msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-08 14:43+0200\n" "Last-Translator: kirill \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.4\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About MultiMC" msgstr "О MultiMC" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About" msgstr "О программе" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "


" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform:" msgstr "Платформа:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number:" msgstr "Номер Сборки:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel:" msgstr "Канал:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

MultiMC is a custom launcher that makes managing " "Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at " "once.

" msgstr "" "

MultiMC - это неофициальный лаунчер с открытым " "исходным кодом, главной особенностью которого является упрощение управлением " "Minecraft настолько, что позволяет вам содержать множество Minecraft сборок " "одновременно.

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168 msgctxt "AboutDialog|" msgid "© 2012-2017 MultiMC Contributors" msgstr "© 2012-2017 MultiMC Contributors" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Credits" msgstr "Благодарности" #. Hey, Translator, feel free to put credit to you here #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230 msgctxt "AboutDialog|" msgid "No Language file loaded." msgstr "Языковой файл не загружён." #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "Лицензия" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:276 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Forking/Redistribution" msgstr "Forking/Redistribution" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:282 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

We keep MultiMC open source " "because we think it's important to be able to see the source code for a " "project like this, and we do so using the Apache license.

\n" "


\n" "

Part of the reason for using " "the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" " "name when redistributing the project. This means people must take the time " "to go through the source code and remove all references to "" "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title " "of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).

\n" "


\n" "

The Apache license covers " "reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the " "About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly " "clear that the project is a fork without " "implying that you have our blessing.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Мы сделали MultiMC " "приложением с открытым исходным кодом так как считаем, что очень важно " "видеть исходный код проекта, такого как этот, и поэтому мы используем Apache " "лицензию.

\n" "


\n" "

Так же причина, по которой " "мы используем Apache лицензию, это то, что мы не хотим, чтобы люди " "использовали имя \"MultiMC\" в своих проектах. Это означает, что люди должны " "потратить время на то, чтобы изучить исходный код и удалить все ссылки на " "\"MultiMC\", включая, среди прочего, иконки проекта и заголовки окон " "(Например: не *MultiMC-форк*).

\n" "


\n" "

Apache лицензия разрешает " "разумное использование названия - упоминание источника проекта в диалоговом " "окне \"О программе/проекте\" и лицензии являются желанным. Однако для " "ясности понимания, если проект является форком, то это не " "подразумевает необходимость нашего внимания, разрешения и благословения.

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:309 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Qt" msgstr "О Qt" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:329 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:99 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version" msgstr "Версия" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform" msgstr "Платформа" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:103 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number" msgstr "Номер Сборки" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:108 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel" msgstr "Канал" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Welcome! If you're new here, you can click the "" "Add" button to add your Mojang or Minecraft account.

" msgstr "" "

Добро пожаловать! Если вы впервые здесь, вы можете " "нажать кнопку \"Добавить\" для того, чтобы добавить вашу учётную запись " "Mojang или Minecraft.

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Add" msgstr "Добавить" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Remove" msgstr "Удалить" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Set the currently selected account as the active " "account. The active account is the account that is used to log in (unless it " "is overridden in an instance-specific setting).

" msgstr "" "

Установить текущую учётную запись активной. Активная " "учётная запись используется для входа (если не указано другой учётной записи " "в настройке сборки).

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Set Default" msgstr "Сделать основным" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an " "account every time you launch an instance that doesn't have its own default " "set." msgstr "" "Не указано ни одной учётной записи по умолчанию. В этом случае MultiMC будет " "просить вас выбрать учётную запись каждый раз, когда вы запускаете сборку, " "которая не имеет учётную запись." #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&No Default" msgstr "Не основной" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account." msgstr "" "Открыть диалоговое окно для выбора и загрузки скина для выбранной учетной " "записи." #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Upload Skin" msgstr "Загрузить Скин" #: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" #: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add " "your account." msgstr "" "Пожалуйста, введите ваше имя и пароль учётной записи Mojang или Minecraft " "чтобы добавить учетную запись." #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Analytics" msgstr "Статистика" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "We track some anonymous statistics about users." msgstr "Мы собираем несколько анонимных статистик о пользователях." #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of " "the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on." "

The data is processed by Google Analytics, see their article on the " "matter.

The following data is collected:

If we change the tracked information, you will see " "this page again.

" msgstr "" "

MultiMC будет анонимно отправлять статистику использования " "при каждом старте программы. Эта статистика поможет нам в решении проблем " "различных платформах.

Обработка данных происходит при мощи Google " "Analytics, для доп. информации посмотрите эту статью для ознакомления.

Данные, которые будут оправляться:

Если вы изменили какую-либо отслеживаемую информацию, то " "вы снова увидите это окно.

" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Enable Analytics" msgstr "Включить сбор статистики" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:14 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Updating assets index..." msgstr "Обновление индекса ресурсов..." #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:20 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Asset index for %1" msgstr "Индекс ресурса для %1" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:63 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to read the assets index!" msgstr "Не удалось прочитать индекс ресурсов!" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:69 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Getting the assets files from Mojang..." msgstr "Получение ресурс-файлов от Mojang..." #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:83 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download the assets index:\n" "%1" msgstr "" "Не удалось загрузить индекс ресурсов:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download assets:\n" "%1" msgstr "" "Не удалось загрузить ресурсы:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "Сервер аутентификации не отправил ключ клиента." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" "Сервер авторизации попытался изменить ключ клиента. Это не поддерживается." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "Сервер авторизации не отправил ключ доступа." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The " "account exists, but likely isn't premium." msgstr "" "Сервер авторизации отклонил выбранный профиль. Учётная запись существует, " "но, возможно, не имеет лицензионной копии игры." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server specified a selected profile that wasn't in the " "available profiles list." msgstr "" "Сервер авторизации указал на выбранный профиль, который не был в списке " "доступных профилей." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Sending request..." msgstr "Авторизация: Отправка запроса..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Processing response..." msgstr "Авторизация: Обработка ответа…" #: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:29 msgctxt "BaseProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Профайлер прерван" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override " "in the instance's settings or disable it." msgstr "" "Указанная версия Java \"%1\" не обнаружена. Пожалуйста, укажите в настройках " "сборки правильный путь к Java или отключите настройку." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings." msgstr "" "Указанная версия Java \"%1\" не обнаружена. Пожалуйста, укажите версию Java " "в настройках." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java path is not valid." msgstr "Неправильный путь к файлам Java." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64 msgctxt "CheckJava|" msgid "Checking Java version..." msgstr "Проверка версии Java..." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86 msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java:" msgstr "Не удалось запустить java:" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90 msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java!" msgstr "Не удалось запустить java!" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:" msgstr "" "Результат проверки Java являются некорректные данные, которые MultiMC не " "может понять:" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Java is version %1, using %2-bit architecture.\n" "\n" msgstr "" "Версия Java %1, использующая %2-битную архитектуру.\n" "\n" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Operating System.\n" "\n" msgstr "" "Архитектура вашего CPU не соответствует архитектуре вашей системы. Вам может " "понадобиться установить 64-битную Операционную Систему.\n" "\n" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your Java architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Java version.\n" "\n" msgstr "" "Архитектура вашей Java не соответствует архитектуре вашей системы. Вам может " "понадобиться установить 64-битную Java.\n" "\n" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:846 #, fuzzy msgctxt "ComponentList|" msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:848 #, fuzzy msgctxt "ComponentList|" msgid "Version" msgstr "Версия" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:266 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Some component metadata load tasks failed." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:518 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:537 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has conflicting dependencies." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:544 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:685 #, qt-format msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "" "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n" "%1" msgstr "" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "Копирование сборки" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "&Group" msgstr "Группа" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy saves" msgstr "Копировать сохранения" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Нет группы" #: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16 msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|" msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder" msgstr "Не удается создать папку 'server-resource-packs'" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69 #, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "Wrapper-команда \"%1\" не найдена." #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91 msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Не удалось запустить minecraft!" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121 #, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" "ID процесса Minecraft: %1\n" "\n" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Login" msgstr "Вход" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "Email / Имя пользователя" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Password" msgstr "Пароль" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export Instance" msgstr "Экспорт сборки" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:390 #, qt-format msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export %1" msgstr "Экспорт %1" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:399 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Overwrite?" msgstr "Перезаписать?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:400 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Этот файл уже существует. Вы хотите перезаписать его?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Unable to export instance" msgstr "Не удалось экспортировать сборку" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Check" msgstr "Проверить" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Editors (leave empty for system default)" msgstr "Внешние редакторы (Если значение пустое, то используется системное)" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Text Editor:" msgstr "Текстовой редактор:" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Tools" msgstr "Внешние инструменты" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:89 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler Folder" msgstr "Каталог JProfiler" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:175 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:190 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JProfiler install:\n" "%1" msgstr "" "Ошибка при проверке установки JProfiler: \n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:194 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "OK" msgstr "OK" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler setup seems to be OK" msgstr "Установка JProfiler успешно завершена" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:126 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM Executable" msgstr "Исполняемый файл JVisualVM" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JVisualVM install:\n" "%1" msgstr "" "Ошибка при проверке установки JVisualVM: \n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM setup seems to be OK" msgstr "Установка JVisualVM успешно завершена" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:164 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Application" msgstr "Приложение MCEdit" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:166 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Folder" msgstr "Каталог MCEdit" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:175 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:190 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking MCEdit install:\n" "%1" msgstr "" "Ошибка при проверке установки MCEdit: \n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:194 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit setup seems to be OK" msgstr "Установка MCEdit успешно завершена" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:201 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JSON Editor" msgstr "Редактор JSON" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:223 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Invalid" msgstr "Недействительный" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "The file chosen does not seem to be an executable" msgstr "Выбранный файл не является исполняемым" #: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:86 #, qt-format msgctxt "ExtractNatives|" msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'" msgstr "Не удалось извлечь нативный jar-файл '%1' в указанное место '%2'" #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:36 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "Проверка библиотек FML..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:60 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Dowloading FML libraries..." msgstr "Загрузка библиотек FML..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:88 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "Копирование библиотек FML в каталог сборки…" #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:99 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "Не удалось создать папку библиотек FML в каталоге сборки." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:104 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "Не удалось скопировать библиотеку Forge/FML: %1." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:117 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "" "Failed to download the following files:\n" "%1\n" "\n" "Reason:%2\n" "Please try again." msgstr "" "Не удалось загрузить следующие файлы:\n" "%1\n" "\n" "Причина:%2\n" "Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/api/logic/minecraft/flame/FileResolvingTask.cpp:13 msgctxt "Flame::FileResolvingTask|" msgid "Resolving mod IDs..." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/flame/FileResolvingTask.cpp:115 msgctxt "Flame::FileResolvingTask|" msgid "Some mod ID resolving tasks failed." msgstr "" #: src/api/logic/FolderInstanceProvider.cpp:444 #, qt-format msgctxt "FolderInstanceProvider|" msgid "%1 (Migrated)" msgstr "" #: src/api/logic/FolderInstanceProvider.cpp:393 msgctxt "FolderInstanceStaging|" msgid "" "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked " "by something." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17 msgctxt "FoldersTask|" msgid "Failed to create folder for minecraft binaries." msgstr "Не удалось создать папку для файлов minecraft." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Loading version information..." msgstr "Загрузка информации о версии..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download version info files." msgstr "Не удалось загрузить файлы информации о версии." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for new version..." msgstr "Чтение списка файлов для новой версии..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for current version..." msgstr "Чтение списка файлов для текущей версии..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..." msgstr "Обработка списков файлов - вычисляем способ установки обновления..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to process update lists..." msgstr "Не удалось обработать список обновлений..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:134 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading %1 update files." msgstr "Скачиваем %1 файла(ов) обновления." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:148 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download update files: %1" msgstr "Не удалось загрузить файлы обновления: %1" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Pick icon" msgstr "Выбор иконки" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:62 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Add Icon" msgstr "Добавить иконку" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:64 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Remove Icon" msgstr "Удалить иконку" #. The title of the select icons open file dialog #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:101 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Select Icons" msgstr "Выбрать иконки" #. The type of icon files #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:104 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Icons" msgstr "Иконки" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:29 #, qt-format msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Копирование сборки %1" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:45 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Не удалось скопировать папку сборки." #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:60 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "Копирование папки сборки было отменено." #: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:23 #, qt-format msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "Creating instance from version %1" msgstr "Создание сборки на основе версии %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "" "Загрузка готовой сборки:\n" "%1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:47 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Modpack download" msgstr "Готовая сборка загружена" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:77 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Извлечение готовой сборки" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:85 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to open supplied modpack zip file." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:110 #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Archive does not contain a recognized modpack type." msgstr "Файл архива не содержит instance.cfg" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:126 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "Не удалось извлечь готовую сборку" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:153 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "Версия Wonko для %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:199 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not understand pack manifest:\n" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not rename the overrides folder:\n" msgstr "Не удается создать папку 'server-resource-packs'" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:216 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was " "already used before?" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:230 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unknown mod loader in manifest: %1" msgstr "Неизвестный formatVersion: %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:243 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:259 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1" msgstr "Не удалось обработать файл версии: %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:308 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Mod download" msgstr "Готовая сборка загружена" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:324 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "This 'Folder' may need extracting: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:336 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:341 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:361 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Downloading mods..." msgstr "" "Загрузка готовой сборки:\n" "%1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:368 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to resolve mod IDs:\n" msgstr "Не удалось обработать ответ: %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:178 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "Импорт сборки был отменён." #: src/application/InstancePageProvider.h:38 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Loader mods" msgstr "Модификации" #: src/application/InstancePageProvider.h:41 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Core mods" msgstr "Модификации ядра" #: src/application/InstancePageProvider.h:45 #: src/application/InstancePageProvider.h:54 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Worlds" msgstr "Сохранения" #: src/application/InstancePageProvider.h:67 #, qt-format msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Edit Instance (%1)" msgstr "Редактировать сборку (%1)" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:60 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Автоматический поиск..." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:67 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:74 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Test" msgstr "Тест" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:106 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Максимальный разрешённый для использования объем памяти Minecraft." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:99 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Минимальный объем выделенной памяти:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:179 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Максимальный объем выделенной памяти:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:128 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Объем памяти для запуска Minecraft." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:150 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Объем доступной памяти для хранения загруженных классов Java." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:45 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java ins&tallation" msgstr "Настройка Java" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:87 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Memor&y" msgstr "Память" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:186 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later" msgstr "" "Внимание: Permgen устанавливается автоматически для Java 8 и для более " "поздних версий" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:199 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java arguments" msgstr "Аргументы Java" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:231 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game windows" msgstr "Окна" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:240 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game Window" msgstr "Настройка окна игры" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:252 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Запускать Minecraft в полноэкранном режиме?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:261 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window height:" msgstr "Высота окна:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:268 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window width:" msgstr "Ширина окна:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:312 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Conso&le Settings" msgstr "Настройки консоли" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:338 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Показать окно консоли во время падения игры?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:371 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Cus&tom Commands" msgstr "Дополнительные команды" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:324 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Показать окно консоли во время игры?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:331 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Автоматически закрывать консоль при выходе из игры?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:362 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Custom commands" msgstr "Дополнительные команды" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:383 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Команды после выхода:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:393 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Команды перед запуском:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:403 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Wrapper-команда:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:416 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits.

Both will be run in " "MultiMC's working folder with extra environment variables:

" msgstr "" "

Команда перед запуском выполняется перед стартом " "сборки, а по завершению процесса игры выполняется команда после выхода.

Обе команды будут выполняться в рабочем каталоге MultiMC с " "дополнительными переменными среды:

" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.h:42 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:201 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Выберите версию Java" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:214 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Поиск исполняемого файла Java" #: src/application/InstanceWindow.cpp:39 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Console window for " msgstr "Окно консоли для " #: src/application/InstanceWindow.cpp:62 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Help" msgstr "Помощь" #: src/application/InstanceWindow.cpp:75 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Играть в автономном режиме" #: src/application/InstanceWindow.cpp:80 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/application/InstanceWindow.cpp:124 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill" msgstr "Остановить" #: src/application/InstanceWindow.cpp:125 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Остановить сборку" #: src/application/InstanceWindow.cpp:130 #: src/application/InstanceWindow.cpp:137 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch" msgstr "Запуск" #: src/application/InstanceWindow.cpp:131 #: src/application/InstanceWindow.cpp:138 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch the instance" msgstr "Запустить выбранную сборку" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34 #, qt-format msgctxt "JProfiler|" msgid "Listening on port: %1" msgstr "Подключение через порт: %1" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41 msgctxt "JProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Профайлер остановлен" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32 msgctxt "JVisualVM|" msgid "JVisualVM started" msgstr "JVisualVM запущен" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39 msgctxt "JVisualVM|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Профайлер остановлен" #: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147 msgctxt "JavaListLoadTask|" msgid "Detecting Java installations..." msgstr "Поиск установленных Java..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:36 msgctxt "JavaPage|" msgid "Memory" msgstr "Память" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Максимальный разрешённый для использования объем памяти Minecraft." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:64 msgctxt "JavaPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Минимальный объем выделенной памяти:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:71 msgctxt "JavaPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Максимальный объем выделенной памяти:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:78 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Объем памяти для запуска Minecraft." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:107 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Объем доступной памяти для хранения загруженных классов Java." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:132 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java Runtime" msgstr "Среда выполнения Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:144 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java path:" msgstr "Путь к Java:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:199 msgctxt "JavaPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Автоматический поиск..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:212 msgctxt "JavaPage|" msgid "Test" msgstr "Тест" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:248 msgctxt "JavaPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Wrapper-команда:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:267 msgctxt "JavaPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's " "working folder with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment " "variables.

Wrapper command allows running java using an extra wrapper " "program (like 'optirun' on Linux)

" msgstr "" "

Команда перед запуском выполняется перед стартом " "сборки, а по завершению процесса игры выполняется команда после выхода. Обе " "команды будут выполняться в рабочем каталоге MultiMC с INST_ID, INST_DIR и " "INST_NAME как переменные среды.

Wrapper-команда позволяет запускать " "Java, используя внешнюю программу-обертку (например 'optirun' на Linux)

" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:186 msgctxt "JavaPage|" msgid "JVM arguments:" msgstr "Аргументы JVM:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:222 msgctxt "JavaPage|" msgid "Custom Commands" msgstr "Дополнительные команды" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:228 msgctxt "JavaPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Команда после выхода:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:235 msgctxt "JavaPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Команда перед запуском:" #: src/application/pages/global/JavaPage.h:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:121 msgctxt "JavaPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Выберите версию Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:133 msgctxt "JavaPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Поиск исполняемого файла Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:158 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "No Java version selected" msgstr "Не выбрана версия Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:159 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n" "MultiMC will not be able to start Minecraft.\n" "Do you wish to proceed without any Java?\n" "\n" "You can change the Java version in the settings later.\n" msgstr "" "Вы не выбрали ни одной версии Java или выбрали что-то не рабочее.\n" "MultiMC не сможет запустить Minecraft.\n" "Вы хотите продолжить без Java ?\n" "\n" "У вас есть возможность позже изменить версию Java в настройках.\n" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:265 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Поиск исполняемого файла Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:425 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:426 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n" "Please select one of the following or browse for a java executable." msgstr "" "У вас все еще не выбрана рабочая версия Java, либо вы пропустили этот шаг.\n" "Пожалуйста выберите один из предложенных вариантов или найдите исполняемый " "файл Java в проводнике." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:428 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Memory" msgstr "Память" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:429 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Максимальный разрешённый для использования объем памяти Minecraft." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:430 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Минимальный объем выделенной памяти:" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:431 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Максимальный объем выделенной памяти:" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:432 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Объем памяти для запуска Minecraft." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:433 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Объем доступной памяти для хранения загруженных классов Java." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:434 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:52 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:53 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Select the language to use in MultiMC" msgstr "Выберите язык для последуюшего использования в MultiMC" #: src/application/LaunchController.cpp:28 msgctxt "LaunchController|" msgid "No instance specified" msgstr "Не указана сборка" #: src/application/LaunchController.cpp:47 msgctxt "LaunchController|" msgid "No Accounts" msgstr "Нет учётной записи" #: src/application/LaunchController.cpp:48 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft " "account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to " "add an account now?" msgstr "" "Для того чтобы играть в Minecraft, вы должны войти в MultiMC, как минимум, в " "одну учётную запись Mojang или Minecraft. Открыть управление учетными " "записями для добавления учетной записи ?" #: src/application/LaunchController.cpp:62 msgctxt "LaunchController|" msgid "Which profile would you like to use?" msgstr "Какую учетную запись вы хотите использовать?" #: src/application/LaunchController.cpp:78 msgctxt "LaunchController|" msgid "No account selected for launch" msgstr "Не выбрана учетная запись для запуска" #: src/application/LaunchController.cpp:87 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log " "in again." msgstr "" "Не удалось войти в вашу учетную запись. Пожалуйста введите ваш пароль, чтобы " "снова войти." #: src/application/LaunchController.cpp:103 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Offline" msgstr "Играть в автономном режиме" #: src/application/LaunchController.cpp:123 msgctxt "LaunchController|" msgid "Received undetermined session status during login." msgstr "Получен неизвестный статус сесси во время входа." #: src/application/LaunchController.cpp:164 msgctxt "LaunchController|" msgid "Player name" msgstr "Имя игрока" #: src/application/LaunchController.cpp:165 msgctxt "LaunchController|" msgid "Choose your offline mode player name." msgstr "Выберите имя игрока для игры в автономном режиме." #: src/application/LaunchController.cpp:187 msgctxt "LaunchController|" msgid "Failed to launch." msgstr "Не удалось запустить." #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:237 #: src/application/LaunchController.cpp:260 msgctxt "LaunchController|" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:198 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Не удалось загрузить профиль сборки." #: src/application/LaunchController.cpp:205 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't instantiate a launcher." msgstr "Не удалось запустить лаунчер." #: src/application/LaunchController.cpp:237 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start profiler: %1" msgstr "Не удалось запустить профайлер: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:246 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "" "The game launch is delayed until you press the button. This is the right " "time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n" "\n" "%1" msgstr "" "Запуск игры приостановлен до тех пор, пока вы не нажмете кнопку. Это " "подходящее время, чтобы настроить профайлер, поскольку сервер профайлера " "сейчас работает.\n" "\n" "%1" #: src/application/LaunchController.cpp:249 msgctxt "LaunchController|" msgid "Waiting" msgstr "Подождите" #: src/application/LaunchController.cpp:251 msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch" msgstr "Запуск" #: src/application/LaunchController.cpp:259 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start the profiler: %1" msgstr "Не удалось запустить профайлер: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:288 msgctxt "LaunchController|" msgid "Abort" msgstr "Отмена" #: src/application/LaunchController.cpp:304 msgctxt "LaunchController|" msgid "Kill Minecraft?" msgstr "Остановить Minecraft?" #: src/application/LaunchController.cpp:305 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if " "Minecraft is frozen for some reason" msgstr "" "Эта может привести к нарушению работоспособность игры. Используйте только в " "случае зависания клиента Minecraft по какой-либо причине" #: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215 #, qt-format msgctxt "LaunchTask|" msgid "" "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 " "lines.\n" "You may have to fix your mods because the game is still logging to files and " "likely wasting harddrive space at an alarming rate!" msgstr "" "MultiMC прекратил наблюдать за журналом игры, так как его длина превысила %1 " "строк(у).\n" "Вам, возможно, нужно исправить модификации, так как игра продолжает " "записывать в журнал и, скорее всего, тратить свободное место диска с " "огромной скоростью!" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121 #, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "Wrapper-команда \"%1\" не может быть найдена." #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143 msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Не удалось запустить minecraft!" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173 #, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" "ID процесса Minecraft: %1\n" "\n" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:286 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Legacy" msgstr "Устаревший" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:291 #, fuzzy msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Instance from previous versions." msgstr "Создание сборки на основе версии %1" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.h:39 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:29 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "" "

Upgrade is required

MultiMC now supports old " "Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) " "instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely " "disabled and old instances need to be upgraded.

The upgrade will " "create a new instance with the same contents as the current one, in the new " "format. The original instance will remain untouched, in case anything goes " "wrong in the process.

Please report any issues on our github issues page.

There is also a discord channel " "for testing here.

" msgstr "" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade the instance" msgstr "Создать сборку" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Abort" msgstr "Отмена" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:23 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Копирование сборки %1" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Не удалось скопировать папку сборки." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:86 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Could not decide Minecraft version." msgstr "Изменить версию Minecraft" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:139 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "Копирование папки сборки было отменено." #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Getting the library files from Mojang..." msgstr "Получение библиотек Mojang..." #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Libraries for instance %1" msgstr "Библиотеки для сборки %1" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:31 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:57 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n" "%1\n" "\n" "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally " "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC." msgstr "" "У некоторых библиотек, помеченных как 'local' отсутствуют их jar-файлы:\n" "%1\n" "\n" "Вам придется вручную исправить эту проблему. Если сборка создана вне MultiMC " "убедитесь, что запускали её по крайней мере один раз вне MultiMC." #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:76 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n" "Reason:\n" "%1" msgstr "" "Не удалось обновить игру: Не было возможности получить необходимые " "библиотеки.\n" "Причина:\n" "%1" #: src/application/pages/LogPage.ui:125 msgctxt "LogPage|" msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: src/application/pages/LogPage.ui:132 msgctxt "LogPage|" msgid "Find" msgstr "Найти" #: src/application/pages/LogPage.ui:60 msgctxt "LogPage|" msgid "Keep updating" msgstr "Вести запись журнала" #: src/application/pages/LogPage.ui:70 msgctxt "LogPage|" msgid "Wrap lines" msgstr "Перенос длинных строк" #: src/application/pages/LogPage.ui:93 msgctxt "LogPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Копировать весь журнал в буфер обмена" #: src/application/pages/LogPage.ui:96 msgctxt "LogPage|" msgid "&Copy" msgstr "Копировать" #: src/application/pages/LogPage.ui:103 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Загрузить журнал на сайт paste.ee - он будет хранится в течение месяца" #: src/application/pages/LogPage.ui:106 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: src/application/pages/LogPage.ui:113 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Очистить журнал" #: src/application/pages/LogPage.ui:116 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: src/application/pages/LogPage.ui:142 msgctxt "LogPage|" msgid "Scroll all the way to bottom" msgstr "Прокрутить до конца вниз" #: src/application/pages/LogPage.ui:145 msgctxt "LogPage|" msgid "Bottom" msgstr "Прокрутить вниз" #: src/application/pages/LogPage.h:41 msgctxt "LogPage|" msgid "Minecraft Log" msgstr "Журнал Minecraft" #: src/application/pages/LogPage.cpp:239 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1" msgstr "MultiMC: Загрузка журнала запущена: %1" #: src/application/pages/LogPage.cpp:243 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1" msgstr "MultiMC: Журнал загружен: %1" #: src/application/pages/LogPage.cpp:247 msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload failed!" msgstr "MultiMC: Загрузка журнала не удалась!" #. Message displayed on instance exit #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process exited with code %1." msgstr "Процесс завершился с кодом %1." #. Message displayed on instance crashed #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed." msgstr "Процесс упал." #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed with exitcode %1." msgstr "Процесс упал с кодом ответа %1." #. Message displayed after the instance exits due to kill request #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process was killed by user." msgstr "Процесс был завершен пользователем." #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "The process failed to start." msgstr "Не удалось запустить процесс." #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Add Account" msgstr "Добавить учётную запись" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "Email / Имя пользователя" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Password" msgstr "Пароль" #: src/application/MainWindow.cpp:252 msgctxt "MainWindow|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Главная панель инструментов" #: src/application/MainWindow.cpp:435 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Toolbar" msgstr "Панель инструментов сборки" #: src/application/MainWindow.cpp:412 msgctxt "MainWindow|" msgid "News Toolbar" msgstr "Новостная панель" #: src/application/MainWindow.cpp:257 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add Instance" msgstr "Добавить сборку" #: src/application/MainWindow.cpp:228 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill" msgstr "Остановить" #: src/application/MainWindow.cpp:229 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Остановить сборку" #: src/application/MainWindow.cpp:258 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add a new instance." msgstr "Добавить новую сборку." #: src/application/MainWindow.cpp:270 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Instance Folder" msgstr "Открыть папку сборки" #: src/application/MainWindow.cpp:271 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance folder in a file browser." msgstr "Открыть папку сборки в файловом менеджере." #: src/application/MainWindow.cpp:278 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Central Mods Folder" msgstr "Открыть папку основных модов" #: src/application/MainWindow.cpp:279 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the central mods folder in a file browser." msgstr "Открыть папку основных модификаций в файловом менеджере." #: src/application/MainWindow.cpp:299 msgctxt "MainWindow|" msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/application/MainWindow.cpp:300 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change settings." msgstr "Изменить настройки." #: src/application/MainWindow.cpp:310 msgctxt "MainWindow|" msgid "Report a Bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: src/application/MainWindow.cpp:311 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC." msgstr "Открыть баг-трекер и сообщить об ошибке в MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:369 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC Patreon page." msgstr "Открыть страницу Patreon MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:417 msgctxt "MainWindow|" msgid "More news..." msgstr "Больше новостей…" #: src/application/MainWindow.cpp:418 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC." msgstr "" "Открыть Блог разработчиков MultiMC, чтобы прочитать больше новостей о " "MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:335 msgctxt "MainWindow|" msgid "About MultiMC" msgstr "О MultiMC" #: src/application/MainWindow.cpp:336 msgctxt "MainWindow|" msgid "View information about MultiMC." msgstr "Просмотреть информации о MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:234 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance." msgstr "Запустить выбранную сборку." #: src/application/MainWindow.cpp:358 msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for new updates for MultiMC." msgstr "Проверка новых обновлений для MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:457 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename the selected instance." msgstr "Переименовать выбранную сборку." #: src/application/MainWindow.cpp:513 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Group" msgstr "Изменить группу" #: src/application/MainWindow.cpp:514 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's group." msgstr "Изменить группу выбранной сборки." #: src/application/MainWindow.cpp:442 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Icon" msgstr "Выбрать иконку" #: src/application/MainWindow.cpp:443 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's icon." msgstr "Изменить иконку выбранной сборки." #: src/application/MainWindow.cpp:492 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Notes" msgstr "Редактировать заметки" #: src/application/MainWindow.cpp:493 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit the notes for the selected instance." msgstr "Редактировать заметки для выбранной сборки." #: src/application/MainWindow.cpp:499 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Worlds" msgstr "Сохранения" #: src/application/MainWindow.cpp:500 msgctxt "MainWindow|" msgid "View the worlds of this instance." msgstr "Открыть список сохранений для этой сборки." #: src/application/MainWindow.cpp:485 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Instance" msgstr "Редактировать сборку" #: src/application/MainWindow.cpp:486 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the instance settings, mods and versions." msgstr "Изменить настройки, модификации и версию сборки." #: src/application/MainWindow.cpp:522 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Folder" msgstr "Папка сборки" #: src/application/MainWindow.cpp:523 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser." msgstr "Открыть корневую папку выбранной сборки в файловом менеджере." #: src/application/MainWindow.cpp:545 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/application/MainWindow.cpp:546 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete the selected instance." msgstr "Удалить выбранную сборку." #: src/application/MainWindow.cpp:529 msgctxt "MainWindow|" msgid "Config Folder" msgstr "Папка конфигураций" #: src/application/MainWindow.cpp:377 msgctxt "MainWindow|" msgid "Meow" msgstr "Мяу" #: src/application/MainWindow.cpp:326 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: src/application/MainWindow.cpp:318 msgctxt "MainWindow|" msgid "Discord" msgstr "Discord" #: src/application/MainWindow.cpp:553 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy Instance" msgstr "Копировать сборку" #: src/application/MainWindow.cpp:554 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy the selected instance." msgstr "Копировать выбранную сборку." #: src/application/MainWindow.cpp:386 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Accounts" msgstr "Управление учетными записями" #: src/application/MainWindow.cpp:477 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance in offline mode." msgstr "Запустить выбранную сборку в автономном режиме." #: src/application/MainWindow.cpp:506 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Screenshots" msgstr "Управление скриншотами" #: src/application/MainWindow.cpp:530 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance's config folder." msgstr "Открыть папку конфигураций сборок." #: src/application/MainWindow.cpp:378 msgctxt "MainWindow|" msgid "It's a fluffy kitty :3" msgstr "Пушистый котенок :3" #: src/application/MainWindow.cpp:327 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC subreddit." msgstr "Открыть страницу MultiMC на reddit." #: src/application/MainWindow.cpp:319 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC discord voice chat." msgstr "Открыть голосовой чат MultiMC в discord." #: src/application/MainWindow.cpp:476 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Играть в автономном режиме" #: src/application/MainWindow.cpp:507 msgctxt "MainWindow|" msgid "View and upload screenshots for this instance." msgstr "Просмотр и загрузка в интернет скриншотов для этой сборки." #: src/application/MainWindow.cpp:538 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export Instance" msgstr "Экспортировать сборку" #: src/application/MainWindow.cpp:595 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "MultiMC 5 - Version %1" msgstr "MultiMC 5 - Версия %1" #: src/application/MainWindow.cpp:598 #, qt-format msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system" msgid " on %1" msgstr " на %1" #: src/application/MainWindow.cpp:690 msgctxt "MainWindow|" msgid "No instance selected" msgstr "Не выбрана сборка" #: src/application/MainWindow.cpp:456 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: src/application/MainWindow.cpp:846 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create instance" msgstr "Создать сборку" #: src/application/MainWindow.cpp:233 src/application/MainWindow.cpp:900 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch" msgstr "Играть" #: src/application/MainWindow.cpp:284 src/application/MainWindow.cpp:615 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Folders" msgstr "Папки" #: src/application/MainWindow.cpp:285 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open one of the folders shared between instances." msgstr "Редактировать заметки для выбранной сборки." #: src/application/MainWindow.cpp:341 src/application/MainWindow.cpp:616 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Help" msgstr "Помощь" #: src/application/MainWindow.cpp:342 msgctxt "MainWindow|" msgid "Get help with MultiMC or Minecraft." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:357 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Update" msgstr "Обновить сейчас" #: src/application/MainWindow.cpp:368 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Support MultiMC" msgstr "О MultiMC" #: src/application/MainWindow.cpp:905 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profilers" msgstr "Профайлеры" #: src/application/MainWindow.cpp:913 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." msgstr "" "Профайлер установлен неправильно. Перейдите в \"Настройки\" - \"Внешние " "инструменты\"." #: src/application/MainWindow.cpp:960 msgctxt "MainWindow|" msgid "No accounts added!" msgstr "Учётная запись не добавлена!" #: src/application/MainWindow.cpp:990 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Default Account" msgstr "Нет учётной записи по умолчанию" #: src/application/MainWindow.cpp:1095 msgctxt "MainWindow|" msgid "Loading news..." msgstr "Загрузка новостей…" #: src/application/MainWindow.cpp:1108 msgctxt "MainWindow|" msgid "No news available." msgstr "Нет доступных новостей." #: src/application/MainWindow.cpp:1191 src/application/MainWindow.cpp:1208 #: src/application/MainWindow.cpp:1242 src/application/MainWindow.cpp:1303 #: src/application/MainWindow.cpp:1313 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/application/MainWindow.cpp:1191 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Couldn't create folder for update downloads:\n" "%1" msgstr "" "Не удалось создать папку для загрузки обновлений:\n" "%1" #: src/application/MainWindow.cpp:1249 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Warnings" msgstr "Внимание: " #: src/application/MainWindow.cpp:1313 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "MultiMC не может скачать Minecraft или обновить сборки, так как необходимо " "добавить хотя бы одну учетную запись.\n" "Пожалуйста добавьте учётную запись Mojang или Minecraft." #: src/application/MainWindow.cpp:1450 msgctxt "MainWindow|" msgid "Group name" msgstr "Имя группы" #: src/application/MainWindow.cpp:1450 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new group name." msgstr "Введите название новой группы." #: src/application/MainWindow.cpp:1602 msgctxt "MainWindow|" msgid "CAREFUL!" msgstr "ВНИМАНИЕ!" #: src/application/MainWindow.cpp:1799 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "You have now two options:
- change the instance folder in the settings " "
- move this installation of MultiMC5 to a different folder" msgstr "" "У вас есть два варианта:
- изменить папку сборки в настройках
- " "переместить установку MultiMC 5 в другую папку" #: src/application/MainWindow.cpp:1805 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "This is a problem:
- MultiMC will likely be deleted without warning by " "the operating system
- close MultiMC now and extract it to a real " "location, not a temporary folder" msgstr "" "Проблема:
- Скорее всего MultiMC будет удален без предупреждения " "операционной системой
- Закройте MultiMC сейчас и установите его в " "реальную папку, а не во временную" #: src/application/MainWindow.cpp:1812 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted the " "MultiMC zip!" msgstr "" "В папке сборки содержится 'Rar$' - это означает, что вы не распаковали zip-" "архив MultiMC!" #: src/application/MainWindow.cpp:1820 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!" msgstr "Папка вашей сборки находится во временной директории: '%1'!" #: src/application/MainWindow.cpp:1628 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance name" msgstr "Имя сборки" #: src/application/MainWindow.cpp:705 src/application/MainWindow.cpp:1058 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: src/application/MainWindow.cpp:862 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete group '%1'" msgstr "Удалить группу '%1'" #: src/application/MainWindow.cpp:1253 src/application/MainWindow.cpp:1307 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort" msgstr "Остановить" #: src/application/MainWindow.cpp:1603 #, fuzzy, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "About to delete: %1\n" "This is permanent and will completely delete the instance.\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Об удалении: %1\n" "Это навсегда и полностью удалит все данные, даже для отслеживаемых сборок!\n" "Вы уверены?" #: src/application/MainWindow.cpp:1628 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new instance name." msgstr "Введите имя сборки." #: src/application/MainWindow.cpp:1785 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename Instance" msgstr "Переименовать сборку" #: src/application/MainWindow.cpp:1798 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java problems!" msgstr "В названии папки сборки содержится символ '!' и это вызовет сбой Java!" #: src/api/logic/meta/Index.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "Meta::Index|" msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:634 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:636 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "<КЛЮЧ ДОСТУПА>" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:637 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "<КЛЮЧ КЛИЕНТА>" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:638 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:639 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "<ИМЯ ПРОФИЛЯ>" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:727 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1m %2s" msgstr "%1 мин %2 сек" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:731 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1h %2m" msgstr "%1 ч %2 мин" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:733 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1d %2h %3m" msgstr "%1 дн %2 ч %3 мин" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:741 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "broken" msgstr "повреждённый" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:745 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "Minecraft %1 (%2)" msgstr "Minecraft %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:748 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", played for %1" msgstr ", наигранно %1" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:752 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", has crashed." msgstr ", упала." #: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window Size" msgstr "Размер окна" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Запускать Minecraft в полноэкранном режиме?" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window hei&ght:" msgstr "Высота окна:" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "W&indow width:" msgstr "Ширина окна:" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:47 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Add" msgstr "Добавить" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:54 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Remove" msgstr "Удалить" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:61 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Enable" msgstr "Включить" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:68 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:75 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Open the 'config' folder in the system file manager." msgstr "Открыть папку 'config' в файловом менеджере." #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:78 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View configs" msgstr "Открыть папку 'configs'" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:98 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&View Folder" msgstr "Открыть папку" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:126 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: src/application/pages/ModFolderPage.cpp:157 #, qt-format msgctxt "" "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: " "'Loader Mods'" msgid "Select %1" msgstr "Выбрать %1" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:275 msgctxt "ModList|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:277 msgctxt "ModList|" msgid "Version" msgstr "Версия" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:279 msgctxt "ModList|" msgid "Last changed" msgstr "Последние изменения" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:288 msgctxt "ModList|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "Модификация включена?" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:290 msgctxt "ModList|" msgid "The name of the mod." msgstr "Название модификации." #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:292 msgctxt "ModList|" msgid "The version of the mod." msgstr "Версия модификации." #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:294 msgctxt "ModList|" msgid "The date and time this mod was last changed (or added)." msgstr "Дата и время последнего изменения (или добавления) этого мода." #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar" msgstr "Не удалось создать папку для Minecraft.jar" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42 #, fuzzy, qt-format msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't remove stale jar file: %1" msgstr "Не удалось удалить старый jar-файл: %1" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "Не удалось создать пользовательский jar-файл Minecraft." #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Active?" msgstr "Активный?" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "The name of the version." msgstr "Имя учётной записи." #: src/application/MultiMC.cpp:511 msgctxt "MultiMC|" msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Features" msgstr "Особенности" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Update Settings" msgstr "Настройки обновления" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Check for updates when MultiMC starts?" msgstr "Проверять наличие обновлений при запуске MultiMC?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Up&date Channel:" msgstr "Канал обновлений:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "No channel selected." msgstr "Канал не выбран." #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "I&nstances:" msgstr "Сборки:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Mods:" msgstr "Модификации:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons:" msgstr "Иконки:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &last launched" msgstr "По времени запуска" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &name" msgstr "По названию" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:246 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Theme" msgstr "Тема оформления" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:252 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons" msgstr "Иконки" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics" msgstr "Аналитика" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:501 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics Settings" msgstr "Настройка аналитики" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:507 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Send anonymous usage statistics?" msgstr "Анонимно отправлять статистику использования?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:521 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "\n" "\n" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the " "application.

The following data is collected:

\n" "
    \n" "
  • MultiMC version.
  • \n" "
  • Operating system name, version and architecture.
  • \n" "
  • CPU architecture (kernel architecture on linux).
  • \n" "
  • Size of system memory.
  • \n" "
  • Java version, architecture and memory settings.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "

MultiMC будет анонимно отправлять статистику использования при каждом " "старте.

Данные, которые будут оправляться:

\n" "
    \n" "
  • Версия MultiMC.
  • \n" "
  • Имя, версия и архитектура операционной системы.
  • \n" "
  • Архитектура CPU (архитектура ядра для linux).
  • \n" "
  • Размер памяти системы.
  • \n" "
  • Версия, архитектура и настройки памяти Java.
  • \n" "
\n" "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:277 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Dark Icons)" msgstr "Простая (Темные иконки)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:287 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Blue Icons)" msgstr "Простая (Синие иконки)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:292 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Colored Icons)" msgstr "Простая (Цветные иконки)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:312 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Custom" msgstr "Настроить" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:333 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Colors" msgstr "Цвет" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console" msgstr "Консоль" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console Settings" msgstr "Настройки консоли" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:372 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Показать окно консоли во время игры?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:379 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Автоматически закрывать консоль при выходе из игры?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:386 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Показать окно консоли во время падения игры?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:396 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "History limit" msgstr "Лимит истории" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:402 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Stop logging when log overflows" msgstr "Прекратить запись журнала при его переполнении" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:415 msgctxt "MultiMCPage|" msgid " lines" msgstr " строк(и)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:443 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console font" msgstr "Шрифт консоли" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Folders" msgstr "Папки" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "User Interface" msgstr "Интерфейс" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "MultiMC notifications" msgstr "Уведомления MultiMC" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Reset hidden notifications" msgstr "Сбросить скрытые уведомления" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance view sorting mode" msgstr "Сортировка списка сборок" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:282 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Light Icons)" msgstr "Простая (Светлые иконки)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance Folder" msgstr "Папка сборки" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least " "one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances " "(probably) won't start!" msgstr "" "Вы пытаетесь указать папку сборки, путь к которой содержит по крайней мере " "один символ '!'. Это может вызвать проблемы с Java, и если проблема " "возникнет, то ваши сборки (возможно) не запустятся!" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and " "not alter your instance path." msgstr "" "Вы действительно хотите использовать этот путь? Выбрав \"Нет\", вы закроете " "это окно и не измените свой путь к сборке." #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Icons Folder" msgstr "Папка иконок" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Mods Folder" msgstr "Папка модификаций" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:451 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/ERROR] A spooky error!" msgstr "[Something/ERROR] Ужасная ошибка!" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:460 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Test/INFO] A harmless message..." msgstr "[Test/INFO] Безобидное сообщение..." #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:469 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning." msgstr "[Something/WARN] Не такое уж и ужасное предупреждение." #: src/api/logic/net/NetJob.cpp:124 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "" "Job '%1' failed to process:\n" "%2" msgstr "" "Не удалось обработать рабочую задачу '%1':\n" "%2" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17 #, fuzzy msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "Копирование сборки" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30 #, fuzzy msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "uid" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "New Instance" msgstr "Новая сборка" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:70 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:86 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Group:" msgstr "Группа:" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:147 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Impor&t Modpack (local file or link):" msgstr "Импортировать готовую сборку (локальный файл или ссылка):" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:154 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Vani&lla Minecraft (select version):" msgstr "Vanilla Minecraft (выбрать версию):" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:111 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Нет группы" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:229 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Change Minecraft version" msgstr "Изменить версию Minecraft" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:261 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Choose modpack" msgstr "Выберите modpack" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:261 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Zip (*.zip)" msgstr "Zip-архив (*.zip)" #: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97 #, qt-format msgctxt "NewsChecker|" msgid "" "Failed to load news RSS feed:\n" "%1" msgstr "" "Не удалось загрузить RSS-ленту новостей:\n" "%1" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Untitled" msgstr "Без названия" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61 msgctxt "NewsEntry|" msgid "No content." msgstr "Без содержания." #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Unknown Author" msgstr "Неизвестный автор" #: src/application/pages/NotesPage.h:38 msgctxt "NotesPage|" msgid "Notes" msgstr "Заметки" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Notification" msgstr "Уведомление" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:28 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Don't show again" msgstr "Больше не показывать снова" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:29 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/api/logic/NullInstance.h:21 msgctxt "NullInstance|" msgid "Unknown instance type" msgstr "Неизвестный тип сборки" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:90 msgctxt "OneSixUpdate|" msgid "Aborted by user." msgstr "Остановлен пользователем." #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:71 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:41 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Скопировать весь журнал в буфер обмена" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:44 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "&Copy" msgstr "Копировать" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:61 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Загрузить журнал на сайт paste.ee - Он будет хранится в течение месяца" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:64 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:91 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean" msgstr "Очистить" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:51 #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:88 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Очистить журнал" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:54 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:171 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/application/pages/OtherLogsPage.h:45 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Other logs" msgstr "Другие журналы" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:227 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to open %1 for reading: %2" msgstr "Не удается открыть %1 для чтения: %2" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:121 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for " "large files." msgstr "" "Файл (%1) слишком большой. Вы можете открыть его в программе для просмотра, " "оптимизированной для больших файлов." #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:136 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is not readable." msgstr "Файл (%1) нечитабельный." #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:172 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to delete %1: %2" msgstr "Не удается удалить %1: %2" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:195 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean up" msgstr "Очистить" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:198 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete all log files?" msgstr "Вы действительно хотите удалить все файлы журнала?" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:203 #, fuzzy, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Do you really want to delete these files?\n" "%1" msgstr "" "Вы действительно хотите эти файлы?\n" "%1" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:230 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files!" msgstr "Невозможно удалить некоторые файлы!" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:235 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Couldn't delete some files:\n" "%1" msgstr "" "Не удалось удалить некоторые файлы:\n" "%1" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:14 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Form" msgstr "Форма" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:36 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Tab 1" msgstr "Вкладка 1" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Versions" msgstr "Версия" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:48 #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Search..." msgstr "Поиск..." #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:70 #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:183 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:177 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:95 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Time:" msgstr "Время:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Dependencies:" msgstr "Зависимости:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:155 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:194 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "UID:" msgstr "UID:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:208 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Name:" msgstr "Название:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:240 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh Index" msgstr "Обновить индекс" #: src/application/pages/global/PackagesPage.h:37 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Packages" msgstr "Управление версиями LWJGL" #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:165 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:204 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh %1" msgstr "Обновить %1" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "paste.ee API key" msgstr "Ключ API paste.ee" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit" msgstr "Ключ MultiMC - лимит загрузки 12 МБ" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "&Your own key - 12MB upload limit:" msgstr "Ваш собственный ключ - лимит загрузки 12 МБ:" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Paste your API key here!" msgstr "Вставьте ваш ключ API сюда!" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82 #, fuzzy msgctxt "PasteEEPage|" msgid "" "

paste.ee is used by " "MultiMC for log uploads. If you have a paste." "ee account, you can add your API key here and have your uploaded logs " "paired with your account.

" msgstr "" "

Сайт paste.ee использует " "MultiMC для загрузки журналов в интернет. Если у вас есть учётная запись paste.ee, то вы можете добавить свой собственный API " "ключ сюда для загружать журналы параллельно и на вашу учётную запись.

" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Log Upload" msgstr "Загрузить журнал" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46 msgctxt "PasteUpload|" msgid "Uploading to paste.ee" msgstr "Загрузка на paste.ee" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75 msgctxt "PasteUpload|" msgid "" "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information" msgstr "" "Сайт paste.ee вернул ошибку. Пожалуйста, обратитесь к журналу для получения " "дополнительной информации" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Running Post-Launch command: %1" msgstr "Выполнение команды после запуска: %1" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "Не удалось выполнить команду после запуска. Код ошибки %1\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62 msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "Команда после запуска успешно выполнена.\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Running Pre-Launch command: %1" msgstr "Выполнение команды перед запуском: %1" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "Команда перед запуском не выполнена. Код ошибки %1.\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63 msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "Команда перед запуском успешно выполнена.\n" "\n" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select an Account" msgstr "Выберите учётную запись" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select a profile." msgstr "Выберите профиль." #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default?" msgstr "Использовать по умолчанию?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default for this instance only?" msgstr "Использовать по умолчанию только для текущей сборки?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41 #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid " (in use)" msgstr " (используется)" #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Task Status..." msgstr "Состояние задачи..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Uses your system's default proxy settings." msgstr "Использовать параметры прокси-сервера из ваших настроек системы." #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42 msgctxt "ProxyPage|" msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings." msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "ProxyPage|" msgid "&Default" msgstr "По умолчанию" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "ProxyPage|" msgid "&None" msgstr "Нет" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84 msgctxt "ProxyPage|" msgid "SOC&KS5" msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94 msgctxt "ProxyPage|" msgid "H&TTP" msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Address and Port" msgstr "Адрес и порт" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Authentication" msgstr "Проверка подлинности" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169 msgctxt "ProxyPage|" msgid "" "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's " "configuration file!" msgstr "" "Внимание: адрес прокси-сервера и пароль хранятся в виде обычного текста " "внутри файла конфигурации MultiMC!" #: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Proxy" msgstr "Прокси-сервер" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "Empty path" msgstr "Пустой путь" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid path to JVisualVM" msgstr "Неверный путь к JVisualVM" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not exist" msgstr "Путь не существует" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid JProfiler install" msgstr "Неправильная установка JProfiler" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Path is empty" msgstr "Пустой путь" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not seem to be a MCEdit path" msgstr "Путь не является путем к MCEdit" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96 #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to open the version file %1: %2." msgstr "Не удается открыть файл версии %1: %2." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4." msgstr "Не удалось обработать файл версии %1: %2 на строке %3, символ %4." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1." msgstr "Не удалось обработать файл версии %1." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid order file version, expected %1" msgstr "Неверная версия файла, нужна %1" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "" "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer " "supported." msgstr "" "В версии файла имеется '+libraries' и 'libraries'. Больше это не " "поддерживается." #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:229 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'" msgstr "Файл версии содержит неподдерживаемый элемент 'tweakers'" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:233 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'" msgstr "Файл версии содержит неподдерживаемый элемент '-libraries'" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:237 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'" msgstr "Файл версии содержит неподдерживаемый элемент '-tweakers'" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:241 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'" msgstr "Файл версии содержит неподдерживаемый элемент '-minecraftArguments'" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:245 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'" msgstr "Файл версии содержит неподдерживаемый элемент '+minecraftArguments'" #: src/application/JavaCommon.cpp:15 msgctxt "QObject|" msgid "JVM arguments warning" msgstr "Предупреждение для JVM аргументов" #: src/application/JavaCommon.cpp:10 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-" "MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n" "There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory " "group at the top).\n" "This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments." msgstr "" "Вы пытались вручную задать параметр памяти JVM (с использованием «-XX:" "PermSize», «-Xmx» или «-Xms») - есть выделенные поля для них в настройках " "(вкладка Java, в группе \"Память\" сверху).\n" "Ручные параметры будут переопределены значениями настроек.\n" "Это сообщение будет отображаться до тех пор, пока вы не удалите их из " "аргументов JVM." #: src/application/JavaCommon.cpp:32 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "
Warnings:
%1" msgstr "
Внимание:
%1" #: src/application/JavaCommon.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:
" msgstr "" "Указанная версия Java не работает c аргументами, которые вы прописали:
" #: src/application/JavaCommon.cpp:50 msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work.
You should use the auto-detect " "feature, or set the path to the java executable.
" msgstr "" "Указанная версия Java не работает.
Используйте автоматический поиск, " "или установите путь к Java файлу вручную.
" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36 msgctxt "QObject|" msgid "How sad!" msgstr "Как грустно!" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod." msgstr "Автор модификации не предоставил ссылку на сайт мода." #: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "Upload failed" msgstr "Загрузка не удалась" #: src/application/GuiUtil.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually." msgstr "Файл журнала слишком большой. Вам придется загрузить его вручную." #: src/application/GuiUtil.cpp:47 msgctxt "QObject|" msgid "Upload finished" msgstr "Загрузка завершена" #: src/application/GuiUtil.cpp:48 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The link to the uploaded log has been placed in your " "clipboard." msgstr "" "Ссылка загруженного журнала была помещена в буфер обмена." #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:30 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

MultiMC Developers

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

Sky Welch <multimc@bunnies.io>

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

RoboSky " "<@RoboSky_>

With " "thanks to

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

Rootbear75 <" "@rootbear75>

Patrons%1" msgstr "" "

Разработчики MultiMC

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

Sky Welch <multimc@bunnies.io>

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

Огромное " "спасибо

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

Robotbrain <" "@skylordelros>

Rootbear75 <@rootbear75> (build server)

Меценаты Patreon

%1" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "

Loading...

" msgstr "

Загрузка…

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:121 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

There are no code changes between your current version and latest %1.

" msgstr "

Между Вашей текущей версией и последней %1 нет изменений кода.

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:125 msgctxt "QObject|" msgid "

Following commits were added since last update:

" msgstr "

После последнего обновления были добавлены следующие коммиты:

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:132 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

The update removes %1 commits and adds the following %2:

" msgstr "

Обновление удаляет %1 коммит(ов) и добавляет следующие %2:

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:135 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

You can look at the changes on github.

" msgstr "" "

Вы можете посмотреть список изменений на github.

" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "processArguments is set to unknown value '%1'" msgstr "В processArguments установлено неизвестное значение '%1'" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than " "supported by MultiMC (%2). It might not work properly!" msgstr "" "Значение 'minimumLauncherVersion' текущей версии (%1) выше, чем " "поддерживается MultiMC (%2). Лаунчер может работать неправильно!" #: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:225 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Assets for %1" msgstr "Ресурсы для %1" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:285 msgctxt "QObject|" msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable." msgstr "Указанный файл либо не существует либо не является исполняемым." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't start properly.
" msgstr "Указанный файл Java запускается не корректно.
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:302 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary returned unexpected results:
" msgstr "Указанный файл Java вернул непредвиденный результат:
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:313 #: src/application/JavaCommon.cpp:26 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: " "%2
" msgstr "" "Проверка Java прошла успешно!
Платформа: %1
Версия Java: %2
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:34 msgctxt "QObject|" msgid "Java test success" msgstr "Тестирование Java прошло успешно" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:44 src/application/JavaCommon.cpp:53 msgctxt "QObject|" msgid "Java test failure" msgstr "Тестирование Java провалилось" #: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Dark" msgstr "Темный" #: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "System" msgstr "Системный" #: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Bright" msgstr "Светлый" #: src/application/UpdateController.cpp:362 msgctxt "QObject|" msgid "Update failed!" msgstr "Не удалось обновить!" #: src/application/UpdateController.cpp:363 msgctxt "QObject|" msgid "Rollback failed!" msgstr "Не удалось откатить!" #: src/application/UpdateController.cpp:368 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" "Не удалось заменить файл %1. Изменения будут отменены.\n" "Для детальной информации обратитесь к файлу-журналу MultiMC." #: src/application/UpdateController.cpp:376 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" "Не удалось удалить файл %1. Изменения будут отменены.\n" "Для детальной информации обратитесь к файлу-журналу MultiMC." #: src/application/UpdateController.cpp:384 msgctxt "QObject|" msgid "" "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup " "checks.\n" "\n" "Roll back to previous version?" msgstr "" "Новая версия не запускается или слишком старая и не реагирует на проверки " "при старте.\n" "\n" "Откатить к предыдущей версии?" #: src/application/UpdateController.cpp:406 msgctxt "QObject|" msgid "" "The rollback failed too.\n" "You will have to repair MultiMC manually.\n" "Please let us know why and how this happened." msgstr "" "Не удалось откатить.\n" "Вы должны вручную исправить MultiMC.\n" "Пожалуйста расскажите нам почему и как это произошло." #: src/application/MainWindow.cpp:930 msgctxt "QObject|" msgid " (in use)" msgstr " (используется)" #: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Patch is not loaded yet." msgstr "Путь не существует" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:188 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid component file version, expected %1" msgstr "Неверная версия файла, нужна %1" #: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:117 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Download of meta file %1" msgstr "Скачиваем %1 файла(ов) обновления." #: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153 #: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Unknown format version!" msgstr "Неизвестный formatVersion: %1" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "Сервер авторизации не отправил ключ клиента." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79 msgctxt "RefreshTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" "Сервер авторизации попытался изменить ключ клиента. Это не поддерживается." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "Сервер авторизации не отправил ключ клиента." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected." msgstr "Сервер авторизации не указывал тот же prefile, как ожидалось." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token..." msgstr "Обновление ключа входа..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token: Processing response..." msgstr "Обновление ключа входа: Обработка ответа..." #: src/application/pages/ResourcePackPage.h:10 msgctxt "ResourcePackPage|" msgid "Resource packs" msgstr "Пакеты ресурсов" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:51 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Upload" msgstr "Загрузить" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:58 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Delete" msgstr "Удалить" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:65 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Rename" msgstr "Переименовать" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:85 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&View Folder" msgstr "Открыть папку" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.h:52 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Screenshots" msgstr "Скриншоты" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:306 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Failed to upload screenshots!" msgstr "Не удалось загрузить скриншоты!" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:307 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:316 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload finished" msgstr "Загрузка завершена" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:317 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "" "The link to the uploaded album has been placed in your " "clipboard." msgstr "" "Ссылка загруженного альбома была помещена в буфер обмена." #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "This will delete all selected screenshots." msgstr "Это удалит все выбранные скриншоты." #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Web" msgstr "Web" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Account" msgstr "Учётная запись" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Skins" msgstr "Скины" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Auth" msgstr "Аутентификация" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:74 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Session" msgstr "Сессия" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Next >" msgstr "Далее >" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30 msgctxt "SetupWizard|" msgid "< &Back" msgstr "< Назад" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Finish" msgstr "Финиш" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Refresh" msgstr "Обновить" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33 msgctxt "SetupWizard|" msgid "MultiMC Quick Setup" msgstr "Быстрая установка MultiMC" #: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46 msgctxt "SkinUpload|" msgid "Uploading skin" msgstr "Загрузка скина" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin Upload" msgstr "Загрузить скин" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin File" msgstr "Файл скина" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Player Model" msgstr "Модель игрока" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Steve Model" msgstr "Модель \"Стив\"" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Alex Model" msgstr "Модель \"Алекс\"" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to login!" msgstr "Не удалось войти!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin file does not exist!" msgstr "Файл скина не существует!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to upload skin!" msgstr "Не удалось загрузить скин!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin uploaded!" msgstr "Скин загружен!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Success" msgstr "Успешно" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Select Skin Texture" msgstr "Выберите текстуру скина" #: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104 #, qt-format msgctxt "StatusChecker|" msgid "" "Failed to load status JSON:\n" "%1" msgstr "" "Не удалось загрузить JSON статус:\n" "%1" #: src/application/pages/TexturePackPage.h:10 msgctxt "TexturePackPage|" msgid "Texture packs" msgstr "Пакеты текстур" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23 msgctxt "Update|" msgid "Task aborted." msgstr "Задача прервана." #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52 #, qt-format msgctxt "Update|" msgid "" "Instance update failed because: %1.\n" "\n" msgstr "" "Не удалось обновить сборку по причине: %1.\n" "\n" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "MultiMC Update" msgstr "Обновление MultiMC" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

Loading " "changelog...

" msgstr "" "\n" "\n" "

Загрузка " "списка изменений...

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Update now" msgstr "Обновить сейчас" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Don't update yet" msgstr "Обновлений нет" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "A new %1 update is available!" msgstr "Доступно новое обновление %1 !" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "No %1 updates found. You are running the latest version." msgstr "Обновлений %1 не найдено. Вы используете последнюю версию." #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:164 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "

Failed to fetch " "changelog... Error: %1

" msgstr "" "

Не удалось получить " "список изменений… Ошибка: %1

" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Sending request..." msgstr "Проверка ключа доступа: Отправка запроса..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Processing response..." msgstr "Проверка ключа доступа: Обработка ответа..." #: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27 msgctxt "VersionListView|" msgid "No versions are currently available." msgstr "Нет доступных версий." #: src/application/pages/VersionPage.h:38 msgctxt "VersionPage|" msgid "Version" msgstr "Версия" #: src/application/pages/VersionPage.ui:57 msgctxt "VersionPage|" msgid "Selection" msgstr "Выбор" #: src/application/pages/VersionPage.ui:70 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version" msgstr "Изменить версию" #: src/application/pages/VersionPage.ui:80 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" #: src/application/pages/VersionPage.ui:90 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" #: src/application/pages/VersionPage.ui:100 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/application/pages/VersionPage.ui:153 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install" msgstr "Установка" #: src/application/pages/VersionPage.ui:67 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version of the selected package." msgstr "Изменить версию выбранного пакета." #: src/application/pages/VersionPage.ui:77 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply sooner." msgstr "Заставить выбранный пакет загрузиться быстрее." #: src/application/pages/VersionPage.ui:87 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply later." msgstr "Заставить выбранный пакет загрузиться позже." #: src/application/pages/VersionPage.ui:97 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove selected package from the instance." msgstr "Удалить выбранный пакет из сборки." #: src/application/pages/VersionPage.ui:110 #: src/application/pages/VersionPage.ui:133 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: src/application/pages/VersionPage.ui:120 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize selected package." msgstr "Настроить выбранный пакет." #: src/application/pages/VersionPage.ui:123 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize" msgstr "Настроить" #: src/application/pages/VersionPage.ui:130 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit selected package." msgstr "Редактировать выбранный пакет." #: src/application/pages/VersionPage.ui:140 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert the selected package to default." msgstr "Сбросить выбранный пакет к параметрам по умолчанию." #: src/application/pages/VersionPage.ui:143 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert" msgstr "Сбросить" #: src/application/pages/VersionPage.ui:163 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Minecraft Forge package." msgstr "Установить пакет Minecraft Forge." #: src/application/pages/VersionPage.ui:166 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Forge" msgstr "Установить Forge" #: src/application/pages/VersionPage.ui:173 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the LiteLoader package." msgstr "Установить пакет LiteLoader." #: src/application/pages/VersionPage.ui:176 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install LiteLoader" msgstr "Установить LiteLoader" #: src/application/pages/VersionPage.ui:183 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install normal mods." msgstr "Установить обычные модификации." #: src/application/pages/VersionPage.ui:186 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install mods" msgstr "Установить модификации" #: src/application/pages/VersionPage.ui:196 msgctxt "VersionPage|" msgid "Advanced" msgstr "Продвинутые" #: src/application/pages/VersionPage.ui:206 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add a mod into the Minecraft jar file." msgstr "Добавить мод в jar-файл Minecraft." #: src/application/pages/VersionPage.ui:209 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Add to Minecraft.jar" msgstr "Добавить мод в jar-файл Minecraft." #: src/application/pages/VersionPage.ui:216 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Replace Minecraft.jar" msgstr "Закрыть Minecraft" #: src/application/pages/VersionPage.ui:223 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add Empty" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:230 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload all packages." msgstr "Перезагрузить все пакеты." #: src/application/pages/VersionPage.ui:233 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" #: src/application/pages/VersionPage.ui:240 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download the files needed to launch the instance now." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:243 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download All" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:205 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:211 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:230 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:274 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:287 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:343 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:230 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't remove file" msgstr "Невозможно удалить файл" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:212 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Не удалось загрузить профиль сборки." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:151 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 possibly has issues." msgstr "Возможно, у %1 есть проблемы." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:154 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 has issues!" msgstr "У %1 есть проблемы!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:168 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error: " msgstr "Ошибка: " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:172 msgctxt "VersionPage|" msgid "Warning: " msgstr "Внимание: " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:248 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "Выберите jar-файлы модификаций" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:248 msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "Модификации Minecraft.jar (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:344 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "MultiMC не может скачать Minecraft или обновить сборки, так как необходимо " "добавить хотя бы одну учетную запись.\n" "Пожалуйста добавьте учётную запись Mojang или Minecraft." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:419 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!" msgstr "Не удалось загрузить список версий LiteLoader!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:492 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error updating instance" msgstr "Ошибка обновления сборки" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:369 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Forge version" msgstr "Выберите версию Forge" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar" msgstr "Выберите jar-файлы модификаций" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)" msgstr "Модификации Minecraft.jar (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:318 #, fuzzy, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "Change %1 version" msgstr "Изменить версию" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:371 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " msgstr "В данный момент нет доступных версий Forge для Minecraft " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:372 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!" msgstr "Не удалось загрузить список версий Forge!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:416 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select LiteLoader version" msgstr "Выберите версию LiteLoader" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:418 msgctxt "VersionPage|" msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft " msgstr "В данный момент нет доступных версий LiteLoader для Minecraft " #: src/application/VersionProxyModel.cpp:88 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Version" msgstr "Версия" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:90 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:92 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Branch" msgstr "Ветка" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:94 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:96 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Architecture" msgstr "Архитектура" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:98 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Path" msgstr "Путь" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:106 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The name of the version." msgstr "Название версии." #: src/application/VersionProxyModel.cpp:108 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft version" msgstr "Версия Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:110 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's branch" msgstr "Ветка версии" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:112 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's type" msgstr "Тип версии" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:114 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "CPU Architecture" msgstr "Архитектура CPU" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:116 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Filesystem path to this version" msgstr "Путь к этой версии" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:163 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Recommended" msgstr "Рекомендованный" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:170 #: src/application/VersionProxyModel.cpp:175 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Latest" msgstr "Последний" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Choose Version" msgstr "Выберите версию" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Reloads the version list." msgstr "Перезагрузка списка версий." #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "&Refresh" msgstr "Обновить" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:122 msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:122 #, qt-format msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "" "List update failed:\n" "%1" msgstr "" "Не удалось обновить список:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:208 msgctxt "WorldList|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:210 msgctxt "WorldList|" msgid "Last Played" msgstr "Последний запуск" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:219 msgctxt "WorldList|" msgid "The name of the world." msgstr "Название сохранения." #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:221 msgctxt "WorldList|" msgid "Date and time the world was last played." msgstr "Дата и время последнего запуска сохранения." #: src/application/pages/WorldListPage.ui:41 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:51 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:58 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:65 msgctxt "WorldListPage|" msgid "&Remove" msgstr "Удалить" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:82 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy Seed" msgstr "Копировать сид" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:102 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:109 msgctxt "WorldListPage|" msgid "&View Folder" msgstr "Открыть папку" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:112 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:113 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "This will remove the selected world permenantly.\n" "The world will be gone forever (A LONG TIME).\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Это окончательно удалит данное сохранение.\n" "Оно удалится навсегда (СОВСЕМ НАВСЕГДА!).\n" "\n" "Вы ходите продолжить?" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:203 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start!" msgstr "Не удалось запустить MCEdit!" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:204 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "MCEdit failed to start.\n" "It may be necessary to reinstall it." msgstr "" "Не удалось запустить MCEdit.\n" "Возможно, его необходимо переустановить." #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:193 msgctxt "WorldListPage|" msgid "No MCEdit found or set up!" msgstr "MCEdit не найден или не установлен!" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:194 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n" "You can set it up in the global settings." msgstr "" "MCEdit не установлен или перемещен.\n" "Вы можете настроить его в глобальных настройках." #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:250 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Select a Minecraft world zip" msgstr "Выберите zip-архив сохранения Minecraft" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:251 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)" msgstr "Zip-файл сохранения Minecraft (*.zip)" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy World" msgstr "Копировать сохранение" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n" "Do you wish to proceed?" msgstr "" "Изменение сохранения во время работы игры небезопасно.\n" "Вы хотите продолжить?" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "World name" msgstr "Название сохранения" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new name for the copy." msgstr "Введите новое имя для копии." #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new world name." msgstr "Введите название нового сохранения." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation timed out." msgstr "Время на авторизацию истекло." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation cancelled." msgstr "Операция авторизации отменена." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "SSL Handshake failed.
There might be a few causes for it:
  • You use Windows XP and need to update your root certificates
  • Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that " "case, you have bigger worries than Minecraft not starting.
  • Possibly " "something else. Check the MultiMC log file for details
" msgstr "" "Ошибка подтверждения SSL
Может быть несколько причин для этого:" "
  • Вы пользуетесь Windows XP и нужно обновить корневые " "сертификаты
  • Некоторые устройства в сети мешает SSL-трафику. В " "этом случае, у Вас есть проблема побольше, чем ошибка запуска Minecraft.
  • Возможно, что-то другое. Проверьте файл журнала MultiMC для детальной " "информации
" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)" msgstr "Не удалось произвести авторизацию из-за сетевой ошибки: %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset " "%2." msgstr "" "Не удалось разобрать JSON ответ сервера авторизации: %1 со смещением %2." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication " "server: %1" msgstr "" "Произошла неизвестная ошибка при попытке установить связь с сервером " "авторизации: %1" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "An unknown Yggdrasil error occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка Yggdrasil." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Sending request to auth servers..." msgstr "Отправка запроса на сервера аутентификации…" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Processing response from servers..." msgstr "Обработка ответов с серверов…" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication task succeeded." msgstr "Аутентификация прошла успешна." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to contact the authentication server." msgstr "Не удалось связаться со сервером аутентификации." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to authenticate." msgstr "Ошибка авторизации." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "..." msgstr "..." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Вы уверены?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This will remove any library/version customization you did previously. " #~ "This includes things like Forge install and similar." #~ msgstr "" #~ "Это удалит любые настройки библиотек/версий, которые вы сделали ранее. " #~ "Это включает в себя такие вещи, как установка Forge и прочего." #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Файл не существует" #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "Reading %1..." #~ msgstr "Чтение %1…" #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "Unable to parse file %1: %2" #~ msgstr "Не удалось прочитать файл %1: %2" #~ msgctxt "BaseWonkoEntityRemoteLoadTask|" #~ msgid "Parsing..." #~ msgstr "Обработка..." #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Installing Forge..." #~ msgstr "Установка Forge…" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Unknown error occured" #~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Failure to install Forge" #~ msgstr "Не удалось установить Forge" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "" #~ "Failure to download Forge:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Не удалось скачать Forge:\n" #~ "%1" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "Не удалось загрузить файл с описанием версии (причина неизвестна)." #~ msgctxt "ForgeListLoadTask|" #~ msgid "Fetching Forge version lists..." #~ msgstr "Загрузка списка версий Forge…" #~ msgctxt "InstanceCreationTask|" #~ msgid "The supplied version is not a Minecraft version." #~ msgstr "Версия не является версией Minecraft." #~ msgctxt "InstanceImportTask|" #~ msgid "Unable to commit instance" #~ msgstr "Не удалось собрать сборку" #~ msgctxt "LLListLoadTask|" #~ msgid "Loading LiteLoader version list..." #~ msgstr "Загрузка списка версий LiteLoader..." #~ msgctxt "LLListLoadTask|" #~ msgid "" #~ "This is a lightweight loader for mods that don't change game mechanics." #~ msgstr "Это легкий загрузчик модов, которые не изменяют игровую механику." #~ msgctxt "LWJGLVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Версия" #~ msgctxt "LWJGLVersionList|" #~ msgid "LWJGL version name." #~ msgstr "Версия LWJGL." #~ msgctxt "LegacyFTBInstance|" #~ msgid "Legacy FTB" #~ msgstr "Устаревшая сборка FTB" #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Installing mods: Backing up minecraft.jar ..." #~ msgstr "" #~ "Установка модификаций: Создание резервной копии файла minecraft.jar..." #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Installing mods: Opening minecraft.jar ..." #~ msgstr "Установка модификаций: Открытие файла minecraft.jar..." #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Отбор" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Удалить" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "Переместить выше" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "Переместить ниже" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Установка" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&Add jar mod" #~ msgstr "Добавить jar-файл модификации" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&View Folder" #~ msgstr "Открыть папку" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Jar Mods" #~ msgstr "Jar-файлы модификаций" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Select jar mods" #~ msgstr "Выберите jar-файла модов" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" #~ msgstr "Модификации Minecraft.jar (*.zip *.jar)" #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Название" #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Версия" #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Is the mod enabled?" #~ msgstr "Модификация включена?" #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "The name of the mod." #~ msgstr "Название модификации." #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "The version of the mod." #~ msgstr "Версия модификации." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "Проверка библиотек FML..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "Загрузка библиотек FML..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Copying FML libraries into the instance..." #~ msgstr "Копирование библиотек FML в каталог сборки…" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." #~ msgstr "Не удалось создать папку для библиотек FML в каталоге сборки." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." #~ msgstr "Не удалось скопировать библиотеку Forge/FML: %1." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "" #~ "Game update failed: it was impossible to fetch the required FML " #~ "libraries. Reason: %1" #~ msgstr "" #~ "Не удалось обновить игру: Невозможно получить необходимые библиотеки FML. " #~ "Причина: %1" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Downloading new LWJGL..." #~ msgstr "Загрузка новой версии LWJGL..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing new LWJGL..." #~ msgstr "Установка новой версии LWJGL…" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing new LWJGL - extracting " #~ msgstr "Установка новой версии LWJGL - извлечение " #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Bad stuff happened while trying to get the lwjgl libs: %1" #~ msgstr "Во время получения библиотеки LWJGL что-то пошло не так: %1" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Checking for jar updates..." #~ msgstr "Проверка обновлений jar-файлов…" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Downloading new minecraft.jar ..." #~ msgstr "Загрузка новой версии minecraft.jar..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Failed to download the minecraft jar: %1." #~ msgstr "Не удалось загрузить minecraft.jar: %1." #~ msgctxt "LegacyUpgradePage|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

New format is available\t\t\t\t\t\t" #~ "\t

\n" #~ "

MultiMC now supports " #~ "old Minecraft versions in the new (OneSix) instance format. The old " #~ "format won't be getting any new features and only the most critical " #~ "bugfixes. As a consequence, you should upgrade this instance.\t\t\t\t\t\t" #~ "\t

\n" #~ "

The upgrade will create " #~ "a new instance with the same contents as the current one, in the new " #~ "format. The original instance will remain untouched, in case anything " #~ "goes wrong in the process.\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

Please report any " #~ "issues on our github issues page.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "

Доступен новый формат

\n" #~ "

MultiMC теперь " #~ "поддерживает старые версии Minecraft в новом (OneSix) формате сборки. " #~ "Старый формат не будут получать каких-либо новых функций и даже важные " #~ "исправления. Как следствие, вы должны обновить эту сборку.

\n" #~ "

Обновление создаст " #~ "новую сборку с таким же содержанием что и в старой, но в новом формате. " #~ "Оригинальный экземпляр останется неизменным, на случай если вдруг что-то " #~ "пойдет не так.

\n" #~ "

Пожалуйста, сообщайте " #~ "нам о любой проблеме на нашу страницу баг-трекер github.

" #~ msgctxt "LegacyUpgradePage|" #~ msgid "Start the upgrade! (Not Yet Implemented, Coming Soon™)" #~ msgstr "Начать обновление! (Функция еще не реализована, Скоро™)" #~ msgctxt "LibrariesTask|" #~ msgid "" #~ "Failed to load the version description files - check the instance for " #~ "errors." #~ msgstr "" #~ "Не удалось загрузить файл с описанием версии - проверьте сборку на ошибки." #~ msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" #~ msgid "" #~ "For reasons unknown, the LiteLoader installation failed. Check your " #~ "MultiMC log files for details." #~ msgstr "" #~ "По неизвестным причинам, установка LiteLoader не удалась. Проверьте файл " #~ "журнала MultiMC для дополнительной информации." #~ msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "Не удалось загрузить файл с описанием версии (причина неизвестна)." #~ msgctxt "LiteLoaderVersionList|" #~ msgid "Snapshot" #~ msgstr "Snapshot" #~ msgctxt "LiteLoaderVersionList|" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Release" #~ msgctxt "MCVListLoadTask|" #~ msgid "Loading instance version list..." #~ msgstr "Загрузка списка версий сборки…" #~ msgctxt "MCVListLoadTask|" #~ msgid "Error parsing version list JSON: %1" #~ msgstr "Ошибка при анализе JSON списка версий: %1" #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Task aborted." #~ msgstr "Задача прервана." #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "The download version file is not valid." #~ msgstr "Загруженный файл версий не действителен." #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Can't open %1 for writing." #~ msgstr "Не удалось открыть файл %1 для записи." #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Failed to write into %1. Written %2 out of %3." #~ msgstr "Не удалось записать в %1. Записано %2 из %3." #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Can't commit changes to %1" #~ msgstr "Нельзя внести изменения в %1" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Reload the instance list." #~ msgstr "Обновить список сборок." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Check for Updates" #~ msgstr "Проверить наличие обновлений" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Support us on Patreon!" #~ msgstr "Поддержите нас на Patreon!" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Instance Name" #~ msgstr "Имя сборки" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Manage your Mojang or Minecraft accounts." #~ msgstr "Управление учетными записями Mojang или Minecraft." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Instance Settings" #~ msgstr "Настройки сборки" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Change the settings specific to the instance." #~ msgstr "Изменить настройки, специфичные для сборки." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Copy instance" #~ msgstr "Копировать сборку" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Do you want to close MultiMC?" #~ msgstr "Вы действительно хотите закрыть MultiMC?" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "

You still have instances running.

Closing MultiMC will result in " #~ "inaccurate time tracking and no Minecraft crash handling.

Are you " #~ "sure?

" #~ msgstr "" #~ "

У вас все ещё работает сборка.

Закрытие MultiMC приведет к " #~ "ошибочному учету времени и отключение обработки ошибок Minecraft.

Вы уверены?

" #~ msgctxt "MinecraftProfile|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Название" #~ msgctxt "MinecraftProfile|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Версия" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "Error reading the version list." #~ msgstr "Ошибка при чтении списка версий." #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "Error parsing version list JSON: jsonDoc is not an object" #~ msgstr "Ошибка обработки JSON списка версий: jsonDoc не является объектом" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "Error parsing version list JSON: couldn't determine latest versions" #~ msgstr "" #~ "Ошибка анализа JSON списка версий: не возможно определить последнюю версию" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "" #~ "Error parsing version list JSON: version list object is missing " #~ "'versions' array" #~ msgstr "" #~ "Ошибка анализа JSON списка версий: в списке версий объекта отсутствует " #~ "массив 'versions'" #~ msgctxt "ModMinecraftJar|" #~ msgid "" #~ "jar modding failed because: %1.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Не удалось изменить jar по причине: %1\n" #~ "\n" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "&Launcher:" #~ msgstr "Лаунчер:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Файлы:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Track FTB instances" #~ msgstr "Отслеживать FTB сборки" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Launcher Folder" #~ msgstr "Каталог FTB лаунчера" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Folder" #~ msgstr "Каталог FTB" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Folder" #~ msgstr "Каталог LWJGL" #~ msgctxt "NetJob|" #~ msgid "Job '%1' aborted." #~ msgstr "Рабочая задача '%1' прервана." #~ msgctxt "OneSixFTBInstance|" #~ msgid "OneSix FTB" #~ msgstr "OneSix FTB" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." #~ msgstr "Не удалось создать пользовательский jar-файл Minecraft." #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "OneSix" #~ msgstr "OneSix" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "The specified Minecraft version is invalid. Choose a different one." #~ msgstr "Указанная версия Minecraft недействительна. Выберите другую." #~ msgctxt "PasteEEPage|" #~ msgid "No key - &2MB upload limit" #~ msgstr "Без ключа - лимит загрузки 2 МБ" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "Последний" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "Рекомендованный" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The base version file of this instance was meant for a newer (%1) version " #~ "of the vanilla launcher than this version of MultiMC supports (%2)." #~ msgstr "" #~ "Основной файл версии сборки предназначался для более новой (%1) версии " #~ "ванильного лаунчера, чем версия, поддерживаемая MultiMC (%2)." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The patch %1 is for a different version of Minecraft (%2) than that of " #~ "the instance (%3)." #~ msgstr "" #~ "Патч %1 предназначен для другой версии Minecraft (%2) в отличии от сборки " #~ "(%3)." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Version is incomplete: missing %1." #~ msgstr "Версия неполная: отсутствует %1." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "load id %1 does not match internal id %2" #~ msgstr "Загруженное id %1 не совпадает с внутренним id %2" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "%1 has the same order as the following components:\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "%1 имеет тот же порядок, что и следующие компоненты:\n" #~ "%2" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Snapshot" #~ msgstr "Предварительная версия" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Regular release" #~ msgstr "Стабильная версия" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Альфа" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Beta" #~ msgstr "Бета" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Can't apply incomplete/builtin Minecraft version %1" #~ msgstr "Не удалось установить незавершенный/встроенный Minecraft версии %1" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The patch file doesn't exist locally. It's possible it just needs to be " #~ "downloaded." #~ msgstr "" #~ "Файл патча не существует на компьютере. Возможно, его просто нужно " #~ "загрузить." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The patch file couldn't be read:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Не удалось прочитать файл патча:\n" #~ "%1" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "Minecraft version %1 could not be applied: version files are missing." #~ msgstr "" #~ "Minecraft версии %1 не может быть применен: файлы версии отсутствуют." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Upstream" #~ msgstr "Upstream" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Minecraft (tracked)" #~ msgstr "Minecraft (ослеживаемый)" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "%1 (FTB pack)" #~ msgstr "%1 (FTB пакет)" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Неизвестно" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Missing required field: 'formatVersion'" #~ msgstr "Отсутствует необходимое поле: 'formatVersion'" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Required field has invalid type: 'formatVersion'" #~ msgstr "Поле имеет недопустимый тип: 'formatVersion'" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Add jar mod" #~ msgstr "Добавить jar-файл модификации" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Reset apply order of packages." #~ msgstr "Сбросить порядок загрузки пакетов." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Reset order" #~ msgstr "Сброс" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This will add mods directly to the Minecraft jar.\n" #~ "Unless you KNOW that this is what NEEDS to be done, you should just use " #~ "the mods folder (Loader mods).\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Это функция добавляет модификации напрямую в jar-файл Minecraft.\n" #~ "Если Вы НЕ УВЕРЕНЫ, что это НЕОБХОДИМО, вы должны использовать папку mods " #~ "(Модификации).\n" #~ "\n" #~ "Вы хотите продолжить?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "I understand, continue." #~ msgstr "Я понимаю, продолжить." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Change Minecraft version" #~ msgstr "Изменить версию Minecraft" #~ msgctxt "WonkoIndex|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Название" #~ msgctxt "WonkoIndexLocalLoadTask|" #~ msgid "Wonko Index" #~ msgstr "Индекс Wonko" #~ msgctxt "WonkoIndexRemoteLoadTask|" #~ msgid "Wonko Index" #~ msgstr "Индекс Wonko" #~ msgctxt "WonkoPage|" #~ msgid "Refresh ___" #~ msgstr "Обновить ___" #~ msgctxt "WonkoPage|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Версия:" #~ msgctxt "WonkoPage|" #~ msgid "Wonko" #~ msgstr "Wonko" #~ msgctxt "WonkoVersionListLocalLoadTask|" #~ msgid "Wonko Version List for %1" #~ msgstr "Список версий Wonko для %1" #~ msgctxt "WonkoVersionListRemoteLoadTask|" #~ msgid "Wonko Version List for %1" #~ msgstr "Список версий Wonko для %1" #~ msgctxt "WonkoVersionRemoteLoadTask|" #~ msgid "Wonko Version for %1" #~ msgstr "Версия Wonko для %1" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JProfiler Directory" #~ msgstr "Каталог JProfiler" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit Directory" #~ msgstr "Каталог MCEdit" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Directory" #~ msgstr "Каталог FTB" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Instance Directory" #~ msgstr "Каталог сборки" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icons Directory" #~ msgstr "Каталог иконок" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Mods Directory" #~ msgstr "Каталог модификаций" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Directory" #~ msgstr "Каталог LWJGL" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgstr "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть консоль" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Свернуть консоль в трей" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #, fuzzy #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #, fuzzy #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "Choose which world to open:" #~ msgstr "Выберите мир, который вы хотите открыть:" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "More News" #~ msgstr "Больше новостей" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Играть" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "

It's a fluffy kitty :3

" #~ msgstr "" #~ "

Это пушистый котенок :3

" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Инструменты" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tool not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." #~ msgstr "" #~ "Инструмент настроен не правильно. Перейдите в \"Настройки\" - \"Внешние " #~ "инструменты\"." #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to load instance %1: " #~ msgstr "Не удалось создать сборку %1: " #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unkown error" #~ msgstr "Неизвестная ошибка" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create instance %1: " #~ msgstr "Не удалось создать сборку %1: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "An instance with the given directory name already exists." #~ msgstr "В указанной сборке уже есть папка с таким именем." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create the instance directory." #~ msgstr "Не удалось создать каталог сборки." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unknown instance loader error %1" #~ msgstr "Неизвестная ошибка при запуске сборки %1" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Java detection forced" #~ msgstr "Укажите расположение исполняемого файла Java" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "Because of graphics performance issues caused by Intel drivers on " #~ "Windows, MultiMC java detection was forced. Please select a Java version." #~ "

If you have custom java versions set for your instances, make " #~ "sure you use the 'javaw.exe' executable." #~ msgstr "" #~ "Проблемы с производительностью, вызванные Intel драйверами на Windows, " #~ "MultiMC не в состоянии обнаружить java. Пожалуйста, выберите версию Java." #~ "

Если у вас есть собственные версии Java, установленные для " #~ "ваших сборок, убедитесь, что вы используете верный исполняемый файл " #~ "'javaw.exe'." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Select a Java version" #~ msgstr "Выберите версию Java" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "You didn't select a valid Java version, so MultiMC will select the " #~ "default. You can change this in the settings dialog." #~ msgstr "" #~ "Вы не выбрали версию Java, MultiMC выберет по умолчанию. Вы можете " #~ "изменить версию в настройках." #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Language (needs restart):" #~ msgstr "Язык (нужна перезагрузка):" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "English" #~ msgstr "English" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Getting the version files from Mojang..." #~ msgstr "Получение версии файлов от Mojang..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "Не удалось загрузить файл с описанием версии (причина неизвестна)." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "Проверка библиотек FML..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "Загрузка библиотек FML..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Copying FML libraries into the instance..." #~ msgstr "Копирование библиотек FML в сборку..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." #~ msgstr "Не удалось создать папку библиотеки FML внутри сборки." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." #~ msgstr "Ошибка копирования библиотек Forge/FML: %1." #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "" #~ "The link to the uploaded album has been opened in the " #~ "default browser and placed in your clipboard.
Delete hash: %2 (save " #~ "this if you want to be able to edit/delete the album)" #~ msgstr "" #~ "ссылка на загруженный альбом была открыта в браузере " #~ "по умолчанию и помещена в буфер обмена.
Удалить хэш: %2 (сохранить " #~ "этот пункт, что бы иметь возможность редактировать/удалить альбом)" #, fuzzy #~ msgctxt "VersionSelectDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ошибка" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Error resolving library dependencies between %1 and %2 in %3." #~ msgstr "Ошибка при разрешении зависимостей библиотек между %1 и %2 в %3." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

MultiMC

\n" #~ "

Copyright 2012-2014 MultiMC Contributors

\n" #~ "

Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "" #~ "License");

\n" #~ "

you may not use this file except in compliance with the " #~ "License.

\n" #~ "

You may obtain a copy of the License at

\n" #~ "


\n" #~ "

\thttp://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

\n" #~ "


\n" #~ "

Unless required by applicable law or agreed to in writing, " #~ "software

\n" #~ "

distributed under the License is distributed on an "AS " #~ "IS" BASIS,

\n" #~ "

WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express " #~ "or implied.

\n" #~ "

See the License for the specific language governing " #~ "permissions and

\n" #~ "

limitations under the License.

\n" #~ "


\n" #~ "

QSLog

\n" #~ "

Copyright (c) 2010, Razvan Petru

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without modification,

\n" #~ "

are permitted provided that the following conditions are met:" #~ "

\n" #~ "


\n" #~ "

*\tRedistributions of source code must retain the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

\tlist of conditions and the following disclaimer.\n" #~ "

*\tRedistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

\tlist of conditions and the following disclaimer in the " #~ "documentation and/or other

\n" #~ "

\tmaterials provided with the distribution.

\n" #~ "

*\tThe name of the contributors may not be used to endorse or " #~ "promote products

\n" #~ "

\tderived from this software without specific prior written " #~ "permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE DISCLAIMED.

\n" #~ "

IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE " #~ "LIABLE FOR ANY DIRECT,

\n" #~ "

INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL " #~ "DAMAGES (INCLUDING,

\n" #~ "

BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR " #~ "SERVICES; LOSS OF USE,

\n" #~ "

DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED " #~ "AND ON ANY THEORY OF

\n" #~ "

LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE

\n" #~ "

OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS " #~ "SOFTWARE, EVEN IF ADVISED

\n" #~ "

OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

Group View (instance view)

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 Rafael Fernández López <" #~ "ereslibre@kde.org>

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 John Tapsell <tapsell@kde.org>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is free software; you can redistribute it " #~ "and/or

\n" #~ "

* modify it under the terms of the GNU Library General " #~ "Public

\n" #~ "

* License as published by the Free Software Foundation; " #~ "either

\n" #~ "

* version 2 of the License, or (at your option) any later " #~ "version.

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is distributed in the hope that it will be " #~ "useful,

\n" #~ "

* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied " #~ "warranty of

\n" #~ "

* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See " #~ "the GNU

\n" #~ "

* Library General Public License for more details.\n" #~ "

*

\n" #~ "

* You should have received a copy of the GNU Library " #~ "General Public License

\n" #~ "

* along with this library; see the file COPYING.LIB. If " #~ "not, write to

\n" #~ "

* the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " #~ "Fifth Floor,

\n" #~ "

* Boston, MA 02110-1301, USA.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Batch icon set

\n" #~ "

You are free to use Batch (the "icon set") or any " #~ "part thereof (the "icons")

\n" #~ "

in any personal, open-source or commercial work without " #~ "obligation of payment

\n" #~ "

(monetary or otherwise) or attribution. Do not sell the icon " #~ "set, host

\n" #~ "

the icon set or rent the icon set (either in existing or " #~ "modified form).

\n" #~ "


\n" #~ "

While attribution is optional, it is always appreciated.

\n" #~ "


\n" #~ "

Intellectual property rights are not transferred with the " #~ "download of the icons.

\n" #~ "


\n" #~ "

EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT " #~ "WILL ADAM WHITCROFT

\n" #~ "

BE LIABLE TO YOU ON ANY LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, " #~ "INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,

\n" #~ "

PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OF THE " #~ "ICONS,

\n" #~ "

EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES.

\n" #~ "


\n" #~ "

http://adamwhitcroft.com/batch/

\n" #~ "


\n" #~ "

Pack200

\n" #~ "

The GNU General Public License (GPL)

\n" #~ "


\n" #~ "

Version 2, June 1991

\n" #~ "


\n" #~ "

+ "CLASSPATH" EXCEPTION TO THE GPL

\n" #~ "


\n" #~ "

Certain source files distributed by Oracle America and/or its " #~ "affiliates are

\n" #~ "

subject to the following clarification and special exception " #~ "to the GPL, but

\n" #~ "

only where Oracle has expressly included in the particular " #~ "source file's header

\n" #~ "

the words "Oracle designates this particular file as " #~ "subject to the "Classpath"

\n" #~ "

exception as provided by Oracle in the LICENSE file that " #~ "accompanied this code."

\n" #~ "


\n" #~ "

Linking this library statically or dynamically with other " #~ "modules is making

\n" #~ "

a combined work based on this library. Thus, the terms " #~ "and conditions of

\n" #~ "

the GNU General Public License cover the whole " #~ "combination.

\n" #~ "


\n" #~ "

As a special exception, the copyright holders of this " #~ "library give you

\n" #~ "

permission to link this library with independent modules " #~ "to produce an

\n" #~ "

executable, regardless of the license terms of these " #~ "independent modules,

\n" #~ "

and to copy and distribute the resulting executable under " #~ "terms of your

\n" #~ "

choice, provided that you also meet, for each linked " #~ "independent module,

\n" #~ "

the terms and conditions of the license of that module. " #~ "An independent

\n" #~ "

module is a module which is not derived from or based on " #~ "this library. If

\n" #~ "

you modify this library, you may extend this exception to " #~ "your version of

\n" #~ "

the library, but you are not obligated to do so. If you " #~ "do not wish to do

\n" #~ "

so, delete this exception statement from your version.

\n" #~ "


\n" #~ "

Quazip

\n" #~ "

Copyright (C) 2005-2011 Sergey A. Tachenov

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is free software; you can redistribute it and/or " #~ "modify it

\n" #~ "

under the terms of the GNU Lesser General Public License as " #~ "published by

\n" #~ "

the Free Software Foundation; either version 2 of the " #~ "License, or (at

\n" #~ "

your option) any later version.

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful, but

\n" #~ "

WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of

\n" #~ "

MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the " #~ "GNU Lesser

\n" #~ "

General Public License for more details.

\n" #~ "


\n" #~ "

You should have received a copy of the GNU Lesser General " #~ "Public License

\n" #~ "

along with this program; if not, write to the Free Software " #~ "Foundation,

\n" #~ "

Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA

\n" #~ "


\n" #~ "

See COPYING file for the full LGPL text.

\n" #~ "


\n" #~ "

Original ZIP package is copyrighted by Gilles Vollant, see

\n" #~ "

quazip/(un)zip.h files for details, basically it's zlib " #~ "license.

\n" #~ "


\n" #~ "

xz-minidec

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* XZ decompressor

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* Authors: Lasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>

\n" #~ "

* Igor Pavlov <http://7-zip.org/>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This file has been put into the public domain.

\n" #~ "

* You can do whatever you want with this file.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Java IconLoader class

\n" #~ "


\n" #~ "

Copyright (c) 2011, Chris Molini

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without

\n" #~ "

modification, are permitted provided that the following " #~ "conditions are met:

\n" #~ "

* Redistributions of source code must retain the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer.

\n" #~ "

* Redistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer in the

\n" #~ "

documentation and/or other materials provided with the " #~ "distribution.

\n" #~ "

* Neither the name of the <organization> nor the

\n" #~ "

names of its contributors may be used to endorse or " #~ "promote products

\n" #~ "

derived from this software without specific prior " #~ "written permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE

\n" #~ "

DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL <COPYRIGHT HOLDER> BE " #~ "LIABLE FOR ANY

\n" #~ "

DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES

\n" #~ "

(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE " #~ "GOODS OR SERVICES;

\n" #~ "

LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) " #~ "HOWEVER CAUSED AND

\n" #~ "

ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT " #~ "LIABILITY, OR TORT

\n" #~ "

(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF " #~ "THE USE OF THIS

\n" #~ "

SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

ColumnResizer

\n" #~ "


\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright 2011 Aurélien Gâteau <agateau@kde.org>

\n" #~ "

* License: LGPL v2.1 or later (see COPYING)

\n" #~ "

*/

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

MultiMC

\n" #~ "

Copyright 2012-2014 MultiMC Contributors

\n" #~ "

Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "" #~ "License");

\n" #~ "

you may not use this file except in compliance with the " #~ "License.

\n" #~ "

You may obtain a copy of the License at

\n" #~ "


\n" #~ "

\thttp://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

\n" #~ "


\n" #~ "

Unless required by applicable law or agreed to in writing, " #~ "software

\n" #~ "

distributed under the License is distributed on an "AS " #~ "IS" BASIS,

\n" #~ "

WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express " #~ "or implied.

\n" #~ "

See the License for the specific language governing " #~ "permissions and

\n" #~ "

limitations under the License.

\n" #~ "


\n" #~ "

QSLog

\n" #~ "

Copyright (c) 2010, Razvan Petru

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without modification,

\n" #~ "

are permitted provided that the following conditions are met:" #~ "

\n" #~ "


\n" #~ "

*\tRedistributions of source code must retain the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

\tlist of conditions and the following disclaimer.\n" #~ "

*\tRedistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

\tlist of conditions and the following disclaimer in the " #~ "documentation and/or other

\n" #~ "

\tmaterials provided with the distribution.

\n" #~ "

*\tThe name of the contributors may not be used to endorse or " #~ "promote products

\n" #~ "

\tderived from this software without specific prior written " #~ "permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE DISCLAIMED.

\n" #~ "

IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE " #~ "LIABLE FOR ANY DIRECT,

\n" #~ "

INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL " #~ "DAMAGES (INCLUDING,

\n" #~ "

BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR " #~ "SERVICES; LOSS OF USE,

\n" #~ "

DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED " #~ "AND ON ANY THEORY OF

\n" #~ "

LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE

\n" #~ "

OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS " #~ "SOFTWARE, EVEN IF ADVISED

\n" #~ "

OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

Group View (instance view)

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 Rafael Fernández López <[email protected]>

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 John Tapsell <[email protected]>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is free software; you can redistribute it " #~ "and/or

\n" #~ "

* modify it under the terms of the GNU Library General " #~ "Public

\n" #~ "

* License as published by the Free Software Foundation; " #~ "either

\n" #~ "

* version 2 of the License, or (at your option) any later " #~ "version.

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is distributed in the hope that it will be " #~ "useful,

\n" #~ "

* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied " #~ "warranty of

\n" #~ "

* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See " #~ "the GNU

\n" #~ "

* Library General Public License for more details.\n" #~ "

*

\n" #~ "

* You should have received a copy of the GNU Library " #~ "General Public License

\n" #~ "

* along with this library; see the file COPYING.LIB. If " #~ "not, write to

\n" #~ "

* the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " #~ "Fifth Floor,

\n" #~ "

* Boston, MA 02110-1301, USA.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Pack200

\n" #~ "

The GNU General Public License (GPL)

\n" #~ "


\n" #~ "

Version 2, June 1991

\n" #~ "


\n" #~ "

+ "CLASSPATH" EXCEPTION TO THE GPL

\n" #~ "


\n" #~ "

Certain source files distributed by Oracle America and/or its " #~ "affiliates are

\n" #~ "

subject to the following clarification and special exception " #~ "to the GPL, but

\n" #~ "

only where Oracle has expressly included in the particular " #~ "source file's header

\n" #~ "

the words "Oracle designates this particular file as " #~ "subject to the "Classpath"

\n" #~ "

exception as provided by Oracle in the LICENSE file that " #~ "accompanied this code."

\n" #~ "


\n" #~ "

Linking this library statically or dynamically with other " #~ "modules is making

\n" #~ "

a combined work based on this library. Thus, the terms " #~ "and conditions of

\n" #~ "

the GNU General Public License cover the whole " #~ "combination.

\n" #~ "


\n" #~ "

As a special exception, the copyright holders of this " #~ "library give you

\n" #~ "

permission to link this library with independent modules " #~ "to produce an

\n" #~ "

executable, regardless of the license terms of these " #~ "independent modules,

\n" #~ "

and to copy and distribute the resulting executable under " #~ "terms of your

\n" #~ "

choice, provided that you also meet, for each linked " #~ "independent module,

\n" #~ "

the terms and conditions of the license of that module. " #~ "An independent

\n" #~ "

module is a module which is not derived from or based on " #~ "this library. If

\n" #~ "

you modify this library, you may extend this exception to " #~ "your version of

\n" #~ "

the library, but you are not obligated to do so. If you " #~ "do not wish to do

\n" #~ "

so, delete this exception statement from your version.

\n" #~ "


\n" #~ "

Quazip

\n" #~ "

Copyright (C) 2005-2011 Sergey A. Tachenov

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is free software; you can redistribute it and/or " #~ "modify it

\n" #~ "

under the terms of the GNU Lesser General Public License as " #~ "published by

\n" #~ "

the Free Software Foundation; either version 2 of the " #~ "License, or (at

\n" #~ "

your option) any later version.

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful, but

\n" #~ "

WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of

\n" #~ "

MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the " #~ "GNU Lesser

\n" #~ "

General Public License for more details.

\n" #~ "


\n" #~ "

You should have received a copy of the GNU Lesser General " #~ "Public License

\n" #~ "

along with this program; if not, write to the Free Software " #~ "Foundation,

\n" #~ "

Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA

\n" #~ "


\n" #~ "

See COPYING file for the full LGPL text.

\n" #~ "


\n" #~ "

Original ZIP package is copyrighted by Gilles Vollant, see

\n" #~ "

quazip/(un)zip.h files for details, basically it's zlib " #~ "license.

\n" #~ "


\n" #~ "

xz-minidec

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* XZ decompressor

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* Authors: Lasse Collin <[email " #~ "protected]>

\n" #~ "

* Igor Pavlov <http://7-zip.org/>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This file has been put into the public domain.

\n" #~ "

* You can do whatever you want with this file.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Java IconLoader class

\n" #~ "


\n" #~ "

Copyright (c) 2011, Chris Molini

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without

\n" #~ "

modification, are permitted provided that the following " #~ "conditions are met:

\n" #~ "

* Redistributions of source code must retain the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer.

\n" #~ "

* Redistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer in the

\n" #~ "

documentation and/or other materials provided with the " #~ "distribution.

\n" #~ "

* Neither the name of the <organization> nor the

\n" #~ "

names of its contributors may be used to endorse or " #~ "promote products

\n" #~ "

derived from this software without specific prior " #~ "written permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE

\n" #~ "

DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL <COPYRIGHT HOLDER> BE " #~ "LIABLE FOR ANY

\n" #~ "

DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES

\n" #~ "

(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE " #~ "GOODS OR SERVICES;

\n" #~ "

LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) " #~ "HOWEVER CAUSED AND

\n" #~ "

ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT " #~ "LIABILITY, OR TORT

\n" #~ "

(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF " #~ "THE USE OF THIS

\n" #~ "

SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

ColumnResizer

\n" #~ "


\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright 2011 Aurélien Gâteau <[email protected]>

\n" #~ "

* License: LGPL v2.1 or later (see COPYING)

\n" #~ "

*/

" #~ msgctxt "AccountListPage|" #~ msgid "Manage Accounts" #~ msgstr "Управление Профилями" #~ msgctxt "CopyInstanceDialog|" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Группа" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Edit Account" #~ msgstr "Изменить учетную запись" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "Отмеченное сообщение" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Вкладка 1" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "…" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JVisualVM" #~ msgstr "JVisualVM" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #, fuzzy #~ msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" #~ msgid "Failed to write update script file." #~ msgstr "Ошибка обновления файла сценария." #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid " MB" #~ msgstr " MB" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Вкладка 1" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid " MB" #~ msgstr " MB" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "…" #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Legacy : %1 (broken)" #~ msgstr "Устаревшие : %1 (повреждены)" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "LegacyJarModPage" #~ msgstr "Устаревшая Jar страница модификации" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Вкладка 1" #~ msgctxt "LogPage|" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Журнал" #~ msgctxt "LogPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Вкладка 1" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "Отметить сообщение." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Рамка" #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view title and authors..." #~ msgstr "Выберите модификацию для просмотра названия и авторов…" #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view description..." #~ msgstr "Выберите модификацию для просмотра описания ..." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "No description provided in mcmod.info" #~ msgstr "Автор не дал описание модификации (отсутствует файл mcmod.info)" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Учётные записи" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Error updating instance" #~ msgstr "Ошибка обновления сборки" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Mods" #~ msgstr "Модификации" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Вкладка 1" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB" #~ msgstr "FTB" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LW&JGL:" #~ msgstr "LWJGL:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "OSX" #~ msgstr "OSX" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "iOS" #~ msgstr "iOS" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NotesPage|" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма" #~ msgctxt "NotesPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Вкладка 1" #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Диалог" #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Minecraft %1" #~ msgstr "Minecraft %1" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." #~ msgstr "Не удалось создать папку для minecraft." #~ msgctxt "OtherLogsPage|" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма" #~ msgctxt "OtherLogsPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Вкладка 1" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Error opening %1: %2" #~ msgstr "Ошибка при открытии %1: %2" #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "Mods" #~ msgstr "Модификации" #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Вкладка 1" #~ msgctxt "UpdateDialog|" #~ msgid "Update after MultiMC closes" #~ msgstr "Обновить после закрытия MultiMC" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Вкладка 1" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "List" #~ msgstr "Список" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type:" #~ msgstr "Тип Версии:" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type" #~ msgstr "Тип Версии" #~ msgctxt "AssetsMigrateTask|" #~ msgid "Migrating legacy assets..." #~ msgstr "Перенос ресурсов..." #~ msgctxt "DownloadUpdateTask|" #~ msgid "Finding information about the current version..." #~ msgstr "Ищем информацию о текущей версии..." #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Версия" #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Название версии." #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "The version's type." #~ msgstr "Тип версии." #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Название" #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Версия" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test success" #~ msgstr "Успешный тест Java" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test failure" #~ msgstr "Неудачный тест Java" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "" #~ "The specified java binary didn't work. You should use the auto-detect " #~ "feature, or set the path to the java executable." #~ msgstr "" #~ "Указанная версия Java не работает. Используйте автоматическое " #~ "обнаружение, или установите путь к Java файлу вручную." #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Версия" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "Arch" #~ msgstr "Архитектура" #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Название версии." #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "The architecture this version is for." #~ msgstr "Эта версия предназначена для структуры." #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Status label..." #~ msgstr "Метка состояния..." #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&Обновить" #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Loading LWJGL version list..." #~ msgstr "Загрузка списка версий LWJGL..." #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Install Forge" #~ msgstr "Установить Forge" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Select Forge version" #~ msgstr "Выберите версию Forge" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Установка модификаций: Добавление " #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding mod files..." #~ msgstr "Установка модификаций: добавление файлов модификаций..." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "This is permanent! Are you sure?\n" #~ "About to delete: " #~ msgstr "" #~ "Действие необратимо! Вы уверены?\n" #~ "Об удалении: " #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Waiting for profiler..." #~ msgstr "Ожидание Profiler..." #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Minecraft Version Updates" #~ msgstr "Обновить версию Minecraft" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Automatically update to latest version revision" #~ msgstr "Автоматически загружать последнюю выбранную версию" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Select Loader Mods" #~ msgstr "Выберете загружаемые модификации" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icon Theme (needs restart, work in progress)" #~ msgstr "Тема иконок (требуется перезапуск, в разработке)" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Версия:" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Loader mods" #~ msgstr "Модификации" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Core mods" #~ msgstr "Ядро модификаций" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Edit Instance (%1)" #~ msgstr "Редактировать сборку (%1)" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Opening minecraft.jar ..." #~ msgstr "Создание stripped jar: Открытие minecraft.jar ..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Adding files..." #~ msgstr "Создание stripped jar: Добавление файлов..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Установка модификаций: Добавление " #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported" #~ msgstr "Открытие gzip для чтения и записи не поддерживается" #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?" #~ msgstr "" #~ "Вы можете открыть gzip или для чтения или для записи. Что это такое?" #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "Could not gzopen() file" #~ msgstr "Не удалось gzopen() файл" #~ msgctxt "QuaZipFilePrivate|" #~ msgid "ZIP/UNZIP API error %1" #~ msgstr "Ошибка ZIP/UNZIP API %1" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This isn't implemented yet." #~ msgstr "Это еще не реализовано." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Replace any current custom version with Minecraft Forge" #~ msgstr "Заменить текущую версию Minecraft Forge" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "Не удалось загрузить файл с описанием версии (причина неизвестна)." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This action will remove the FTB pack version patch. Continue?" #~ msgstr "Это действие удалит обновление FTB-pack. Продолжить?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This action will remove deprecated version files (custom.json and version." #~ "json). Continue?" #~ msgstr "" #~ "Это действие удалит устаревшие версии файлов (custom.json и version." #~ "json). Продолжить?" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "" #~ "Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit " #~ "command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's working " #~ "directory with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment variables." #~ msgstr "" #~ "Предзапусковая команда выполняется перед запуском сборки, а по завершению " #~ "процесса игры выполняется послеоперационная команда. Обе команды будут " #~ "выполняться в рабочем каталоге MultiMC с INST_ID, INST_DIR и INST_NAME " #~ "как переменные среды." #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Console Settings" #~ msgstr "Настройки Консоли" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Show console while the game is running?" #~ msgstr "Показывать консоль во время запуска игры?" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Automatically close console when the game quits?" #~ msgstr "Автоматически закрывать консоль при выходе из игры?" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Простая"