgid "Dependencies:" msgstr "" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:155 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Resources" msgstr "資源包" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:194 msgctxt "PackagesPage|" msgid "UID:" msgstr "" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:208 msgctxt "PackagesPage|" msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:240 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh Index" msgstr "重新整理" #: src/application/pages/global/PackagesPage.h:37 msgctxt "PackagesPage|" msgid "Packages" msgstr "" #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:165 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:204 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh %1" msgstr "重新整理" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "paste.ee API key" msgstr "paste.ee API 金鑰" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit" msgstr "MultiMC金鑰(&U) - 12MB 上傳限制" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "&Your own key - 12MB upload limit:" msgstr "你自己的金鑰(&Y) - 12MB 上傳限制:" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Paste your API key here!" msgstr "在這貼上你的API金鑰!" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "" "

paste.ee is used by " "MultiMC for log uploads. If you have a paste." "ee account, you can add your API key here and have your uploaded logs " "paired with your account.

" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Log Upload" msgstr "上傳紀錄" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46 msgctxt "PasteUpload|" msgid "Uploading to paste.ee" msgstr "正在上傳到paste.ee" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75 msgctxt "PasteUpload|" msgid "" "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information" msgstr "" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Running Post-Launch command: %1" msgstr "正在執行啟動後指令:%1" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "啟動後指令執行失敗,代碼:%1\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62 msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "啟動後指令已成功地執行。\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Running Pre-Launch command: %1" msgstr "正在執行預啟動指令:%1" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "預啟動指令執行失敗,代碼:%1\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63 msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "預啟動指令已成功地執行。\n" "\n" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select an Account" msgstr "選擇一個帳號" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select a profile." msgstr "選擇一個設定檔。" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default?" msgstr "作為預設?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default for this instance only?" msgstr "僅對此實例作為預設?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41 #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid " (in use)" msgstr "" #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Please wait..." msgstr "請稍後..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Task Status..." msgstr "工作狀態..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Skip" msgstr "略過" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Type" msgstr "類型" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Uses your system's default proxy settings." msgstr "使用系統預設的proxy設定。" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42 msgctxt "ProxyPage|" msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings." msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "ProxyPage|" msgid "&Default" msgstr "預設" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "ProxyPage|" msgid "&None" msgstr "無" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84 msgctxt "ProxyPage|" msgid "SOC&KS5" msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94 msgctxt "ProxyPage|" msgid "H&TTP" msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Address and Port" msgstr "帳號與連接埠" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Authentication" msgstr "驗證" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Username:" msgstr "帳戶名稱:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169 msgctxt "ProxyPage|" msgid "" "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's " "configuration file!" msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "Empty path" msgstr "空白路徑" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:98 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid path to JVisualVM" msgstr "未知的JVisualVM檔案路徑" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not exist" msgstr "路徑不存在" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid JProfiler install" msgstr "無效的JProfiler安裝" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Path is empty" msgstr "路徑為空白" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not seem to be a MCEdit path" msgstr "看起來不是MCEdit的路徑" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96 #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to open the version file %1: %2." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid order file version, expected %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "" "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer " "supported." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:229 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'" msgstr "版本檔案包含了不被支援的元素\"tweakers\"" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:233 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'" msgstr "版本檔案包含了不被支援的元素\"-libraries\"" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:237 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'" msgstr "版本檔案包含了不被支援的元素\"-tweakers\"" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:241 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'" msgstr "版本檔案包含了不被支援的元素\"-minecraftArguments\"" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:245 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'" msgstr "版本檔案包含了不被支援的元素\"+minecraftArguments\"" #: src/application/JavaCommon.cpp:15 msgctxt "QObject|" msgid "JVM arguments warning" msgstr "JVM參數警告" #: src/application/JavaCommon.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "" "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-" "MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n" "There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory " "group at the top).\n" "This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments." msgstr "" #: src/application/JavaCommon.cpp:32 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "
Warnings:
%1" msgstr "
警告:
%1" #: src/application/JavaCommon.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:
" msgstr "指定的Java二進位檔案無法使用你提供的參數:
" #: src/application/JavaCommon.cpp:50 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work.
You should use the auto-detect " "feature, or set the path to the java executable.
" msgstr "" "選擇的Java二進位檔案無法使用。
你應該使用自動偵測功能,或者設定Java可執" "行檔的路徑。
" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36 msgctxt "QObject|" msgid "How sad!" msgstr "多麼令人傷心!" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod." msgstr "" #: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "Upload failed" msgstr "上傳失敗" #: src/application/GuiUtil.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually." msgstr "紀錄檔太大了,你必須手動上傳。" #: src/application/GuiUtil.cpp:47 msgctxt "QObject|" msgid "Upload finished" msgstr "上傳成功的結束" #: src/application/GuiUtil.cpp:48 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The link to the uploaded log has been placed in your " "clipboard." msgstr "" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:30 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

MultiMC Developers

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

Sky Welch <multimc@bunnies.io>

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

RoboSky " "<@RoboSky_>

With " "thanks to

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

Rootbear75 <" "@rootbear75>

Patrons%1" msgstr "" "

MultiMC 開發團隊

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

Sky Welch <multimc@bunnies.io>

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

感謝

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

Robotbrain <" "@skylordelros>

Rootbear75 <@rootbear75> (build server)

Patreon Patrons

%1" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "

Loading...

" msgstr "

讀取中...

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:121 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

There are no code changes between your current version and latest %1.

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:125 msgctxt "QObject|" msgid "

Following commits were added since last update:

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:132 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

The update removes %1 commits and adds the following %2:

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:135 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

You can look at the changes on github.

" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "processArguments is set to unknown value '%1'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than " "supported by MultiMC (%2). It might not work properly!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:225 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Assets for %1" msgstr "%1的Assets檔案" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable." msgstr "選擇的檔案不存在或是無法執行。" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't start properly.
" msgstr "指定的Java二進位檔案無法使用你提供的參數:
" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary returned unexpected results:
" msgstr "指定的Java二進位檔案無法使用你提供的參數:
" #: src/application/JavaCommon.cpp:26 #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: " "%2
" msgstr "Java測試成功!
平台已回報: %1
Java版本已回報: %2
" #: src/application/JavaCommon.cpp:34 #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Java test success" msgstr "Java測試成功" #: src/application/JavaCommon.cpp:44 src/application/JavaCommon.cpp:53 #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Java test failure" msgstr "Java測試失敗" #: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Dark" msgstr "" #: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "System" msgstr "" #: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Bright" msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:362 msgctxt "QObject|" msgid "Update failed!" msgstr "更新失敗!" #: src/application/UpdateController.cpp:363 msgctxt "QObject|" msgid "Rollback failed!" msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:368 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:376 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:384 msgctxt "QObject|" msgid "" "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup " "checks.\n" "\n" "Roll back to previous version?" msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:406 msgctxt "QObject|" msgid "" "The rollback failed too.\n" "You will have to repair MultiMC manually.\n" "Please let us know why and how this happened." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:943 msgctxt "QObject|" msgid " (in use)" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247 msgctxt "QObject|" msgid "Patch is not loaded yet." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:188 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid component file version, expected %1" msgstr "" #: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:117 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Download of meta file %1" msgstr "下載更新檔案%1" #: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153 #: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown format version!" msgstr "未知格式的版本!" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79 msgctxt "RefreshTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token..." msgstr "正在重新整理登入憑證..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token: Processing response..." msgstr "正在重新整理登入憑證:回應請求..." #: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:10 msgctxt "ResourcePackPage|" msgid "Resource packs" msgstr "資源包" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:51 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Upload" msgstr "上傳(&U)" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:58 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:65 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Rename" msgstr "重新命名(&R)" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:85 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&View Folder" msgstr "檢視資料夾(&V)" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Screenshots" msgstr "螢幕截圖" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:306 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Failed to upload screenshots!" msgstr "螢幕截圖上傳失敗!" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:307 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:316 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload finished" msgstr "上傳成功的結束" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:317 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "" "The link to the uploaded album has been placed in your " "clipboard." msgstr "" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "你確定?" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "This will delete all selected screenshots." msgstr "這將會刪除全部的螢幕截圖。" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Skins" msgstr "皮膚" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Auth" msgstr "認證" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Session" msgstr "程序" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Next >" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30 msgctxt "SetupWizard|" msgid "< &Back" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Finish" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Refresh" msgstr "重新整理(&R)" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33 msgctxt "SetupWizard|" msgid "MultiMC Quick Setup" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46 msgctxt "SkinUpload|" msgid "Uploading skin" msgstr "正在上傳皮膚" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:47 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:59 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin Upload" msgstr "皮膚上傳" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin File" msgstr "皮膚檔案" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Player Model" msgstr "玩家模型" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Steve Model" msgstr "Steve模型" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Alex Model" msgstr "Alex模型" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to login!" msgstr "登入失敗!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:48 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet." msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins." msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin file does not exist!" msgstr "皮膚路徑不存在!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to upload skin!" msgstr "皮膚上傳失敗!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Success" msgstr "成功" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Select Skin Texture" msgstr "" #: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104 #, qt-format msgctxt "StatusChecker|" msgid "" "Failed to load status JSON:\n" "%1" msgstr "" "讀取狀態JSON失敗:\n" "%1" #: src/application/pages/modplatform/TechnicPage.h:40 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Technic" msgstr "" #: src/application/pages/instance/TexturePackPage.h:10 msgctxt "TexturePackPage|" msgid "Texture packs" msgstr "材質包" #: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.h:40 msgctxt "TwitchPage|" msgid "Twitch" msgstr "" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23 msgctxt "Update|" msgid "Task aborted." msgstr "" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52 #, qt-format msgctxt "Update|" msgid "" "Instance update failed because: %1.\n" "\n" msgstr "" "實例更新失敗,因為:%1\n" "\n" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "MultiMC Update" msgstr "MultiMC更新" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

Loading " "changelog...

" msgstr "" "\n" "\n" "

載入變更紀錄" "中...

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Update now" msgstr "現在更新" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Don't update yet" msgstr "還不要更新" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "A new %1 update is available!" msgstr "新的%1更新已可使用!" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "No %1 updates found. You are running the latest version." msgstr "沒有找到%1更新,你現在正在使用最新版本。" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:164 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "

Failed to fetch " "changelog... Error: %1

" msgstr "" "

取得變更紀錄失敗... 錯" "誤: %1

" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Sending request..." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Processing response..." msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "VanillaPage|" msgid "Filter" msgstr "過濾器:" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "VanillaPage|" msgid "Releases" msgstr "正式版" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "VanillaPage|" msgid "Snapshots" msgstr "快照" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "VanillaPage|" msgid "Old Snapshots" msgstr "快照" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84 #, fuzzy msgctxt "VanillaPage|" msgid "Betas" msgstr "Beta" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94 #, fuzzy msgctxt "VanillaPage|" msgid "Alphas" msgstr "Alpha" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:117 #, fuzzy msgctxt "VanillaPage|" msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.h:40 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Vanilla" msgstr "" #: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27 msgctxt "VersionListView|" msgid "No versions are currently available." msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.h:38 msgctxt "VersionPage|" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:57 msgctxt "VersionPage|" msgid "Selection" msgstr "選擇" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:70 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version" msgstr "變更版本" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:80 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move up" msgstr "上移" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:90 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move down" msgstr "下移" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:100 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:153 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install" msgstr "安裝" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:67 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version of the selected package." msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:77 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply sooner." msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:87 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply later." msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:97 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove selected package from the instance." msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:110 #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:133 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:120 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize selected package." msgstr "自訂選擇的包。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:123 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize" msgstr "自訂" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:130 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit selected package." msgstr "編輯選擇的包。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:140 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert the selected package to default." msgstr "復原選擇的包至預設。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:143 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert" msgstr "復原" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:163 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Minecraft Forge package." msgstr "安裝Minercaft Forge。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:166 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Forge" msgstr "安裝Forge" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:173 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the LiteLoader package." msgstr "安裝LiteLoader。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:176 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install LiteLoader" msgstr "安裝LiteLoader" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:183 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install normal mods." msgstr "安裝普通模組。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:186 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install mods" msgstr "安裝模組" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:196 msgctxt "VersionPage|" msgid "Advanced" msgstr "進階" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:206 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add a mod into the Minecraft jar file." msgstr "新增模組到Minecraft jar檔案。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:209 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add to Minecraft.jar" msgstr "新增到Minecraft.jar" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:216 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Replace Minecraft.jar" msgstr "強制關閉Minecraft" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:223 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add Empty" msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:230 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload all packages." msgstr "重新載入所有包。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:233 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload" msgstr "重新載入" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:240 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download the files needed to launch the instance now." msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:243 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download All" msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:205 #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:211 #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:230 #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:274 #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:287 #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:343 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:230 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't remove file" msgstr "無法移除檔案" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:212 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "無法載入實例設定檔。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:151 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 possibly has issues." msgstr "%1可能發生問題。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:154 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 has issues!" msgstr "%1發生問題!" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:168 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error: " msgstr "錯誤: " #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:172 msgctxt "VersionPage|" msgid "Warning: " msgstr "警告: " #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:248 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "選擇Jar模組" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:248 msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:344 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:420 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!" msgstr "無法下載或載入LiteLoader版本清單!" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:493 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error updating instance" msgstr "更新實例錯誤" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:370 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Forge version" msgstr "選擇Forge版本" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar" msgstr "選擇Jar模組" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)" msgstr "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:318 #, fuzzy, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "Change %1 version" msgstr "變更版本" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:372 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " msgstr "沒有可用的Forge版本可供Minecraft使用 " #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:373 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!" msgstr "無法下載或載入Forge版本清單!" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:417 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select LiteLoader version" msgstr "選擇LiteLoader版本" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:419 msgctxt "VersionPage|" msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft " msgstr "沒有可用的LiteLoader版本可供Minecraft使用 " #: src/application/VersionProxyModel.cpp:76 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:78 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:80 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Branch" msgstr "分支" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:82 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Type" msgstr "類型" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:84 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Architecture" msgstr "架構" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:86 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Path" msgstr "路徑" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:88 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Released" msgstr "正式版" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:96 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The name of the version." msgstr "版本名稱。" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:98 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft version" msgstr "Minecraft版本" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:100 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's branch" msgstr "版本分支" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:102 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's type" msgstr "版本類型" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:104 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "CPU Architecture" msgstr "CPU架構" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:106 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Filesystem path to this version" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:108 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Release date of this version" msgstr "版本名稱。" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:157 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Recommended" msgstr "建議" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:164 #: src/application/VersionProxyModel.cpp:169 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Latest" msgstr "最新" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Choose Version" msgstr "選擇版本" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Reloads the version list." msgstr "重新載入版本清單。" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83 #, fuzzy msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "&Refresh" msgstr "重新整理(&R)" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:124 #, fuzzy msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:124 #, fuzzy, qt-format msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "" "List update failed:\n" "%1" msgstr "" "清單更新失敗:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:208 msgctxt "WorldList|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:210 msgctxt "WorldList|" msgid "Last Played" msgstr "上次遊玩" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:219 msgctxt "WorldList|" msgid "The name of the world." msgstr "世界的名稱。" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:221 msgctxt "WorldList|" msgid "Date and time the world was last played." msgstr "上次遊玩這個世界的日期與時間。" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:41 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Add" msgstr "新增" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:51 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:58 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy" msgstr "複製" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:65 msgctxt "WorldListPage|" msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:82 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy Seed" msgstr "複製種子碼" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:102 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:109 msgctxt "WorldListPage|" msgid "&View Folder" msgstr "檢視資料夾(&V)" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:112 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "你確定?" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:113 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "This will remove the selected world permenantly.\n" "The world will be gone forever (A LONG TIME).\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "這將會永久移除被選擇的世界。\n" "此世界將會永遠消失(非常之久)。\n" "\n" "你真的要繼續嗎?" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:203 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start!" msgstr "MCEdit啟動失敗!" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:204 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "MCEdit failed to start.\n" "It may be necessary to reinstall it." msgstr "" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:193 msgctxt "WorldListPage|" msgid "No MCEdit found or set up!" msgstr "未找到MCEdit或尚未設定!" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:194 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n" "You can set it up in the global settings." msgstr "" "你尚未設定MCEdit或路徑已移動。\n" "你可以在全域設定裡變更。" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:250 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Select a Minecraft world zip" msgstr "選擇Minecraft世界zip壓縮檔" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:251 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)" msgstr "Minecraft World Zip File (*.zip)" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy World" msgstr "複製世界" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n" "Do you wish to proceed?" msgstr "" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296 #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "World name" msgstr "世界名稱" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new name for the copy." msgstr "輸入拷貝的新名稱。" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new world name." msgstr "輸入新世界的名稱。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation timed out." msgstr "驗證超時。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation cancelled." msgstr "驗證已取消。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "SSL Handshake failed.
There might be a few causes for it:
  • You use Windows XP and need to update your root certificates
  • Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that " "case, you have bigger worries than Minecraft not starting.
  • Possibly " "something else. Check the MultiMC log file for details
" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset " "%2." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication " "server: %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "An unknown Yggdrasil error occurred." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Sending request to auth servers..." msgstr "正在發送請求給驗證伺服器..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Processing response from servers..." msgstr "正在從伺服器回應請求..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication task succeeded." msgstr "驗證成功。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to contact the authentication server." msgstr "連接到驗證伺服器失敗。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to authenticate." msgstr "驗證失敗。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "..." msgstr "..." #, fuzzy #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "" #~ "

Pre-launch command runs before the instance " #~ "launches and post-exit command runs after it exits.

Both will be " #~ "run in MultiMC's working folder with extra environment variables:

  • INST_NAME - Name of the instance
  • INST_ID - ID of the instance
  • INST_DIR - absolute path of the " #~ "instance
  • INST_MC_DIR - absolute path of minecraft
  • INST_JAVA - java binary used for launch
  • INST_JAVA_ARGS - " #~ "command-line parameters used for launch
" #~ msgstr "" #~ "

預啟動指令在實例啟動前執行,啟動後指令在實例結束後執" #~ "行。

兩者將會在MultiMC所在資料夾使用環境變數:

  • INST_NAME - 實例的名稱
  • INST_ID - 實例的ID
  • INST_DIR - 實例的絕對路徑
  • INST_MC_DIR - Minecraft的絕對路徑
  • INST_JAVA - 用以啟動的Java二進位檔案
  • INST_JAVA_ARGS - " #~ "啟動時的額外Java參數
" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Wrapper command:" #~ msgstr "包裝指令:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Post-exit command:" #~ msgstr "啟動後指令:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Pre-launch command:" #~ msgstr "預啟動指令:" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "Find Java executable" #~ msgstr "尋找Java可執行檔" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "記憶體" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." #~ msgstr "允許Minecraft使用的最大記憶體使用量。" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "Minimum memory allocation:" #~ msgstr "允許使用的最小記憶體使用量:" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "Maximum memory allocation:" #~ msgstr "允許使用的最大記憶體使用量:" #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "The amount of memory Minecraft is started with." #~ msgstr "Minecraft啟動時的記憶體使用量。" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." #~ msgstr "用於儲存Java類別的記憶體使用量。" #~ msgctxt "MinecraftInstance|" #~ msgid "" #~ msgstr "<設定檔名稱>" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名稱" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Impor&t Modpack (local file or link):" #~ msgstr "匯入模組包(本機或連結)(&T):" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Vani&lla Minecraft (select version):" #~ msgstr "原始Minecraft(選擇版本):" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Change Minecraft version" #~ msgstr "變更Minecraft版本" #~ msgctxt "ServerStatus|" #~ msgid "Web" #~ msgstr "網路" #~ msgctxt "ServerStatus|" #~ msgid "Account" #~ msgstr "帳號" #, fuzzy #~ msgctxt "SkinUploadDialog|" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "未知錯誤" #~ msgctxt "SkinUploadDialog|" #~ msgid "Skin uploaded!" #~ msgstr "皮膚已上傳完畢!" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "你確定?" #, fuzzy #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "路徑不存在" #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "Reading %1..." #~ msgstr "正在載入 %1..." #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Installing Forge..." #~ msgstr "安裝Forge..." #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Unknown error occured" #~ msgstr "發生了未知的錯誤" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Failure to install Forge" #~ msgstr "Forge安裝失敗" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "" #~ "Failure to download Forge:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "下載Forge失敗:\n" #~ "%1" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "讀取版本描述檔案時發生了未知錯誤。" #~ msgctxt "ForgeListLoadTask|" #~ msgid "Fetching Forge version lists..." #~ msgstr "取得Forge版本清單中..." #, fuzzy #~ msgctxt "InstanceImportTask|" #~ msgid "Unable to commit instance" #~ msgstr "無法複製實例" #~ msgctxt "LLListLoadTask|" #~ msgid "Loading LiteLoader version list..." #~ msgstr "載入LiteLoader版本清單..." #~ msgctxt "LLListLoadTask|" #~ msgid "" #~ "This is a lightweight loader for mods that don't change game mechanics." #~ msgstr "這是個輕量級的模組載入器,他不會改變遊戲的運作。" #~ msgctxt "LWJGLVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "版本" #~ msgctxt "LWJGLVersionList|" #~ msgid "LWJGL version name." #~ msgstr "LWJGL版本號。" #~ msgctxt "LegacyFTBInstance|" #~ msgid "Legacy FTB" #~ msgstr "舊版FTB" #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Installing mods: Backing up minecraft.jar ..." #~ msgstr "正在安裝模組:備份minecraft.jar中..." #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Installing mods: Opening minecraft.jar ..." #~ msgstr "正在安裝模組:開啟minecraft.jar中..." #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "選擇" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "移除(&R)" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "上移(&U)" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "下移(&D)" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Install" #~ msgstr "安裝" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&Add jar mod" #~ msgstr "新增jar模組(&A)" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&View Folder" #~ msgstr "檢視資料夾(&V)" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Jar Mods" #~ msgstr "Jar模組" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Select jar mods" #~ msgstr "選擇Jar模組" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" #~ msgstr "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名稱" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "版本" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Is the mod enabled?" #~ msgstr "模組是否啟用?" #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "The name of the mod." #~ msgstr "模組的名稱。" #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "The version of the mod." #~ msgstr "模組的版本。" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "正在檢查FML程式庫..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "下載FML程式庫..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Copying FML libraries into the instance..." #~ msgstr "複製FML程式庫至實例中..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." #~ msgstr "在實例中建立FML程式庫資料夾失敗。" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." #~ msgstr "複製Forge/FML程式庫失敗:%1。" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "" #~ "Game update failed: it was impossible to fetch the required FML " #~ "libraries. Reason: %1" #~ msgstr "遊戲更新失敗:無法取得需要的FML程式庫。原因:%1" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Downloading new LWJGL..." #~ msgstr "正在下載新的LWJGL..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing new LWJGL..." #~ msgstr "正在安裝新的LWJGL..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing new LWJGL - extracting " #~ msgstr "正在安裝新的LWJGL - 解壓縮中..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Bad stuff happened while trying to get the lwjgl libs: %1" #~ msgstr "試圖取得LWJGL程式庫時發生錯誤:%1" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Checking for jar updates..." #~ msgstr "正在檢查jar更新..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Downloading new minecraft.jar ..." #~ msgstr "正在下載新的minecraft.jar..." #~ msgctxt "LegacyUpgradePage|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

New format is available\t\t\t\t\t\t" #~ "\t

\n" #~ "

MultiMC now supports " #~ "old Minecraft versions in the new (OneSix) instance format. The old " #~ "format won't be getting any new features and only the most critical " #~ "bugfixes. As a consequence, you should upgrade this instance.\t\t\t\t\t\t" #~ "\t

\n" #~ "

The upgrade will create " #~ "a new instance with the same contents as the current one, in the new " #~ "format. The original instance will remain untouched, in case anything " #~ "goes wrong in the process.\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

Please report any " #~ "issues on our github issues page.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

新格式現已可用\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

MultiMC現在支援舊的" #~ "Minecraft版本在新的(1.6)實例格式中。舊的格式不會支援任何新的功能,且只會得" #~ "到重要的bug修復而已。所以,你應該升級此實例。\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

升級將會把舊實例內容使用" #~ "新實例格式建立在新實例中,原實例將不被修改的完整保留。如果有任何錯誤或問" #~ "題,\t\t\t\t

\n" #~ "

請回報問題在我們的Gihub問題頁面>

" #~ msgctxt "LegacyUpgradePage|" #~ msgid "Start the upgrade! (Not Yet Implemented, Coming Soon™)" #~ msgstr "開始升級!(尚無法使用,敬請期待)" #, fuzzy #~ msgctxt "LibrariesTask|" #~ msgid "" #~ "Failed to load the version description files - check the instance for " #~ "errors." #~ msgstr "讀取版本描述檔案時發生了未知錯誤。" #~ msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "讀取版本描述檔案時發生了未知錯誤。" #~ msgctxt "MCVListLoadTask|" #~ msgid "Loading instance version list..." #~ msgstr "正在載入實例版本清單..." #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Can't commit changes to %1" #~ msgstr "無法提交修改至%1" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Reload the instance list." #~ msgstr "重新載入實例清單。" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Check for Updates" #~ msgstr "檢查更新" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Support us on Patreon!" #~ msgstr "在Patreon幫助我們!" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Instance Name" #~ msgstr "實例名稱:" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Manage your Mojang or Minecraft accounts." #~ msgstr "管理你的Mojang或Minecraft的帳號。" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Instance Settings" #~ msgstr "實例設定" #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Change the settings specific to the instance." #~ msgstr "變更選擇實例的設定" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Copy instance" #~ msgstr "複製實例" #~ msgctxt "MinecraftProfile|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名稱" #~ msgctxt "MinecraftProfile|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "版本" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "Error reading the version list." #~ msgstr "讀取版本清單時發生錯誤。" #~ msgctxt "ModMinecraftJar|" #~ msgid "" #~ "jar modding failed because: %1.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "jar 模組安裝失敗,因為:%1。\n" #~ "\n" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "&Launcher:" #~ msgstr "啟動器(&L):" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "檔案:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Track FTB instances" #~ msgstr "追蹤FTB實例" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Launcher Folder" #~ msgstr "FTB啟動器資料夾" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Folder" #~ msgstr "FTB資料夾" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Folder" #~ msgstr "LWJGL資料夾" #~ msgctxt "OneSixFTBInstance|" #~ msgid "OneSix FTB" #~ msgstr "FTB 1.6" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." #~ msgstr "無法建立自訂Minecraft jar檔案。" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "OneSix" #~ msgstr "1.6" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "The specified Minecraft version is invalid. Choose a different one." #~ msgstr "選擇的Minecraft版本無效,請選擇其他的。" #~ msgctxt "PasteEEPage|" #~ msgid "No key - &2MB upload limit" #~ msgstr "無金鑰(&2) - 2MB 上傳限制" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "最新" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "建議" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Snapshot" #~ msgstr "快照" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Regular release" #~ msgstr "標準發行" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Upstream" #~ msgstr "上游" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Minecraft (tracked)" #~ msgstr "Minecraft (已追蹤)" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "%1 (FTB pack)" #~ msgstr "%1(FTB模組包)" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Add jar mod" #~ msgstr "新增jar模組" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Reset apply order of packages." #~ msgstr "重設包的順序。" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Reset order" #~ msgstr "重設順序" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This will add mods directly to the Minecraft jar.\n" #~ "Unless you KNOW that this is what NEEDS to be done, you should just use " #~ "the mods folder (Loader mods).\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "這將會直接把模組新增進Minecraft jar裡。\n" #~ "在你知道會發生什麼事情前, 你應該只用mods資料夾(載入模組)。\n" #~ "\n" #~ "你確定要繼續?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "I understand, continue." #~ msgstr "我知道,繼續。" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Change Minecraft version" #~ msgstr "變更Minecraft版本" #, fuzzy #~ msgctxt "WonkoIndex|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名稱" #~ msgctxt "WonkoPage|" #~ msgid "Refresh ___" #~ msgstr "重新整理__" #~ msgctxt "WonkoPage|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "版本:" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JProfiler Directory" #~ msgstr "JProfiler資料夾" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit Directory" #~ msgstr "MCEdit資料夾" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Directory" #~ msgstr "FTB資料夾" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Instance Directory" #~ msgstr "實例資料夾" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icons Directory" #~ msgstr "圖示資料夾" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Mods Directory" #~ msgstr "模組資料夾" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Directory" #~ msgstr "LWJGL資料夾" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgstr "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgctxt "CheckJava|" #~ msgid "Java version is %1!\n" #~ msgstr "Java版本為%1!\n" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Close" #~ msgstr "關閉" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "隱藏" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #~ msgctxt "InstancePageProvider|" #~ msgid "%1 (*.zip *.jar *.litemod)" #~ msgstr "%1 (*.zip *.jar *.litemod)" #~ msgctxt "JavaCommon::TestCheck|" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "Choose which world to open:" #~ msgstr "選擇欲開啟的世界:" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "More News" #~ msgstr "更多消息" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Play" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "

It's a fluffy kitty :3

" #~ msgstr "" #~ "

牠是隻毛茸茸的小貓 :3

" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "工具" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to load instance %1: " #~ msgstr "讀取實例%1失敗: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unkown error" #~ msgstr "未知錯誤" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create the instance directory." #~ msgstr "建立實例資料夾失敗。" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Select a Java version" #~ msgstr "選擇Java版本" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "%1 (*.zip *.jar)" #~ msgstr "%1 (*.zip *.jar)" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Language (needs restart):" #~ msgstr "語言(需重新啟動):" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "English" #~ msgstr "英文" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Getting the version files from Mojang..." #~ msgstr "正在從Mojang取得版本檔案..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "讀取版本描述檔案時發生了未知錯誤。" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "正在檢查FML程式庫..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "正在下載FML程式庫..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Copying FML libraries into the instance..." #~ msgstr "複製FML程式庫至實例中..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." #~ msgstr "在實例中建立FML程式庫資料夾失敗。" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." #~ msgstr "複製Forge/FML程式庫失敗:%1。" #~ msgctxt "VersionSelectDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "錯誤" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5"