# Japanese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-29 19:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-25 20:46-0400\n" "Last-Translator: Rintan \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.2-dev\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About MultiMC" msgstr "MultiMC について" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About" msgstr "情報" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version:" msgstr "バージョン:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216 #, fuzzy msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" "↵\n" "↵\n" "


" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform:" msgstr "オペレーティングシステム:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number:" msgstr "ビルド番号:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel:" msgstr "チャンネル:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

MultiMC is a custom launcher that makes managing " "Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at " "once.

" msgstr "" "

MultiMCは一度に複数の環境を より簡単に管理できる" "Minecraftのカスタムランチャーです

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168 #, fuzzy msgctxt "AboutDialog|" msgid "© 2012-2017 MultiMC Contributors" msgstr "© 2013-2014 MultiMC Contributors" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Credits" msgstr "クレジット" #. Hey, Translator, feel free to put credit to you here #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230 msgctxt "AboutDialog|" msgid "No Language file loaded." msgstr "言語ファイルが読み込まれていません。" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "ライセンス" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:529 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Forking/Redistribution" msgstr "フォーク/再配布" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:535 #, fuzzy msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

We keep MultiMC open source " "because we think it's important to be able to see the source code for a " "project like this, and we do so using the Apache license.

\n" "


\n" "

Part of the reason for using " "the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" " "name when redistributing the project. This means people must take the time " "to go through the source code and remove all references to "" "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title " "of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).

\n" "


\n" "

The Apache license covers " "reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the " "About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly " "clear that the project is a fork without " "implying that you have our blessing.

" msgstr "" "↵\n" "↵\n" "

私たちはこのようなプロジェ" "クトのソースコードを見ることができる状態を重要だと考えるため、MultiMCはオープ" "ンソースであり、Apache licenseを使用しています。

↵\n" "


↵\n" "

Apache licenseを使用する理" "由の一部に、このプロジェクトを再配布する際に「MultiMC」という名称を利用された" "くないからです。これは、プロジェクトから「MultiMC」への参照を削除するには時間" "がかかることを意味します。これには、アイコンやタイトル以外も含みます。(タイト" "ルを「MultiMC-fork」にしてはならない)

↵\n" "


↵\n" "

Apache licenseには合理的な" "名前の利用も含まれます。 - About ダイアログではプロジェクトの起源を言及すれば" "利用が可能です。しかし、そのプロジェ" "クトは私たちのプロジェクト無しでは成り立っていないため、フォークであることを" "明確にする必要があります。

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:562 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Qt" msgstr "Qtについて" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:582 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:85 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:86 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform" msgstr "プラットフォーム" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:89 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number" msgstr "ビルドナンバー" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:94 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel" msgstr "キャンセル" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Welcome! If you're new here, you can click the "" "Add" button to add your Mojang or Minecraft account.

" msgstr "" "

ようこそ! もし初めてなら、ボタンをクリックして "" "Add" あなたのMojangまたはMinecraftアカウントを追加してください。

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Add" msgstr "&追加" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Remove" msgstr "&削除" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Set the currently selected account as the active " "account. The active account is the account that is used to log in (unless it " "is overridden in an instance-specific setting).

" msgstr "" "

アクティブなアカウントとして、現在選択されているアカウ" "ントを設定してください。アクティブなアカウントは(インスタンス固有の設定で上" "書きされない限り)ログインするために使用されるアカウントです。

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Set Default" msgstr "&デフォルトに設定" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an " "account every time you launch an instance that doesn't have its own default " "set." msgstr "" "デフォルトのアカウントを設定しません。これはMultiMCでは、独自のデフォルトアカ" "ウントが設定されていないインスタンス起動時に毎回アカウント選択画面が表示され" "ます。" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&No Default" msgstr "&デフォルトなし" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account." msgstr "" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106 #, fuzzy msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Upload Skin" msgstr "&アップロード" #: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Accounts" msgstr "アカウント" #: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add " "your account." msgstr "" "あなたのアカウントを追加するためにあなたのMojangまたはMinecraftアカウントの" "ユーザー名とパスワードを入力してください。" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Analytics" msgstr "インスタンスの設定" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "We track some anonymous statistics about users." msgstr "" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of " "the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on." "

The data is processed by Google Analytics, see their article on the " "matter.

The following data is collected:

If we change the tracked information, you will see " "this page again.

" msgstr "" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Enable Analytics" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:13 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Updating assets index..." msgstr "assetsインデックスを更新しています..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:18 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Asset index for %1" msgstr "%1のassetインデックス" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to read the assets index!" msgstr "assetsインデックスの読み込みに失敗しました!" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:66 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Getting the assets files from Mojang..." msgstr "Mojangからassetsファイルを取得しています..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:80 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download the assets index:\n" "%1" msgstr "assetsインデックスのダウンロードに失敗しました!" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:85 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download assets:\n" "%1" msgstr "assetsのダウンロードに失敗しました!" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "認証サーバは、クライアントトークンを送信しませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" "認証サーバは、クライアントトークンを変更しようとしました。これはサポートされ" "ていません。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "認証サーバは、アクセストークンを送信しませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The " "account exists, but likely isn't premium." msgstr "" "認証サーバは、現在選択されたプロファイルを指定しませんでした。アカウントが存" "在しますが、おそらくプレミアムではありません。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server specified a selected profile that wasn't in the " "available profiles list." msgstr "" "認証サーバは、使用可能なプロファイルのリストになかった選択したプロファイルを" "指定しました。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Sending request..." msgstr "認証:リクエストを送信しています..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Processing response..." msgstr "認証:応答の処理中..." #: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:29 msgctxt "BaseProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "プロファイラー中止" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" msgid "File doesn't exist" msgstr "パスは存在しません" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:42 #, fuzzy, qt-format msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" msgid "Reading %1..." msgstr "ニュースを読み込んでいます..." #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:53 #, fuzzy, qt-format msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" msgid "Unable to parse file %1: %2" msgstr "%1を削除できません: %2" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:51 msgctxt "BaseWonkoEntityRemoteLoadTask|" msgid "Parsing..." msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:62 #, fuzzy, qt-format msgctxt "BaseWonkoEntityRemoteLoadTask|" msgid "Unable to parse response: %1" msgstr "バージョンファイル %1を処理できません。" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36 #, fuzzy, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override " "in the instance's settings or disable it." msgstr "" "Javaのバイナリ \"%1\"は見つかりませんでした。 Minecraftが起動に失敗した場合に" "は、Javaの設定が必要です。" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42 #, fuzzy, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings." msgstr "" "Javaのバイナリ \"%1\"は見つかりませんでした。 Minecraftが起動に失敗した場合に" "は、Javaの設定が必要です。" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java path is not valid." msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "CheckJava|" msgid "Checking Java version..." msgstr "Javaのバージョンを選択します" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86 #, fuzzy msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java:" msgstr "プロファイラを開始できませんでした: %1" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90 #, fuzzy msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java!" msgstr "プロファイラを開始できませんでした: %1" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Java is version %1, using %2-bit architecture.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Operating System.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your Java architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Java version.\n" "\n" msgstr "" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90 #, fuzzy msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "&Group" msgstr "グループ名" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115 #, fuzzy msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy saves" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "グループがありません" #: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16 msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|" msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:66 #, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "" #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:88 #, fuzzy msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Minecraftを起動できませんでした!" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:118 #, fuzzy, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "Minecraft %1" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Login" msgstr "" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "メールアドレス / ユーザー名" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Password" msgstr "パスワード" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export Instance" msgstr "インスタンスの編集" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:388 #, qt-format msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export %1" msgstr "" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:397 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Overwrite?" msgstr "" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:398 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:410 #, fuzzy msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:410 #, fuzzy msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Unable to export instance" msgstr "インスタンス %1の作成に失敗しました: " #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Check" msgstr "チェック" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Editors (leave empty for system default)" msgstr "外部エディタ(システムのデフォルトの場合は空のまま)" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Text Editor:" msgstr "テキストエディタ:" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Tools" msgstr "外部ツール" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:89 #, fuzzy msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler Folder" msgstr "JProfiler" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JProfiler install:\n" "%1" msgstr "" "エラー JProfilerのインストールが確認できません:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "OK" msgstr "OK" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler setup seems to be OK" msgstr "JProfilerのセットアップが完了しました" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:126 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM Executable" msgstr "JVisualVM 実行ファイル" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JVisualVM install:\n" "%1" msgstr "" "エラー JVisualVMのインストールが確認できません:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM setup seems to be OK" msgstr "JVisualVMのセットアップが完了しました" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Application" msgstr "MCEdit アプリケーション" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Folder" msgstr "Configのフォルダ" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking MCEdit install:\n" "%1" msgstr "" "エラー MCEditのインストールが確認できません:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit setup seems to be OK" msgstr "MCEditのセットアップが完了しました" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JSON Editor" msgstr "JSON エディター" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Invalid" msgstr "無効" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "The file chosen does not seem to be an executable" msgstr "選択したファイルは実行可能ではないようです" #: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:87 #, qt-format msgctxt "ExtractNatives|" msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "FMLライブラリをチェックしています..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Dowloading FML libraries..." msgstr "FMLライブラリをダウンロードしています..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:89 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "インスタンスにFMLライブラリをコピーしています..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:100 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "" "インスタンス内にFMLライブラリフォルダを作成することができませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:105 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "失敗 Forge/FMLライブラリのコピー : %1." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:118 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "" "Failed to download the following files:\n" "%1\n" "\n" "Reason:%2\n" "Please try again." msgstr "" "以下のファイルのダウンロードに失敗しました:\n" "%1\n" "\n" "もう一度やり直してください。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FoldersTask.cpp:16 #, fuzzy msgctxt "FoldersTask|" msgid "Failed to create folder for minecraft binaries." msgstr "Minecraftのバイナリのフォルダの作成に失敗しました。" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:357 #, fuzzy msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Installing Forge..." msgstr "Forgeをインストールしています..." #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:361 msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Unknown error occured" msgstr "不明なエラーが発生しました" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:374 #, fuzzy msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Failure to install Forge" msgstr "Forgeのインストールに失敗しました" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:404 #, fuzzy, qt-format msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "" "Failure to download Forge:\n" "%1" msgstr "Forgeのダウンロードに失敗しました" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:437 msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." msgstr "原因不明 バージョン記述ファイルの読み込みに失敗しました。" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeVersionList.cpp:124 msgctxt "ForgeListLoadTask|" msgid "Fetching Forge version lists..." msgstr "Forgeのバージョンリストを取得しています..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Loading version information..." msgstr "バージョン情報を読み込んでいます..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download version info files." msgstr "バージョン情報ファイルのダウンロードに失敗しました。" #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for new version..." msgstr "新しいバージョンのファイルリストを読み込んでいます..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for current version..." msgstr "現在のバージョンのファイルリストを読み込んでいます..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..." msgstr "ファイルリストの処理 - 更新をインストールする方法を解決しています..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to process update lists..." msgstr "更新リストの処理に失敗しました..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:134 #, fuzzy, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading %1 update files." msgstr "ダウンロード中 %1 更新ファイル" #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:148 #, fuzzy, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download update files: %1" msgstr "更新ファイルのダウンロードに失敗しました。" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Pick icon" msgstr "アイコンを選択してください" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:62 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Add Icon" msgstr "アイコンを追加" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:64 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Remove Icon" msgstr "アイコンを削除" #. The title of the select icons open file dialog #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:101 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Select Icons" msgstr "アイコンの選択" #. The type of icon files #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:104 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Icons" msgstr "アイコン" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:29 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "インスタンスのフォルダ" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:66 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:23 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "Creating instance from version %1" msgstr "インスタンスのバージョンリストを読み込んでいます..." #: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:27 msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "The supplied version is not a Minecraft version." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:35 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Modpack download" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:89 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:105 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:113 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Archive does not contain instance.cfg" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:153 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to commit instance" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:162 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "" #: src/application/InstancePageProvider.h:38 #: src/application/InstancePageProvider.h:55 #, fuzzy msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Loader mods" msgstr "Loader mods" #: src/application/InstancePageProvider.h:41 #: src/application/InstancePageProvider.h:58 #, fuzzy msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Core mods" msgstr "Core mods" #: src/application/InstancePageProvider.h:45 #: src/application/InstancePageProvider.h:61 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Worlds" msgstr "" #: src/application/InstancePageProvider.h:75 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Edit Instance (%1)" msgstr "インスタンスの編集 (%1)" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:60 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "自動検出..." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:67 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Browse..." msgstr "ブラウザで開く..." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:74 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Test" msgstr "テスト" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:106 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Minecraftが使用する最大メモリの値です。" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:99 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "最少メモリ割り当て:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:179 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "最大メモリ割り当て:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:128 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Minecraftが開始するときに使用される最少メモリの値です。" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:150 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Javaクラスのロードに使われる使用可能なメモリの値です。" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:45 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java ins&tallation" msgstr "Javaのインストール" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:87 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Memor&y" msgstr "メモリ" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:186 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later" msgstr "" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:199 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java arguments" msgstr "Javaの引数" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:231 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game windows" msgstr "ゲームウィンドウ" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:240 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game Window" msgstr "ゲームウィンドウ" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:252 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Minecraft起動時の最大サイズは?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:261 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window height:" msgstr "ウィンドウの高さ:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:268 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window width:" msgstr "ウィンドウの幅:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:312 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Conso&le Settings" msgstr "コンソールの設定" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:338 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "ゲームの実行中にコンソールを表示しますか?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:371 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Cus&tom Commands" msgstr "カスタムコマンド" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:324 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "ゲームの実行中にコンソールを表示しますか?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:331 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "ゲーム終了時にコンソールも自動的に閉じますか?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:362 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Custom commands" msgstr "カスタムコマンド" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:383 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Post-exit command:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:393 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Pre-launch command:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:403 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Pre-launch command:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:416 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits.

Both will be run in " "MultiMC's working folder with extra environment variables:

" msgstr "" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.h:42 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:178 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Javaのバージョンを選択します" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:191 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Java実行可能ファイルを探します" #: src/application/InstanceWindow.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Console window for " msgstr "コンソールウィンドウ " #: src/application/InstanceWindow.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: src/application/InstanceWindow.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/application/InstanceWindow.cpp:117 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill" msgstr "" #: src/application/InstanceWindow.cpp:118 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "" #: src/application/InstanceWindow.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch" msgstr "起動" #: src/application/InstanceWindow.cpp:123 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch the instance" msgstr "選択したインスタンスを起動します。" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34 #, qt-format msgctxt "JProfiler|" msgid "Listening on port: %1" msgstr "ポート転送: %1" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41 msgctxt "JProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "プロファイラ 中止" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32 msgctxt "JVisualVM|" msgid "JVisualVM started" msgstr "JVisualVMを開始" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39 msgctxt "JVisualVM|" msgid "Profiler aborted" msgstr "プロファイラ 中止" #: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:126 msgctxt "JavaListLoadTask|" msgid "Detecting Java installations..." msgstr "Javaのインストールを検出中..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:36 msgctxt "JavaPage|" msgid "Memory" msgstr "メモリ" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Minecraftが使用する最大メモリの値です。" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:64 msgctxt "JavaPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "最少メモリ割り当て:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:71 msgctxt "JavaPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "最大メモリ割り当て:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:78 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Minecraftが開始するときに使用される最少メモリの値です。" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:107 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Javaクラスのロードに使われる使用可能なメモリの値です。" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:132 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java Runtime" msgstr "Java Runtime" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:144 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java path:" msgstr "Javaのパス:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:199 msgctxt "JavaPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "自動検出..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:212 msgctxt "JavaPage|" msgid "Test" msgstr "テスト" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:248 #, fuzzy msgctxt "JavaPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Pre-launch command:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:267 #, fuzzy msgctxt "JavaPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's " "working folder with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment " "variables.

Wrapper command allows running java using an extra wrapper " "program (like 'optirun' on Linux)

" msgstr "" "Pre-launchコマンドはインスタンスを起動する前に実行され、Post-exitコマンドは終" "了後に実行されます。どちらも、環境変数としてINST_ID、INST_DIR、および" "INST_NAMEとMultiMCの作業ディレクトリで実行されます。" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:186 msgctxt "JavaPage|" msgid "JVM arguments:" msgstr "JVM引数:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:222 msgctxt "JavaPage|" msgid "Custom Commands" msgstr "カスタムコマンド" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:228 msgctxt "JavaPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Post-exit command:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:235 msgctxt "JavaPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Pre-launch command:" #: src/application/pages/global/JavaPage.h:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:98 msgctxt "JavaPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Javaのバージョンを選択します" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:110 msgctxt "JavaPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Java実行可能ファイルを探します" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:158 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "No Java version selected" msgstr "無効なバージョンの選択" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:159 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n" "MultiMC will not be able to start Minecraft.\n" "Do you wish to proceed without any Java?\n" "\n" "You can change the Java version in the settings later.\n" msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:265 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Java実行可能ファイルを探します" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:425 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:426 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n" "Please select one of the following or browse for a java executable." msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:428 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Memory" msgstr "メモリ" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:429 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Minecraftが使用する最大メモリの値です。" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:430 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "最少メモリ割り当て:" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:431 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "最大メモリ割り当て:" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Minecraftが開始するときに使用される最少メモリの値です。" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:433 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Javaクラスのロードに使われる使用可能なメモリの値です。" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:434 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Browse" msgstr "ブラウザで開く..." #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:161 msgctxt "LLListLoadTask|" msgid "Loading LiteLoader version list..." msgstr "LiteLoaderのバージョンリストを読み込んでいます..." #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:226 msgctxt "LLListLoadTask|" msgid "This is a lightweight loader for mods that don't change game mechanics." msgstr "これはゲームの仕組みを変更しないModのための軽量なローダーです。" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LwjglVersionList.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "LWJGLVersionList|" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LwjglVersionList.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "LWJGLVersionList|" msgid "LWJGL version name." msgstr "LWJGLのバージョンリストを読み込んでいます..." #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:52 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Language" msgstr "" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:53 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Select the language to use in MultiMC" msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "No instance specified" msgstr "選択したインスタンスが存在しません" #: src/application/LaunchController.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "No Accounts" msgstr "アカウントがないです" #: src/application/LaunchController.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "" "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft " "account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to " "add an account now?" msgstr "" "Minecraftをプレイするためには、少なくとも一つのMojangかMinecraftのアカウント" "をMultiMCでログインしている必要があります。今アカウントを追加するために、アカ" "ウントマネージャを開きますか?" #: src/application/LaunchController.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Which profile would you like to use?" msgstr "どのアカウントを使用しますか?" #: src/application/LaunchController.cpp:78 msgctxt "LaunchController|" msgid "No account selected for launch" msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:87 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "" "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log " "in again." msgstr "" "あなたのアカウントは現在ログインされていません。再度ログインするにはパスワー" "ドを入力してください。" #: src/application/LaunchController.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Offline" msgstr "オフラインプレイ" #: src/application/LaunchController.cpp:123 msgctxt "LaunchController|" msgid "Received undetermined session status during login." msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:164 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Player name" msgstr "プレイヤー名" #: src/application/LaunchController.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Choose your offline mode player name." msgstr "あなたのオフラインモードでのプレイヤー名を選択してください。" #: src/application/LaunchController.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Failed to launch." msgstr "認証に失敗しました。" #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:237 #: src/application/LaunchController.cpp:260 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:198 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "インスタンスリストをリロードします。" #: src/application/LaunchController.cpp:205 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't instantiate a launcher." msgstr "プロファイラを開始できませんでした: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:237 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start profiler: %1" msgstr "プロファイラを開始できませんでした: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:246 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "" "The game launch is delayed until you press the button. This is the right " "time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n" "\n" "%1" msgstr "" "ボタンを押すまでのMinecraft自体の立ち上げが遅れています。がプロファイラサーバ" "は、現在実行されているので、これは、セットアッププロファイラにかかる正しい時" "間です。\n" "\n" "%1" #: src/application/LaunchController.cpp:249 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Waiting" msgstr "待機中" #: src/application/LaunchController.cpp:251 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch" msgstr "起動" #: src/application/LaunchController.cpp:259 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start the profiler: %1" msgstr "プロファイラを開始できませんでした: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:288 msgctxt "LaunchController|" msgid "Abort" msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:304 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Kill Minecraft?" msgstr "Minecraft強制終了しますか?" #: src/application/LaunchController.cpp:305 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "" "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if " "Minecraft is frozen for some reason" msgstr "" "これはインスタンスの破損を引き起こす可能性があるので Minecraftの動作が停止し" "た場合にのみ使用してください" #: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215 #, qt-format msgctxt "LaunchTask|" msgid "" "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 " "lines.\n" "You may have to fix your mods because the game is still logging to files and " "likely wasting harddrive space at an alarming rate!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:54 #, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "" #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:76 #, fuzzy msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Minecraftを起動できませんでした!" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:106 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "Minecraft %1" #: src/api/logic/minecraft/ftb/LegacyFTBInstance.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "LegacyFTBInstance|" msgid "Legacy FTB" msgstr "レガシー : %1" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:134 #, fuzzy msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Installing mods: Backing up minecraft.jar ..." msgstr "Modのインストール: minecraft.jarをバックアップしています..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:158 #, fuzzy msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Installing mods: Opening minecraft.jar ..." msgstr "Modのインストール: minecraft.jarを開いています ..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "Minecraftのバイナリのフォルダの作成に失敗しました。" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:407 #, fuzzy msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Legacy" msgstr "レガシー : %1" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:53 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Selection" msgstr "セレクション" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:63 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "&Remove" msgstr "&削除" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:70 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Move &Up" msgstr "上へ &移動" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:77 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Move &Down" msgstr "下へ &移動" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:87 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Install" msgstr "インストール" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:97 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "&Add jar mod" msgstr "&jar modの追加" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:117 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&フォルダーを見る" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.h:41 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Jar Mods" msgstr "Jar Mods" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "Jar Modsを選んでください" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "MinecraftのMod (*.zip *.jar)" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "LegacyModList|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:477 #, fuzzy msgctxt "LegacyModList|" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:486 msgctxt "LegacyModList|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:488 #, fuzzy msgctxt "LegacyModList|" msgid "The name of the mod." msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:490 #, fuzzy msgctxt "LegacyModList|" msgid "The version of the mod." msgstr "バージョンタイプ" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:62 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "FMLライブラリをチェックしています..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:109 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Dowloading FML libraries..." msgstr "FMLライブラリをダウンロードしています..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:132 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "インスタンスにFMLライブラリをコピーしています..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:143 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "" "インスタンス内にFMLライブラリフォルダを作成することができませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:148 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "失敗 Forge/FMLライブラリのコピー : %1." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:160 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "" "Game update failed: it was impossible to fetch the required FML libraries. " "Reason: %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:187 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Downloading new LWJGL..." msgstr "新しいLWJGLをダウンロードしています..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:251 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Installing new LWJGL..." msgstr "新しいLWJGLをインストールしています..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:327 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Installing new LWJGL - extracting " msgstr "新しいLWJGLのインストール - 解凍 " #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:345 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Bad stuff happened while trying to get the lwjgl libs: %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:357 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Checking for jar updates..." msgstr "jarの更新を確認しています..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:367 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Downloading new minecraft.jar ..." msgstr "新しいminecraft.jarをダウンロードしています..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:392 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Failed to download the minecraft jar: %1." msgstr "更新ファイルのダウンロードに失敗しました。" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.h:38 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade" msgstr "アップグレード" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:29 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "" "\n" "\n" "

\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

New format is available\t\t\t\t\t\t\t\n" "

MultiMC now supports old " "Minecraft versions in the new (OneSix) instance format. The old format won't " "be getting any new features and only the most critical bugfixes. As a " "consequence, you should upgrade this instance.\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

The upgrade will create a " "new instance with the same contents as the current one, in the new format. " "The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in " "the process.\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

Please report any issues " "on our github issues page.

" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "

\n" "

New format is available

\n" "

MultiMC now supports old " "Minecraft versions in the new (OneSix) instance format. The old format won't " "be getting any new features and only the most critical bugfixes. As a " "consequence, you should upgrade this instance.

\n" "

The upgrade will create a " "new instance with the same contents as the current one, in the new format. " "The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in " "the process.

\n" "

Please report any issues " "on our github issues page.

" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:47 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Start the upgrade! (Not Yet Implemented, Coming Soon™)" msgstr "アップグレードを開始します! (まだ実装されていません、Coming Soon™)" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:12 #, fuzzy msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Getting the library files from Mojang..." msgstr "Mojangからライブラリファイルを取得しています..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:18 #, fuzzy msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Failed to load the version description files - check the instance for errors." msgstr "原因不明 バージョン記述ファイルの読み込みに失敗しました。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:30 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Libraries for instance %1" msgstr "インスタンス%1ライブラリ" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:56 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n" "%1\n" "\n" "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally " "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC." msgstr "" "「ローカル」としてマークされた一部のライブラリは、jarファイルが欠落していま" "す:\n" "%1\n" "\n" "あなたは、手動でこの問題を修正する必要があります。これは外部から追跡インスタ" "ンスである場合、少なくとも一度MultiMCの外でそれを実行するようにしてください。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:75 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n" "Reason:\n" "%1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderInstaller.cpp:77 msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" msgid "" "For reasons unknown, the LiteLoader installation failed. Check your MultiMC " "log files for details." msgstr "" "原因不明ですが、LiteLoaderのインストールに失敗しました。詳細については、" "MultiMCのログファイルを確認してください。" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderInstaller.cpp:91 msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." msgstr "原因不明 バージョン記述ファイルの読み込みに失敗しました。" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "LiteLoaderVersionList|" msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "LiteLoaderVersionList|" msgid "Release" msgstr "通常のリリース" #: src/application/pages/LogPage.ui:125 msgctxt "LogPage|" msgid "Search:" msgstr "検索:" #: src/application/pages/LogPage.ui:132 #, fuzzy msgctxt "LogPage|" msgid "Find" msgstr "次を検索" #: src/application/pages/LogPage.ui:60 msgctxt "LogPage|" msgid "Keep updating" msgstr "更新し続ける" #: src/application/pages/LogPage.ui:70 msgctxt "LogPage|" msgid "Wrap lines" msgstr "" #: src/application/pages/LogPage.ui:93 msgctxt "LogPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "クリップボードにログ全体をコピーします" #: src/application/pages/LogPage.ui:96 msgctxt "LogPage|" msgid "&Copy" msgstr "&コピー" #: src/application/pages/LogPage.ui:103 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "paste.eeにログをアップロードする - 1か月間閲覧可能です" #: src/application/pages/LogPage.ui:106 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: src/application/pages/LogPage.ui:113 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear the log" msgstr "ログをクリア" #: src/application/pages/LogPage.ui:116 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear" msgstr "クリア" #: src/application/pages/LogPage.ui:142 msgctxt "LogPage|" msgid "Scroll all the way to bottom" msgstr "" #: src/application/pages/LogPage.ui:145 msgctxt "LogPage|" msgid "Bottom" msgstr "" #: src/application/pages/LogPage.h:41 msgctxt "LogPage|" msgid "Minecraft Log" msgstr "Minecraftのログ" #: src/application/pages/LogPage.cpp:196 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1" msgstr "" #: src/application/pages/LogPage.cpp:200 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1" msgstr "" #: src/application/pages/LogPage.cpp:204 msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload failed!" msgstr "" #. Message displayed on instance exit #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process exited with code %1." msgstr "Minecraftは、exitcode %1で終了しました。" #. Message displayed on instance crashed #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed." msgstr "" #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed with exitcode %1." msgstr "Minecraftはは、exitcode %1でクラッシュしました。" #. Message displayed after the instance exits due to kill request #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84 #, fuzzy msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process was killed by user." msgstr "Minecraftはユーザーによって強制終了されました。" #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "LoggedProcess|" msgid "The process failed to start." msgstr "コマンドは、起動に失敗しました" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Add Account" msgstr "アカウント追加" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "メールアドレス / ユーザー名" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Password" msgstr "パスワード" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:427 msgctxt "MCVListLoadTask|" msgid "Loading instance version list..." msgstr "インスタンスのバージョンリストを読み込んでいます..." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:450 #, qt-format msgctxt "MCVListLoadTask|" msgid "Error parsing version list JSON: %1" msgstr "エラー バージョンリストの解析 JSON:%1" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:475 msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Task aborted." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:512 msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "The download version file is not valid." msgstr "ダウンロードバージョンのファイルが有効ではありません。" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:522 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Couldn't process version file: %1" msgstr "バージョンファイルを処理できませんでした: %1" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:542 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Can't open %1 for writing." msgstr "書き込みのために%1を開くことができません。" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:548 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Failed to write into %1. Written %2 out of %3." msgstr "%1への書き込みに失敗しました。 %3 から %2 を書かれました。" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:556 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Can't commit changes to %1" msgstr "%1 への変更をコミットすることはできません" #: src/application/MainWindow.cpp:384 msgctxt "MainWindow|" msgid "Main Toolbar" msgstr "メインツールバー" #: src/application/MainWindow.cpp:385 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Toolbar" msgstr "インスタンスツールバー" #: src/application/MainWindow.cpp:386 msgctxt "MainWindow|" msgid "News Toolbar" msgstr "ニュースツールバー" #: src/application/MainWindow.cpp:325 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add Instance" msgstr "インスタンスの追加" #: src/application/MainWindow.cpp:139 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:140 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/application/MainWindow.cpp:326 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add a new instance." msgstr "新しいインスタンスを追加します。" #: src/application/MainWindow.cpp:327 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Instance Folder" msgstr "インスタンスフォルダを開きます" #: src/application/MainWindow.cpp:328 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance folder in a file browser." msgstr "ファイルブラウザでインスタンスフォルダを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:329 msgctxt "MainWindow|" msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #: src/application/MainWindow.cpp:330 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reload the instance list." msgstr "インスタンスリストをリロードします。" #: src/application/MainWindow.cpp:331 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Central Mods Folder" msgstr "Central Modsフォルダを開きます" #: src/application/MainWindow.cpp:332 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the central mods folder in a file browser." msgstr "ファイルブラウザでCentral Modsフォルダを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:335 msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for Updates" msgstr "更新を確認" #: src/application/MainWindow.cpp:338 msgctxt "MainWindow|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/application/MainWindow.cpp:339 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change settings." msgstr "設定を変更します。" #: src/application/MainWindow.cpp:340 msgctxt "MainWindow|" msgid "Report a Bug" msgstr "バグを報告" #: src/application/MainWindow.cpp:341 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC." msgstr "MultiMCのバグを報告するバグトラッカーを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:342 msgctxt "MainWindow|" msgid "Support us on Patreon!" msgstr "Patreonで私たちをサポートしてください!" #: src/application/MainWindow.cpp:343 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC Patreon page." msgstr "MultiMC Patreonページを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:344 msgctxt "MainWindow|" msgid "More news..." msgstr "その他のニュース..." #: src/application/MainWindow.cpp:345 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC." msgstr "MultiMCについてもっとニュースを読むためにMultiMC開発ブログを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:346 msgctxt "MainWindow|" msgid "About MultiMC" msgstr "MultiMCについて" #: src/application/MainWindow.cpp:347 msgctxt "MainWindow|" msgid "View information about MultiMC." msgstr "MultiMCについての情報を表示します。" #: src/application/MainWindow.cpp:145 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance." msgstr "選択したインスタンスを起動します。" #: src/application/MainWindow.cpp:336 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for new updates for MultiMC." msgstr "MultiMCのための新しいアップデートを確認します" #: src/application/MainWindow.cpp:349 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Name" msgstr "インスタンス名" #: src/application/MainWindow.cpp:350 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename the selected instance." msgstr "選択したインスタンスの名前を変更します。" #: src/application/MainWindow.cpp:351 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Group" msgstr "グループ変更" #: src/application/MainWindow.cpp:352 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's group." msgstr "選択したインスタンスのグループを変更します。" #: src/application/MainWindow.cpp:353 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Icon" msgstr "アイコンの変更" #: src/application/MainWindow.cpp:354 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's icon." msgstr "選択したインスタンスのアイコンを変更します。" #: src/application/MainWindow.cpp:355 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Notes" msgstr "メモの編集" #: src/application/MainWindow.cpp:356 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit the notes for the selected instance." msgstr "選択したインスタンスのメモを編集します。" #: src/application/MainWindow.cpp:357 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View Worlds" msgstr "&フォルダーを見る" #: src/application/MainWindow.cpp:358 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View the worlds of this instance." msgstr "選択したインスタンスのメモを編集します。" #: src/application/MainWindow.cpp:359 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Instance" msgstr "インスタンスの編集" #: src/application/MainWindow.cpp:360 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the instance settings, mods and versions." msgstr "インスタンスの設定、Modやバージョンを変更します。" #: src/application/MainWindow.cpp:361 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Folder" msgstr "インスタンスのフォルダ" #: src/application/MainWindow.cpp:362 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser." msgstr "ファイルブラウザで選択したインスタンスのルートフォルダを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:363 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/application/MainWindow.cpp:364 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete the selected instance." msgstr "選択したインスタンスを削除します。" #: src/application/MainWindow.cpp:365 msgctxt "MainWindow|" msgid "Config Folder" msgstr "Configのフォルダ" #: src/application/MainWindow.cpp:367 msgctxt "MainWindow|" msgid "Meow" msgstr "ニャー" #: src/application/MainWindow.cpp:369 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reddit" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:371 msgctxt "MainWindow|" msgid "Discord" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:373 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy Instance" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/application/MainWindow.cpp:374 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy the selected instance." msgstr "選択したインスタンスをコピーします。" #: src/application/MainWindow.cpp:375 src/application/MainWindow.cpp:492 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Accounts" msgstr "アカウントの管理" #: src/application/MainWindow.cpp:376 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage your Mojang or Minecraft accounts." msgstr "あなたのMojangまたはMinecraftのアカウントを管理します。" #: src/application/MainWindow.cpp:378 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance in offline mode." msgstr "オフラインモードで選択したインスタンスを起動します。" #: src/application/MainWindow.cpp:379 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Screenshots" msgstr "スクリーンショットの管理" #: src/application/MainWindow.cpp:381 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Settings" msgstr "インスタンスの設定" #: src/application/MainWindow.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance's config folder." msgstr "インスタンスのconfigフォルダを開きます" #: src/application/MainWindow.cpp:368 msgctxt "MainWindow|" msgid "It's a fluffy kitty :3" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:370 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC subreddit." msgstr "MultiMC Patreonページを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:372 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC discord voice chat." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:377 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "オフラインプレイ" #: src/application/MainWindow.cpp:380 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View and upload screenshots for this instance." msgstr "" "

このインスタンスのスクリーンショットの表示およびアップ" "ロード

" #: src/application/MainWindow.cpp:382 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the settings specific to the instance." msgstr "インスタンス固有の設定を変更します" #: src/application/MainWindow.cpp:383 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Export Instance" msgstr "インスタンスの編集" #: src/application/MainWindow.cpp:394 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "MultiMC 5 - Version %1" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:397 #, qt-format msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system" msgid " on %1" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:481 msgctxt "MainWindow|" msgid "No instance selected" msgstr "選択したインスタンスが存在しません" #: src/application/MainWindow.cpp:630 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename" msgstr "リネーム" #: src/application/MainWindow.cpp:633 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy instance" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/application/MainWindow.cpp:651 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create instance" msgstr "インスタンスの作成" #: src/application/MainWindow.cpp:144 src/application/MainWindow.cpp:703 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch" msgstr "起動" #: src/application/MainWindow.cpp:708 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profilers" msgstr "プロファイラ" #: src/application/MainWindow.cpp:716 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." msgstr "" "プロファイラーが正しくセットアップされていません。設定の、「外部ツール」に移" "動します。" #: src/application/MainWindow.cpp:763 msgctxt "MainWindow|" msgid "No accounts added!" msgstr "アカウントが追加されていません!" #: src/application/MainWindow.cpp:793 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Default Account" msgstr "デフォルトアカウントがありません" #: src/application/MainWindow.cpp:889 msgctxt "MainWindow|" msgid "Loading news..." msgstr "ニュースを読み込んでいます..." #: src/application/MainWindow.cpp:902 msgctxt "MainWindow|" msgid "No news available." msgstr "ニュースはありません。" #: src/application/MainWindow.cpp:976 src/application/MainWindow.cpp:987 #: src/application/MainWindow.cpp:1033 src/application/MainWindow.cpp:1086 #: src/application/MainWindow.cpp:1096 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/MainWindow.cpp:976 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Couldn't create folder for update downloads:\n" "%1" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1096 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "あなたがアカウントを少なくとも一つを持っていて追加しない限りMultiMCは" "Minecraftのダウンロードまたはインスタンスの更新をすることはできません。\n" "あなたのMojangまたはMinecraftのアカウントを追加してください。" #: src/application/MainWindow.cpp:1208 msgctxt "MainWindow|" msgid "Group name" msgstr "グループ名" #: src/application/MainWindow.cpp:1208 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new group name." msgstr "新しいグループ名を入力します。" #: src/application/MainWindow.cpp:1357 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "CAREFUL!" msgstr "注意" #: src/application/MainWindow.cpp:1357 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "About to delete: %1\n" "This is permanent and will completely erase all data, even for tracked " "instances!\n" "Are you sure?" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1412 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Do you want to close MultiMC?" msgstr "本当に %1を削除しますか?" #: src/application/MainWindow.cpp:1413 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "

You still have instances running.

Closing MultiMC will result in " "inaccurate time tracking and no Minecraft crash handling.

Are you sure?" "

" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1571 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "" "You have now two options:
- change the instance folder in the settings " "
- move this installation of MultiMC5 to a different folder" msgstr "" "3つのオプションがあります:
- 警告を無視
- インスタンスのディレクト" "リーファイルに変更があった場合通知
- 別のフォルダにMultiMC5のインストー" "ルを移動" #: src/application/MainWindow.cpp:1577 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "This is a problem:
- MultiMC will likely be deleted without warning by " "the operating system
- close MultiMC now and extract it to a real " "location, not a temporary folder" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1584 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted the " "MultiMC zip!" msgstr "" "あなたのインスタンスフォルダに「!」が含まれていますこれは、Javaの問題を引き起" "こすことが知られています!" #: src/application/MainWindow.cpp:1592 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1383 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance name" msgstr "インスタンス名" #: src/application/MainWindow.cpp:500 src/application/MainWindow.cpp:852 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiles" msgstr "プロファイラ" #: src/application/MainWindow.cpp:667 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete group '%1'" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1036 src/application/MainWindow.cpp:1090 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1383 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new instance name." msgstr "新しいインスタンス名を入力します。" #: src/application/MainWindow.cpp:1557 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename Instance" msgstr "インスタンス名を変更" #: src/application/MainWindow.cpp:1570 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java problems!" msgstr "" "あなたのインスタンスフォルダに「!」が含まれていますこれは、Javaの問題を引き起" "こすことが知られています!" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:273 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:275 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:276 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:277 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:278 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:366 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1m %2s" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:370 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1h %2m" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:372 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1d %2h %3m" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:380 #, fuzzy msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "broken" msgstr "破損" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:384 #, fuzzy, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "Minecraft %1 (%2)" msgstr "Minecraft %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:387 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", played for %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:391 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", has crashed." msgstr "" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window Size" msgstr "ウィンドウサイズ" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Minecraft起動時の最大サイズは?" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window hei&ght:" msgstr "ウィンドウの高さ:" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "MinecraftPage|" msgid "W&indow width:" msgstr "ウィンドウの幅:" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftProfile.cpp:301 #, fuzzy msgctxt "MinecraftProfile|" msgid "Name" msgstr "名前" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftProfile.cpp:303 #, fuzzy msgctxt "MinecraftProfile|" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:148 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "Error reading the version list." msgstr "バージョンリストの読み取りエラー。" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:218 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "Error parsing version list JSON: jsonDoc is not an object" msgstr "" "エラー バージョンリストのJSONを構文解析:jsonDocはオブジェクトではありません" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:232 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "Error parsing version list JSON: couldn't determine latest versions" msgstr "" "エラー バージョンリストのJSONを構文解析:最新のバージョンを決定することができ" "ませんでした" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:238 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "" "Error parsing version list JSON: version list object is missing 'versions' " "array" msgstr "" "エラー バージョンリストのJSONを構文解析:バージョンリストオブジェクトは、" "「バージョン」配列が欠落しています" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:47 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Add" msgstr "&追加" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:54 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Remove" msgstr "&削除" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:61 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Enable" msgstr "" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:68 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Disable" msgstr "" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:75 #, fuzzy msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Open the 'config' folder in the system file manager." msgstr "ファイルブラウザでインスタンスフォルダを開きます。" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:78 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View configs" msgstr "" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:98 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&フォルダーを見る" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:126 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Filter:" msgstr "" #: src/application/pages/ModFolderPage.cpp:156 #, fuzzy, qt-format msgctxt "" "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: " "'Loader Mods'" msgid "Select %1" msgstr "アイコンの選択" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:275 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:277 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:279 msgctxt "ModList|" msgid "Last changed" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:288 msgctxt "ModList|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:290 msgctxt "ModList|" msgid "The name of the mod." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:292 msgctxt "ModList|" msgid "The version of the mod." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:294 msgctxt "ModList|" msgid "The date and time this mod was last changed (or added)." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:40 #, qt-format msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "" "jar modding failed because: %1.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:186 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Active?" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:199 #, fuzzy msgctxt "MojangAccountList|" msgid "The name of the version." msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #: src/application/MultiMC.cpp:840 #, fuzzy msgctxt "MultiMC|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Features" msgstr "特徴" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Update Settings" msgstr "アップデート設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Check for updates when MultiMC starts?" msgstr "MultiMCの起動時にアップデートを確認しますか?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Up&date Channel:" msgstr "アップデートチャンネル:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "No channel selected." msgstr "チャンネルが選択されていません。" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Launcher:" msgstr "ランチャー:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:169 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "I&nstances:" msgstr "インスタンス:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Mods:" msgstr "Mods:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons:" msgstr "アイコン:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:300 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &last launched" msgstr "最後に起動した順" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:310 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &name" msgstr "名前順" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:323 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Language:" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:335 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Theme" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:341 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons" msgstr "アイコン:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:574 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:580 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics Settings" msgstr "インスタンスの設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:586 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Send anonymous usage statistics?" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:600 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "\n" "\n" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the " "application.

The following data is collected:

\n" "
    \n" "
  • MultiMC version.
  • \n" "
  • Operating system name, version and architecture.
  • \n" "
  • CPU architecture (kernel architecture on linux).
  • \n" "
  • Size of system memory.
  • \n" "
  • Java version, architecture and memory settings.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Dark Icons)" msgstr "シンプル (白いアイコン)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:376 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Blue Icons)" msgstr "シンプル (白いアイコン)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:381 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Colored Icons)" msgstr "シンプル (白いアイコン)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:412 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Colors" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:439 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console" msgstr "コンソールの設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:445 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console Settings" msgstr "コンソールの設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:451 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "ゲームの実行中にコンソールを表示しますか?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:458 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "ゲーム終了時にコンソールも自動的に閉じますか?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:465 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "ゲームの実行中にコンソールを表示しますか?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:475 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "History limit" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:481 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Stop logging when log overflows" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:494 msgctxt "MultiMCPage|" msgid " lines" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:522 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console font" msgstr "コンソールウィンドウ " #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Files:" msgstr "ファイル:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:153 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Track FTB instances" msgstr "FTBインスタンスの取り込み" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:163 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Folders" msgstr "フォルダ" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:266 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "User Interface" msgstr "ユーザーインターフェイス" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "MultiMC notifications" msgstr "MultiMCの通知" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:278 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Reset hidden notifications" msgstr "隠された通知をリセット" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:294 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance view sorting mode" msgstr "インスタンスのソートモード" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:361 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:371 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Light Icons)" msgstr "シンプル (白いアイコン)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "FTB Launcher Folder" msgstr "FTBランチャーディレクトリ" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:115 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "FTB Folder" msgstr "フォルダ" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:127 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance Folder" msgstr "インスタンスのフォルダ" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:137 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least " "one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances " "(probably) won't start!" msgstr "" "あなたのインスタンスフォルダに「!」が含まれていますこれは、Javaの問題を引き起" "こすことが知られています!" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:142 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and " "not alter your instance path." msgstr "" "あなたは本当にこのパスを使用しますか? 「いいえ」を選択すると閉じられ、インス" "タンスのパスも変更されません。" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Icons Folder" msgstr "インスタンスのフォルダ" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Mods Folder" msgstr "フォルダ" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:184 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "LWJGL Folder" msgstr "フォルダ" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:494 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/ERROR] A spooky error!" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:503 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Test/INFO] A harmless message..." msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:512 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning." msgstr "" #: src/api/logic/net/NetJob.cpp:100 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "Job '%1' aborted." msgstr "" #: src/api/logic/net/NetJob.cpp:105 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "" "Job '%1' failed to process:\n" "%2" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "New Instance" msgstr "新規インスタンス" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:70 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:86 #, fuzzy msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Group:" msgstr "グループ名" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:147 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Impor&t Modpack (local file or link):" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:154 #, fuzzy msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Vani&lla Minecraft (select version):" msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:91 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:195 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Change Minecraft version" msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Choose modpack" msgstr "Core mods" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:225 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Zip (*.zip)" msgstr "" #: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97 #, qt-format msgctxt "NewsChecker|" msgid "" "Failed to load news RSS feed:\n" "%1" msgstr "" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Untitled" msgstr "無題" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61 msgctxt "NewsEntry|" msgid "No content." msgstr "コンテンツがありません。" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Unknown Author" msgstr "不明な作者" #: src/application/pages/NotesPage.h:38 msgctxt "NotesPage|" msgid "Notes" msgstr "メモ" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Notification" msgstr "MultiMCの通知" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:28 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Don't show again" msgstr "再び表示しない" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:29 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/api/logic/NullInstance.h:30 #, fuzzy msgctxt "NullInstance|" msgid "Unknown instance type" msgstr "不明なインスタンス読み込みエラー %1" #: src/api/logic/minecraft/ftb/OneSixFTBInstance.cpp:132 msgctxt "OneSixFTBInstance|" msgid "OneSix FTB" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:397 #, fuzzy msgctxt "OneSixInstance|" msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar" msgstr "Minecraftのバイナリのフォルダの作成に失敗しました。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:405 #, fuzzy, qt-format msgctxt "OneSixInstance|" msgid "Couldn't remove stale jar file: %1" msgstr "ファイルを削除できませんでした" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:421 #, fuzzy msgctxt "OneSixInstance|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "Minecraftのバイナリのフォルダの作成に失敗しました。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:640 msgctxt "OneSixInstance|" msgid "OneSix" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixUpdate.cpp:52 msgctxt "OneSixUpdate|" msgid "The specified Minecraft version is invalid. Choose a different one." msgstr "" "指定されたMinecraftのバージョンが無効です。別のいずれかを選択してください。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixUpdate.cpp:102 msgctxt "OneSixUpdate|" msgid "Aborted by user." msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:71 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Reload" msgstr "リロード" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:41 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "クリップボードにログ全体をコピーします" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:44 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "&Copy" msgstr "&コピー" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:61 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "paste.eeにログをアップロードする - 1か月間閲覧可能です" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:64 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:91 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean" msgstr "クリア" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:51 #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:88 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clear the log" msgstr "ログをクリア" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:54 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:171 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/application/pages/OtherLogsPage.h:45 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Other logs" msgstr "その他のログ" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:227 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to open %1 for reading: %2" msgstr "読み取りのために %1を開くことができません: %2" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:121 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for " "large files." msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:136 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is not readable." msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:172 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "本当に %1を削除しますか?" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to delete %1: %2" msgstr "%1を削除できません: %2" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean up" msgstr "クリア" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:198 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete all log files?" msgstr "本当に %1を削除しますか?" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:203 #, fuzzy, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Do you really want to these files?\n" "%1" msgstr "本当に %1を削除しますか?" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:230 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files!" msgstr "ファイルを削除できませんでした" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:235 #, fuzzy, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Couldn't delete some files:\n" "%1" msgstr "ファイルを削除できませんでした" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "paste.ee API key" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "No key - &2MB upload limit" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:65 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "&Your own key - 12MB upload limit:" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:78 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Paste your API key here!" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:92 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "" "

paste.ee is used by " "MultiMC for log uploads. If you have a paste.ee " "account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired " "with your account.

" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37 #, fuzzy msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Log Upload" msgstr "アップロード" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:42 msgctxt "PasteUpload|" msgid "Uploading to paste.ee" msgstr "" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:71 msgctxt "PasteUpload|" msgid "" "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information" msgstr "paste.eeがエラーを返しました。詳細については、ログを参照してください" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Running Post-Launch command: %1" msgstr "実行後の起動コマンド: %1" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "実行後のコマンドは、コード %1で失敗しました。\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "実行後のコマンドが正常に実行されました。\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Running Pre-Launch command: %1" msgstr "実行前の起動コマンド: %1" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "起動前のコマンドは、コード %1で失敗しました。\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "起動前のコマンドが正常に実行されました。\n" "\n" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select an Account" msgstr "アカウントを選択" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select a profile." msgstr "アカウントを選択" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default?" msgstr "デフォルトにしますか?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default for this instance only?" msgstr "このインスタンスでのみデフォルトとして使用しますか?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41 #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid " (in use)" msgstr "" #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Please wait..." msgstr "お待ちください..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Task Status..." msgstr "タスクステータス..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Skip" msgstr "スキップ" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Type" msgstr "タイプ" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:48 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Uses your system's default proxy settings." msgstr "お使いのシステムのデフォルトのプロキシ設定を使用します。" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:51 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61 msgctxt "ProxyPage|" msgid "None" msgstr "なし" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:71 msgctxt "ProxyPage|" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:81 msgctxt "ProxyPage|" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Address and Port" msgstr "アドレスとポート" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:126 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Authentication" msgstr "認証" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:135 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:142 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:156 msgctxt "ProxyPage|" msgid "" "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's " "configuration file!" msgstr "" "注意:プロキシユーザー名とパスワードがMultiMCの設定ファイル内部のプレーンテキ" "ストで保存されます!" #: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Proxy" msgstr "プロキシ" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.h:41 msgctxt "QObject|" msgid "Latest" msgstr "最新" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeVersion.cpp:18 msgctxt "QObject|" msgid "Recommended" msgstr "推奨" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "Empty path" msgstr "空のパス" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid path to JVisualVM" msgstr "JVisualVMへのパスが無効です" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not exist" msgstr "パスは存在しません" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid JProfiler install" msgstr "JProfilerのインストールが無効" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Path is empty" msgstr "パスは空です" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not seem to be a MCEdit path" msgstr "パスはMCEditのパスではないようです" #: src/api/logic/minecraft/VersionBuildError.h:19 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The base version file of this instance was meant for a newer (%1) version of " "the vanilla launcher than this version of MultiMC supports (%2)." msgstr "" "このインスタンスの基本バージョンのファイルがMultiMCサポート(%2)のこのバージョ" "ンよりバニラランチャーの新しい(%1)バージョンのためのものでした。" #: src/api/logic/minecraft/VersionBuildError.h:36 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The patch %1 is for a different version of Minecraft (%2) than that of the " "instance (%3)." msgstr "" "パッチ %1はインスタンス(%3)よりもMinecraftの異なるバージョンの(%2)用で" "す。" #: src/api/logic/minecraft/VersionBuildError.h:53 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Version is incomplete: missing %1." msgstr "バージョンが不完全です:%1が欠落しています。" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixProfileStrategy.cpp:168 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "load id %1 does not match internal id %2" msgstr "ロードID %1は内部ID %2と一致しません" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixProfileStrategy.cpp:217 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "%1 has the same order as the following components:\n" "%2" msgstr "%1は %2と同じ順番を持っています" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:128 #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:162 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to open the version file %1: %2." msgstr "%2:バージョンファイル %1を開くことができません。" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4." msgstr "バージョンファイル %1を処理できません: %2 at %3。" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:170 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1." msgstr "バージョンファイル %1を処理できません。" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:83 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid order file version, expected %1" msgstr "無効なオーダーファイルのバージョン、%1が予想されます" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:26 msgctxt "QObject|" msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Regular release" msgstr "通常のリリース" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:34 msgctxt "QObject|" msgid "Alpha" msgstr "アルファ" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "Beta" msgstr "ベータ" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:69 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Can't apply incomplete/builtin Minecraft version %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:95 msgctxt "QObject|" msgid "" "The patch file doesn't exist locally. It's possible it just needs to be " "downloaded." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:113 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The patch file couldn't be read:\n" "%1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:123 msgctxt "QObject|" msgid "" "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer " "supported." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:139 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:151 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:155 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:165 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Minecraft version %1 could not be applied: version files are missing." msgstr "" "Minecraftのバージョン %1 が適用できませんでした: バージョンファイルが存在しま" "せん。" #: src/application/JavaCommon.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "JVM arguments warning" msgstr "JVM引数の警告" #: src/application/JavaCommon.cpp:11 msgctxt "QObject|" msgid "" "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-" "Xmx\" or \"-Xms\") - there are dedicated boxes for these in the settings " "(Java tab, in the Memory group at the top).\n" "Your manual settings will be overridden by the dedicated options.\n" "This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments." msgstr "" "手動でJVMのメモリオプションを設定しようとしました (\"-XX:PermSize\", \"-Xmx" "\" or \"-Xms\") - これらは専用の設定ボックス(Javaタブの上部にあるメモリの項" "目)があります。\n" "手動設定は、専用の設定ボックスの内容に上書きされます。\n" "JVM引数から手動設定を削除するまで、このメッセージが表示されます。" #: src/application/JavaCommon.cpp:34 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "
Warnings:
%1" msgstr "" #: src/application/JavaCommon.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:
" msgstr "" #: src/application/JavaCommon.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work.
You should use the auto-detect " "feature, or set the path to the java executable.
" msgstr "" "指定されたJavaバイナリが動作しませんでした。あなたは、自動検出機能を使用す" "る、またはJava実行ファイルへのパスを設定する必要があります。" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36 msgctxt "QObject|" msgid "How sad!" msgstr "なんて悲しいことなんだ!" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod." msgstr "Modの作者はこのModのウェブサイトのリンクを提供していませんでした。" #: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Upload failed" msgstr "アップロード完了" #: src/application/GuiUtil.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually." msgstr "" #: src/application/GuiUtil.cpp:47 msgctxt "QObject|" msgid "Upload finished" msgstr "アップロード完了" #: src/application/GuiUtil.cpp:48 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The link to the uploaded log has been placed in your " "clipboard." msgstr "" "アップロードされたログのリンクがデフォルトのブラウザで開か" "れクリップボードに保存されます。" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:28 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

MultiMC Developers

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

Sky Welch <multimc@bunnies.io>

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

RoboSky " "<@RoboSky_>

With " "thanks to

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

Rootbear75 <" "@rootbear75>

Patrons%1" msgstr "" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "

Loading...

" msgstr "ニュースを読み込んでいます..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LwjglVersionList.h:53 msgctxt "QObject|" msgid "Upstream" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ftb/FTBProfileStrategy.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Minecraft (tracked)" msgstr "Minecraft %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/ftb/FTBProfileStrategy.cpp:70 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1 (FTB pack)" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ftb/FTBProfileStrategy.cpp:73 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Unknown" msgstr "不明なエラー" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:172 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

There are no code changes between your current version and latest %1.

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:176 msgctxt "QObject|" msgid "

Following commits were added since last update:

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:183 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

The update removes %1 commits and adds the following %2:

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:186 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

You can look at the changes on github.

" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:155 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "processArguments is set to unknown value '%1'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:180 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than " "supported by MultiMC (%2). It might not work properly!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:225 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Assets for %1" msgstr "%1のassets" #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:27 msgctxt "QObject|" msgid "Missing required field: 'formatVersion'" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Required field has invalid type: 'formatVersion'" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:43 #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:54 #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:65 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unknown formatVersion: %1" msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:285 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable." msgstr "選択したファイルは実行可能ではないようです" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't start properly.
" msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:302 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary returned unexpected results:
" msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:313 #: src/application/JavaCommon.cpp:28 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: " "%2
" msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Java test success" msgstr "Javaのテストに成功しました" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:46 src/application/JavaCommon.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Java test failure" msgstr "Javaのテストに失敗しました" #: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Dark" msgstr "" #: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "System" msgstr "" #: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Bright" msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:344 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Update failed!" msgstr "アップロード完了" #: src/application/UpdateController.cpp:345 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Rollback failed!" msgstr "アップロード完了" #: src/application/UpdateController.cpp:350 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:358 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:366 msgctxt "QObject|" msgid "" "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup " "checks.\n" "\n" "Roll back to previous version?" msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:388 msgctxt "QObject|" msgid "" "The rollback failed too.\n" "You will have to repair MultiMC manually.\n" "Please let us know why and how this happened." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:733 msgctxt "QObject|" msgid " (in use)" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "認証サーバは、クライアントトークンを送信しませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79 msgctxt "RefreshTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" "認証サーバは、クライアントトークンを変更しようとしました。これはサポートされ" "ていません。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "認証サーバは、アクセストークンを送信しませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected." msgstr "予想通り、認証サーバは同じprefileを指定しませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token..." msgstr "ログイントークンをリフレッシュしています..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token: Processing response..." msgstr "ログイントークンをリフレッシュ中: 応答を処理しています..." #: src/application/pages/ResourcePackPage.h:10 msgctxt "ResourcePackPage|" msgid "Resource packs" msgstr "リソースパック" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:51 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Upload" msgstr "&アップロード" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:58 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Delete" msgstr "&削除" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:65 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Rename" msgstr "&リネーム" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:85 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&フォルダーを見る" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.h:52 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Screenshots" msgstr "スクリーンショット" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:306 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Failed to upload screenshots!" msgstr "スクリーンショットをアップロードできませんでした!" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:307 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:316 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload finished" msgstr "アップロード完了" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:317 #, fuzzy, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "" "The link to the uploaded album has been placed in your " "clipboard." msgstr "" "アップロードされたログのリンクがデフォルトのブラウザで開か" "れクリップボードに保存されます。" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "よろしいですか?" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "This will delete all selected screenshots." msgstr "これは、選択した全てのスクリーンショットを削除します。" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Web" msgstr "ウェブページ" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Account" msgstr "アカウント" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Skins" msgstr "スキン" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Auth" msgstr "認証" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:74 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Session" msgstr "セッション" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Next >" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30 msgctxt "SetupWizard|" msgid "< &Back" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Finish" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Refresh" msgstr "&リフレッシュ" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33 msgctxt "SetupWizard|" msgid "MultiMC Quick Setup" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "SkinUpload|" msgid "Uploading skin" msgstr "アップロード完了" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin Upload" msgstr "アップロード" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin File" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Player Model" msgstr "プレイヤー名" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Steve Model" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Alex Model" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to login!" msgstr "認証に失敗しました。" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin file does not exist!" msgstr "パスは存在しません" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to upload skin!" msgstr "スクリーンショットをアップロードできませんでした!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin uploaded!" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Success" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Select Skin Texture" msgstr "" #: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104 #, fuzzy, qt-format msgctxt "StatusChecker|" msgid "" "Failed to load status JSON:\n" "%1" msgstr "assetsのダウンロードに失敗しました!" #: src/application/pages/TexturePackPage.h:10 msgctxt "TexturePackPage|" msgid "Texture packs" msgstr "テクスチャーパック" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23 msgctxt "Update|" msgid "Task aborted." msgstr "" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52 #, qt-format msgctxt "Update|" msgid "" "Instance update failed because: %1.\n" "\n" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "MultiMC Update" msgstr "MultiMCのアップデート" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46 #, fuzzy msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

Loading " "changelog...

" msgstr "" "↵\n" "↵\n" "

Loading changelog...

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Update now" msgstr "今すぐアップデート" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Don't update yet" msgstr "まだアップデートしてはいけません" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:19 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "A new %1 update is available!" msgstr "新しい %1 のアップデートが利用可能です!" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "No %1 updates found. You are running the latest version." msgstr "" "%1の更新プログラムが見つかりませんでした。 最新のバージョンを実行しています。" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:25 #, fuzzy msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:215 #, fuzzy, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "

Failed to fetch " "changelog... Error: %1

" msgstr "" "

変更履歴の取得に失敗しま" "した...

" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Sending request..." msgstr "アクセストークンの検証: リクエストを送信しています..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Processing response..." msgstr "アクセストークンの検証 : 応答を処理しています..." #: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27 msgctxt "VersionListView|" msgid "No versions are currently available." msgstr "バージョンが現在使用できません。" #: src/application/pages/VersionPage.h:37 msgctxt "VersionPage|" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/application/pages/VersionPage.ui:57 msgctxt "VersionPage|" msgid "Selection" msgstr "選択" #: src/application/pages/VersionPage.ui:70 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version" msgstr "バージョン変更" #: src/application/pages/VersionPage.ui:80 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move up" msgstr "上へ移動" #: src/application/pages/VersionPage.ui:90 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move down" msgstr "下へ移動" #: src/application/pages/VersionPage.ui:100 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove" msgstr "削除" #: src/application/pages/VersionPage.ui:153 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install" msgstr "インストール" #: src/application/pages/VersionPage.ui:67 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version of the selected package." msgstr "選択したインスタンスのアイコンを変更します。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply sooner." msgstr "選択したインスタンスのアイコンを変更します。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:87 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply later." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:97 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove selected package from the instance." msgstr "選択したインスタンスの名前を変更します。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:110 #: src/application/pages/VersionPage.ui:133 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit" msgstr "MCEdit" #: src/application/pages/VersionPage.ui:120 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize selected package." msgstr "選択したインスタンスをコピーします。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize" msgstr "カスタム" #: src/application/pages/VersionPage.ui:130 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit selected package." msgstr "選択したインスタンスをコピーします。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:140 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert the selected package to default." msgstr "選択したインスタンスの名前を変更します。" #: src/application/pages/VersionPage.ui:143 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert" msgstr "戻しますか?" #: src/application/pages/VersionPage.ui:163 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Minecraft Forge package." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:166 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Forge" msgstr "Forgeのインストール" #: src/application/pages/VersionPage.ui:173 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the LiteLoader package." msgstr "LiteLoaderのインストール" #: src/application/pages/VersionPage.ui:176 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install LiteLoader" msgstr "LiteLoaderのインストール" #: src/application/pages/VersionPage.ui:183 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Install normal mods." msgstr "Forgeのインストール" #: src/application/pages/VersionPage.ui:186 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Install mods" msgstr "インストール" #: src/application/pages/VersionPage.ui:196 msgctxt "VersionPage|" msgid "Advanced" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:206 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add a mod into the Minecraft jar file." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:209 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add jar mod" msgstr "Modの追加" #: src/application/pages/VersionPage.ui:216 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reset apply order of packages." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:219 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reset order" msgstr "順番のリセット" #: src/application/pages/VersionPage.ui:226 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload all packages." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:229 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload" msgstr "リロード" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:213 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:219 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:238 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:296 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:309 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:322 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:337 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:238 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't remove file" msgstr "ファイルを削除できませんでした" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "インスタンスリストをリロードします。" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:159 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 possibly has issues." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:162 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 has issues!" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Error: " msgstr "エラー" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:180 msgctxt "VersionPage|" msgid "Warning: " msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:265 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "This will add mods directly to the Minecraft jar.\n" "Unless you KNOW that this is what NEEDS to be done, you should just use the " "mods folder (Loader mods).\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:269 msgctxt "VersionPage|" msgid "I understand, continue." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:269 msgctxt "VersionPage|" msgid "Cancel" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:276 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "Jar Modsを選んでください" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:276 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "MinecraftのMod (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:329 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change Minecraft version" msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:338 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "あなたがアカウントを少なくとも一つを持っていて追加しない限りMultiMCは" "Minecraftのダウンロードまたはインスタンスの更新をすることはできません。\n" "あなたのMojangまたはMinecraftのアカウントを追加してください。" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:264 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:347 msgctxt "VersionPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "よろしいですか?" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:348 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "This will remove any library/version customization you did previously. This " "includes things like Forge install and similar." msgstr "" "これは、以前行った任意のライブラリ/バージョンのカスタマイズを削除します。これ" "はForgeのインストールと同じように含まれています。" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:402 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!" msgstr "LiteLoaderのバージョンリストを読み込んでいます..." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:467 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Error updating instance" msgstr "インスタンスの更新中にエラーが発生しました" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:380 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Forge version" msgstr "Forgeのバージョンを選んでください" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:382 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " msgstr "このバージョンのMinecraftのForgeは現在利用できません " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:384 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:397 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select LiteLoader version" msgstr "LiteLoaderのバージョンを選択してください" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:400 msgctxt "VersionPage|" msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft " msgstr "このバージョンのMinecraftのLiteLoaderは現在利用できません " #: src/application/VersionProxyModel.cpp:98 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:100 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:102 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Branch" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:104 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Type" msgstr "タイプ" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:106 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Architecture" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:108 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Path" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The name of the version." msgstr "バージョン名" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:118 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft version" msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:120 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's branch" msgstr "バージョンタイプ" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's type" msgstr "バージョンタイプ" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:124 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "CPU Architecture" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:126 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Filesystem path to this version" msgstr "Javaのバージョンを選択します" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Recommended" msgstr "推奨" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:180 #: src/application/VersionProxyModel.cpp:185 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Latest" msgstr "最新" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Choose Version" msgstr "バージョンを選択してください" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Reloads the version list." msgstr "バージョンリストをリロードします。" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83 #, fuzzy msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "&Refresh" msgstr "&リフレッシュ" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:113 #, fuzzy msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:114 #, fuzzy, qt-format msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "" "List update failed:\n" "%1" msgstr "アップロード完了" #: src/api/logic/wonko/WonkoIndex.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "WonkoIndex|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:68 msgctxt "WonkoIndexLocalLoadTask|" msgid "Wonko Index" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:77 msgctxt "WonkoIndexRemoteLoadTask|" msgid "Wonko Index" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:14 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Form" msgstr "フォーム" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:36 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Tab 1" msgstr "タブ 1" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Versions" msgstr "バージョン" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:48 #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Search..." msgstr "検索:" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:70 #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:183 #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:182 #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:222 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Refresh ___" msgstr "リフレッシュ" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Version:" msgstr "バージョン:" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:95 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Time:" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Type:" msgstr "タイプ" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:123 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Dependencies:" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:155 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Resources" msgstr "リソースパック" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:194 msgctxt "WonkoPage|" msgid "UID:" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:208 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Name:" msgstr "Name" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:240 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Refresh Index" msgstr "リフレッシュ" #: src/application/pages/global/WonkoPage.h:37 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Wonko" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:158 #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:209 #, fuzzy, qt-format msgctxt "WonkoPage|" msgid "Refresh %1" msgstr "リフレッシュ" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:86 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionListLocalLoadTask|" msgid "Wonko Version List for %1" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:95 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionListRemoteLoadTask|" msgid "Wonko Version List for %1" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:108 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionLocalLoadTask|" msgid "Wonko Version for %1" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:117 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionRemoteLoadTask|" msgid "Wonko Version for %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:208 #, fuzzy msgctxt "WorldList|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:210 msgctxt "WorldList|" msgid "Last Played" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:219 #, fuzzy msgctxt "WorldList|" msgid "The name of the world." msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:221 msgctxt "WorldList|" msgid "Date and time the world was last played." msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Add" msgstr "&追加" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Rename" msgstr "リネーム" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy" msgstr "&コピー" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:65 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "&Remove" msgstr "&削除" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:82 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy Seed" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:102 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&フォルダーを見る" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:112 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "よろしいですか?" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:113 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "This will remove the selected world permenantly.\n" "The world will be gone forever (A LONG TIME).\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:203 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start!" msgstr "コマンドは、起動に失敗しました" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:204 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "MCEdit failed to start.\n" "It may be necessary to reinstall it." msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:193 msgctxt "WorldListPage|" msgid "No MCEdit found or set up!" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:194 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n" "You can set it up in the global settings." msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:250 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Select a Minecraft world zip" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:251 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)" msgstr "MinecraftのMod (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy World" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n" "Do you wish to proceed?" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "World name" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new name for the copy." msgstr "新しいインスタンス名を入力します。" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new world name." msgstr "新しいグループ名を入力します。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation timed out." msgstr "認証操作がタイムアウトしました。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation cancelled." msgstr "認証操作がキャンセルされました。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "SSL Handshake failed.
There might be a few causes for it:
  • You use Windows XP and need to update your root certificates
  • Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that " "case, you have bigger worries than Minecraft not starting.
  • Possibly " "something else. Check the MultiMC log file for details
" msgstr "" "SSL Handshakeが失敗しました。
いくつかの原因があるかもしれません:" "
  • あなたがWindows XPを使用して、ネットワークがSSLトラフィックに干" "渉している
  • ルート証明書のいくつかのデバイスを更新する必要がありま" "す。その場合、あなたはMinecraftが起動しないよりも大きな悩みを持っています。
  • 他におそらく何かあるかもしれません。詳細についてはMultiMCのログファイ" "ルを確認してください
" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:137 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)" msgstr "認証動作は、ネットワークエラーのために失敗しました: %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:163 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset " "%2." msgstr "" "認証サーバレスポンスJSONレスポンスの解析に失敗しました: %1 at offset %2。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:192 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication " "server: %1" msgstr "認証サーバーと通信しようとしたときに不明なエラーが発生しました: %1" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:212 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "An unknown Yggdrasil error occurred." msgstr "不明なユグドラシルエラーが発生しました。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:223 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Sending request to auth servers..." msgstr "認証サーバーにリクエストを要求しています..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:225 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Processing response from servers..." msgstr "サーバからの応答を処理しています..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:227 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication task succeeded." msgstr "認証処理が成功しました。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:229 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to contact the authentication server." msgstr "認証サーバに接続できませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:231 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to authenticate." msgstr "認証に失敗しました。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:233 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "..." msgstr "..." #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JProfiler Directory" #~ msgstr "JProfilerのディレクトリ" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit Directory" #~ msgstr "MCEditのディレクトリ" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Directory" #~ msgstr "FTBディレクトリ" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Instance Directory" #~ msgstr "インスタンスディレクトリ" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icons Directory" #~ msgstr "アイコンディレクトリ" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Mods Directory" #~ msgstr "Modsディレクトリ" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Directory" #~ msgstr "LWJGLディレクトリ" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgstr "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Kill Minecraft" #~ msgstr "Minecraftを強制終了" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Close" #~ msgstr "閉じる" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "隠す" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

\n" #~ "" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #, fuzzy #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #, fuzzy #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "Choose which world to open:" #~ msgstr "開くworldを選択してください:" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "More News" #~ msgstr "その他のニュース" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Play" #~ msgstr "プレイ" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "

It's a fluffy kitty :3

" #~ msgstr "" #~ "

( =^ω^)にゃんにゃんお!

" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "ツール" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tool not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." #~ msgstr "" #~ "ツールが正しくセットアップされていません。設定の、「外部ツール」に移動しま" #~ "す。" #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to load instance %1: " #~ msgstr "インスタンス %1の作成に失敗しました: " #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unkown error" #~ msgstr "不明なエラー" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create instance %1: " #~ msgstr "インスタンス %1の作成に失敗しました: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "An instance with the given directory name already exists." #~ msgstr "指定されたディレクトリ名を持つインスタンスが既に存在します。" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create the instance directory." #~ msgstr "インスタンスディレクトリの作成に失敗しました。" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unknown instance loader error %1" #~ msgstr "不明なインスタンス読み込みエラー %1" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Java detection forced" #~ msgstr "Javaの検出を強制" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "Because of graphics performance issues caused by Intel drivers on " #~ "Windows, MultiMC java detection was forced. Please select a Java version." #~ "

If you have custom java versions set for your instances, make " #~ "sure you use the 'javaw.exe' executable." #~ msgstr "" #~ "Windows上でインテルのドライバーに起因するグラフィックス性能の問題なので、" #~ "MultiMCのJava検出が強制されました。 Javaのバージョンを選択してください。" #~ "

あなたのインスタンスに設定されたカスタムバージョンのJavaを使用し" #~ "ている場合、あなたは「javaw.exe」の実行ファイルを使用することを確認してく" #~ "ださい。" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Select a Java version" #~ msgstr "Javaのバージョンの選択" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "You didn't select a valid Java version, so MultiMC will select the " #~ "default. You can change this in the settings dialog." #~ msgstr "" #~ "あなたは、有効なJavaのバージョンを選択しなかったので、MultiMCは、デフォル" #~ "トを選択します。あなたは、設定ダイアログでこれを変更することができます。" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Language (needs restart):" #~ msgstr "言語 (再起動が必要です):" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "English" #~ msgstr "英語" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Getting the version files from Mojang..." #~ msgstr "Mojangからバージョンファイルを取得しています..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "未知の理由によりバージョン記述ファイルの読み込みに失敗しました。" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "FMLライブラリをチェックしています..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "FMLライブラリをダウンロードしています..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Copying FML libraries into the instance..." #~ msgstr "インスタンスにFMLライブラリのコピーしています..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." #~ msgstr "" #~ "インスタンス内にFMLライブラリフォルダを作成することができませんでした。" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." #~ msgstr "Forge/FMLライブラリのコピーに失敗: %1。" #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "" #~ "The link to the uploaded album has been opened in the " #~ "default browser and placed in your clipboard.
Delete hash: %2 (save " #~ "this if you want to be able to edit/delete the album)" #~ msgstr "" #~ "アップロードされたアルバムのリンク がデフォルトのブラウ" #~ "ザで開かれ、クリップボードに保存されます。
Delete hash: %2(アルバムを" #~ "編集/削除できるようにしたい場合は、保存してください)" #, fuzzy #~ msgctxt "VersionSelectDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "エラー" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Error resolving library dependencies between %1 and %2 in %3." #~ msgstr "ライブラリ依存関係の解決エラー between %1 and %2 in %3." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #, fuzzy #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

MultiMC

\n" #~ "

Copyright 2012-2014 MultiMC Contributors

\n" #~ "

Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "" #~ "License");

\n" #~ "

you may not use this file except in compliance with the " #~ "License.

\n" #~ "

You may obtain a copy of the License at

\n" #~ "


\n" #~ "

\thttp://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

\n" #~ "


\n" #~ "

Unless required by applicable law or agreed to in writing, " #~ "software

\n" #~ "

distributed under the License is distributed on an "AS " #~ "IS" BASIS,

\n" #~ "

WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express " #~ "or implied.

\n" #~ "

See the License for the specific language governing " #~ "permissions and

\n" #~ "

limitations under the License.

\n" #~ "


\n" #~ "

QSLog

\n" #~ "

Copyright (c) 2010, Razvan Petru

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without modification,

\n" #~ "

are permitted provided that the following conditions are met:" #~ "

\n" #~ "


\n" #~ "

*\tRedistributions of source code must retain the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

\tlist of conditions and the following disclaimer.\n" #~ "

*\tRedistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

\tlist of conditions and the following disclaimer in the " #~ "documentation and/or other

\n" #~ "

\tmaterials provided with the distribution.

\n" #~ "

*\tThe name of the contributors may not be used to endorse or " #~ "promote products

\n" #~ "

\tderived from this software without specific prior written " #~ "permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE DISCLAIMED.

\n" #~ "

IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE " #~ "LIABLE FOR ANY DIRECT,

\n" #~ "

INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL " #~ "DAMAGES (INCLUDING,

\n" #~ "

BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR " #~ "SERVICES; LOSS OF USE,

\n" #~ "

DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED " #~ "AND ON ANY THEORY OF

\n" #~ "

LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE

\n" #~ "

OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS " #~ "SOFTWARE, EVEN IF ADVISED

\n" #~ "

OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

Group View (instance view)

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 Rafael Fernández López <" #~ "ereslibre@kde.org>

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 John Tapsell <tapsell@kde.org>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is free software; you can redistribute it " #~ "and/or

\n" #~ "

* modify it under the terms of the GNU Library General " #~ "Public

\n" #~ "

* License as published by the Free Software Foundation; " #~ "either

\n" #~ "

* version 2 of the License, or (at your option) any later " #~ "version.

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is distributed in the hope that it will be " #~ "useful,

\n" #~ "

* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied " #~ "warranty of

\n" #~ "

* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See " #~ "the GNU

\n" #~ "

* Library General Public License for more details.\n" #~ "

*

\n" #~ "

* You should have received a copy of the GNU Library " #~ "General Public License

\n" #~ "

* along with this library; see the file COPYING.LIB. If " #~ "not, write to

\n" #~ "

* the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " #~ "Fifth Floor,

\n" #~ "

* Boston, MA 02110-1301, USA.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Batch icon set

\n" #~ "

You are free to use Batch (the "icon set") or any " #~ "part thereof (the "icons")

\n" #~ "

in any personal, open-source or commercial work without " #~ "obligation of payment

\n" #~ "

(monetary or otherwise) or attribution. Do not sell the icon " #~ "set, host

\n" #~ "

the icon set or rent the icon set (either in existing or " #~ "modified form).

\n" #~ "


\n" #~ "

While attribution is optional, it is always appreciated.

\n" #~ "


\n" #~ "

Intellectual property rights are not transferred with the " #~ "download of the icons.

\n" #~ "


\n" #~ "

EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT " #~ "WILL ADAM WHITCROFT

\n" #~ "

BE LIABLE TO YOU ON ANY LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, " #~ "INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,

\n" #~ "

PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OF THE " #~ "ICONS,

\n" #~ "

EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES.

\n" #~ "


\n" #~ "

http://adamwhitcroft.com/batch/

\n" #~ "


\n" #~ "

Pack200

\n" #~ "

The GNU General Public License (GPL)

\n" #~ "


\n" #~ "

Version 2, June 1991

\n" #~ "


\n" #~ "

+ "CLASSPATH" EXCEPTION TO THE GPL

\n" #~ "


\n" #~ "

Certain source files distributed by Oracle America and/or its " #~ "affiliates are

\n" #~ "

subject to the following clarification and special exception " #~ "to the GPL, but

\n" #~ "

only where Oracle has expressly included in the particular " #~ "source file's header

\n" #~ "

the words "Oracle designates this particular file as " #~ "subject to the "Classpath"

\n" #~ "

exception as provided by Oracle in the LICENSE file that " #~ "accompanied this code."

\n" #~ "


\n" #~ "

Linking this library statically or dynamically with other " #~ "modules is making

\n" #~ "

a combined work based on this library. Thus, the terms " #~ "and conditions of

\n" #~ "

the GNU General Public License cover the whole " #~ "combination.

\n" #~ "


\n" #~ "

As a special exception, the copyright holders of this " #~ "library give you

\n" #~ "

permission to link this library with independent modules " #~ "to produce an

\n" #~ "

executable, regardless of the license terms of these " #~ "independent modules,

\n" #~ "

and to copy and distribute the resulting executable under " #~ "terms of your

\n" #~ "

choice, provided that you also meet, for each linked " #~ "independent module,

\n" #~ "

the terms and conditions of the license of that module. " #~ "An independent

\n" #~ "

module is a module which is not derived from or based on " #~ "this library. If

\n" #~ "

you modify this library, you may extend this exception to " #~ "your version of

\n" #~ "

the library, but you are not obligated to do so. If you " #~ "do not wish to do

\n" #~ "

so, delete this exception statement from your version.

\n" #~ "


\n" #~ "

Quazip

\n" #~ "

Copyright (C) 2005-2011 Sergey A. Tachenov

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is free software; you can redistribute it and/or " #~ "modify it

\n" #~ "

under the terms of the GNU Lesser General Public License as " #~ "published by

\n" #~ "

the Free Software Foundation; either version 2 of the " #~ "License, or (at

\n" #~ "

your option) any later version.

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful, but

\n" #~ "

WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of

\n" #~ "

MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the " #~ "GNU Lesser

\n" #~ "

General Public License for more details.

\n" #~ "


\n" #~ "

You should have received a copy of the GNU Lesser General " #~ "Public License

\n" #~ "

along with this program; if not, write to the Free Software " #~ "Foundation,

\n" #~ "

Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA

\n" #~ "


\n" #~ "

See COPYING file for the full LGPL text.

\n" #~ "


\n" #~ "

Original ZIP package is copyrighted by Gilles Vollant, see

\n" #~ "

quazip/(un)zip.h files for details, basically it's zlib " #~ "license.

\n" #~ "


\n" #~ "

xz-minidec

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* XZ decompressor

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* Authors: Lasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>

\n" #~ "

* Igor Pavlov <http://7-zip.org/>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This file has been put into the public domain.

\n" #~ "

* You can do whatever you want with this file.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Java IconLoader class

\n" #~ "


\n" #~ "

Copyright (c) 2011, Chris Molini

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without

\n" #~ "

modification, are permitted provided that the following " #~ "conditions are met:

\n" #~ "

* Redistributions of source code must retain the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer.

\n" #~ "

* Redistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer in the

\n" #~ "

documentation and/or other materials provided with the " #~ "distribution.

\n" #~ "

* Neither the name of the <organization> nor the

\n" #~ "

names of its contributors may be used to endorse or " #~ "promote products

\n" #~ "

derived from this software without specific prior " #~ "written permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE

\n" #~ "

DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL <COPYRIGHT HOLDER> BE " #~ "LIABLE FOR ANY

\n" #~ "

DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES

\n" #~ "

(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE " #~ "GOODS OR SERVICES;

\n" #~ "

LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) " #~ "HOWEVER CAUSED AND

\n" #~ "

ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT " #~ "LIABILITY, OR TORT

\n" #~ "

(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF " #~ "THE USE OF THIS

\n" #~ "

SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

ColumnResizer

\n" #~ "


\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright 2011 Aurélien Gâteau <agateau@kde.org>

\n" #~ "

* License: LGPL v2.1 or later (see COPYING)

\n" #~ "

*/

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

MultiMC

\n" #~ "

Copyright 2012-2014 MultiMC Contributors

\n" #~ "

Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "" #~ "License");

\n" #~ "

you may not use this file except in compliance with the " #~ "License.

\n" #~ "

You may obtain a copy of the License at

\n" #~ "


\n" #~ "

http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

\n" #~ "


\n" #~ "

Unless required by applicable law or agreed to in writing, " #~ "software

\n" #~ "

distributed under the License is distributed on an "AS " #~ "IS" BASIS,

\n" #~ "

WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express " #~ "or implied.

\n" #~ "

See the License for the specific language governing " #~ "permissions and

\n" #~ "

limitations under the License.

\n" #~ "


\n" #~ "

QSLog

\n" #~ "

Copyright (c) 2010, Razvan Petru

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without modification,

\n" #~ "

are permitted provided that the following conditions are met:" #~ "

\n" #~ "


\n" #~ "

* Redistributions of source code must retain the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

list of conditions and the following disclaimer.

\n" #~ "

* Redistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

list of conditions and the following disclaimer in the " #~ "documentation and/or other

\n" #~ "

materials provided with the distribution.

\n" #~ "

* The name of the contributors may not be used to endorse or " #~ "promote products

\n" #~ "

derived from this software without specific prior written " #~ "permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE DISCLAIMED.

\n" #~ "

IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE " #~ "LIABLE FOR ANY DIRECT,

\n" #~ "

INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL " #~ "DAMAGES (INCLUDING,

\n" #~ "

BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR " #~ "SERVICES; LOSS OF USE,

\n" #~ "

DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED " #~ "AND ON ANY THEORY OF

\n" #~ "

LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE

\n" #~ "

OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS " #~ "SOFTWARE, EVEN IF ADVISED

\n" #~ "

OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

Group View (instance view)

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 Rafael Fernández López <[email protected]>

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 John Tapsell <[email protected]>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is free software; you can redistribute it and/" #~ "or

\n" #~ "

* modify it under the terms of the GNU Library General " #~ "Public

\n" #~ "

* License as published by the Free Software Foundation; " #~ "either

\n" #~ "

* version 2 of the License, or (at your option) any later " #~ "version.

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is distributed in the hope that it will be " #~ "useful,

\n" #~ "

* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied " #~ "warranty of

\n" #~ "

* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See " #~ "the GNU

\n" #~ "

* Library General Public License for more details.\n" #~ "

*

\n" #~ "

* You should have received a copy of the GNU Library General " #~ "Public License

\n" #~ "

* along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, " #~ "write to

\n" #~ "

* the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " #~ "Fifth Floor,

\n" #~ "

* Boston, MA 02110-1301, USA.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Pack200

\n" #~ "

The GNU General Public License (GPL)

\n" #~ "


\n" #~ "

Version 2, June 1991

\n" #~ "


\n" #~ "

+ "CLASSPATH" EXCEPTION TO THE GPL

\n" #~ "


\n" #~ "

Certain source files distributed by Oracle America and/or its " #~ "affiliates are

\n" #~ "

subject to the following clarification and special exception " #~ "to the GPL, but

\n" #~ "

only where Oracle has expressly included in the particular " #~ "source file's header

\n" #~ "

the words "Oracle designates this particular file as " #~ "subject to the "Classpath"

\n" #~ "

exception as provided by Oracle in the LICENSE file that " #~ "accompanied this code."

\n" #~ "


\n" #~ "

Linking this library statically or dynamically with other " #~ "modules is making

\n" #~ "

a combined work based on this library. Thus, the terms and " #~ "conditions of

\n" #~ "

the GNU General Public License cover the whole combination.

\n" #~ "


\n" #~ "

As a special exception, the copyright holders of this " #~ "library give you

\n" #~ "

permission to link this library with independent modules to " #~ "produce an

\n" #~ "

executable, regardless of the license terms of these " #~ "independent modules,

\n" #~ "

and to copy and distribute the resulting executable under " #~ "terms of your

\n" #~ "

choice, provided that you also meet, for each linked " #~ "independent module,

\n" #~ "

the terms and conditions of the license of that module. An " #~ "independent

\n" #~ "

module is a module which is not derived from or based on " #~ "this library. If

\n" #~ "

you modify this library, you may extend this exception to " #~ "your version of

\n" #~ "

the library, but you are not obligated to do so. If you do " #~ "not wish to do

\n" #~ "

so, delete this exception statement from your version.

\n" #~ "


\n" #~ "

Quazip

\n" #~ "

Copyright (C) 2005-2011 Sergey A. Tachenov

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is free software; you can redistribute it and/or " #~ "modify it

\n" #~ "

under the terms of the GNU Lesser General Public License as " #~ "published by

\n" #~ "

the Free Software Foundation; either version 2 of the " #~ "License, or (at

\n" #~ "

your option) any later version.

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful, but

\n" #~ "

WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of

\n" #~ "

MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the " #~ "GNU Lesser

\n" #~ "

General Public License for more details.

\n" #~ "


\n" #~ "

You should have received a copy of the GNU Lesser General " #~ "Public License

\n" #~ "

along with this program; if not, write to the Free Software " #~ "Foundation,

\n" #~ "

Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA

\n" #~ "


\n" #~ "

See COPYING file for the full LGPL text.

\n" #~ "


\n" #~ "

Original ZIP package is copyrighted by Gilles Vollant, see

\n" #~ "

quazip/(un)zip.h files for details, basically it's zlib " #~ "license.

\n" #~ "


\n" #~ "

xz-minidec

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* XZ decompressor

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* Authors: Lasse Collin <[email " #~ "protected]>

\n" #~ "

* Igor Pavlov <http://7-zip.org/>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This file has been put into the public domain.

\n" #~ "

* You can do whatever you want with this file.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Java IconLoader class

\n" #~ "


\n" #~ "

Copyright (c) 2011, Chris Molini

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without

\n" #~ "

modification, are permitted provided that the following " #~ "conditions are met:

\n" #~ "

* Redistributions of source code must retain the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following disclaimer." #~ "

\n" #~ "

* Redistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following disclaimer " #~ "in the

\n" #~ "

documentation and/or other materials provided with the " #~ "distribution.

\n" #~ "

* Neither the name of the <organization> nor the

\n" #~ "

names of its contributors may be used to endorse or promote " #~ "products

\n" #~ "

derived from this software without specific prior written " #~ "permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE

\n" #~ "

DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL <COPYRIGHT HOLDER> BE " #~ "LIABLE FOR ANY

\n" #~ "

DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES

\n" #~ "

(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE " #~ "GOODS OR SERVICES;

\n" #~ "

LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) " #~ "HOWEVER CAUSED AND

\n" #~ "

ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT " #~ "LIABILITY, OR TORT

\n" #~ "

(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF " #~ "THE USE OF THIS

\n" #~ "

SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

ColumnResizer

\n" #~ "


\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright 2011 Aurélien Gâteau <[email protected]>

\n" #~ "

* License: LGPL v2.1 or later (see COPYING)

\n" #~ "

*/

" #~ msgctxt "AccountListPage|" #~ msgid "Manage Accounts" #~ msgstr "アカウントの管理" #~ msgctxt "CopyInstanceDialog|" #~ msgid "Group" #~ msgstr "グループ" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Edit Account" #~ msgstr "アカウントの編集" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "メッセージラベルのプレースホルダ。" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JVisualVM" #~ msgstr "JVisualVM" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #, fuzzy #~ msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" #~ msgid "Failed to write update script file." #~ msgstr "アップデートスクリプトファイルの書き込みに失敗しました。" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "Form" #~ msgstr "フォーム" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid " MB" #~ msgstr " MB" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid " MB" #~ msgstr " MB" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Legacy : %1 (broken)" #~ msgstr "レガシー : %1 (broken)" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "LegacyJarModPage" #~ msgstr "レガシーJarModページ" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "LogPage|" #~ msgid "Log" #~ msgstr "ログ" #~ msgctxt "LogPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "メッセージラベルのプレースホルダ。" #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "フレーム" #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view title and authors..." #~ msgstr "タイトルと作者を表示するには、Modを選択..." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view description..." #~ msgstr "説明を表示するには、Modを選択..." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "No description provided in mcmod.info" #~ msgstr "mcmod.infoに説明が書いてありません" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "アカウント" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Error updating instance" #~ msgstr "インスタンスの更新中にエラーが発生しました" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Mods" #~ msgstr "Mods" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB" #~ msgstr "FTB" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LW&JGL:" #~ msgstr "LWJGL:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NotesPage|" #~ msgid "Form" #~ msgstr "フォーム" #~ msgctxt "NotesPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "ダイアログ" #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Minecraft %1" #~ msgstr "Minecraft %1" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." #~ msgstr "Minecraftのバイナリのフォルダの作成に失敗しました。" #~ msgctxt "OtherLogsPage|" #~ msgid "Form" #~ msgstr "フォーム" #~ msgctxt "OtherLogsPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Error opening %1: %2" #~ msgstr "エラー オープニング %1: %2" #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "Mods" #~ msgstr "Mods" #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "UpdateDialog|" #~ msgid "Update after MultiMC closes" #~ msgstr "MultiMCの終了時にアップデート" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #, fuzzy #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Package Versions" #~ msgstr "LWJGLのバージョン管理" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "List" #~ msgstr "リスト" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type:" #~ msgstr "バージョン タイプ:" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type" #~ msgstr "バージョンタイプ" #~ msgctxt "AssetsMigrateTask|" #~ msgid "Migrating legacy assets..." #~ msgstr "古いassetsを以降しています…" #~ msgctxt "DownloadUpdateTask|" #~ msgid "Finding information about the current version..." #~ msgstr "現在のバージョンについての情報を検索しています..." #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "バージョン" #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "Type" #~ msgstr "タイプ" #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "バージョン" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test success" #~ msgstr "Javaのテストに成功しました" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test failure" #~ msgstr "Javaのテストに失敗しました" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "" #~ "The specified java binary didn't work. You should use the auto-detect " #~ "feature, or set the path to the java executable." #~ msgstr "" #~ "指定されたJavaバイナリが動作しませんでした。あなたは、自動検出機能を使用す" #~ "る、またはJava実行ファイルへのパスを設定する必要があります。" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "バージョン" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Status label..." #~ msgstr "ステータスラベル..." #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&リフレッシュ" #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Loading LWJGL version list..." #~ msgstr "LWJGLのバージョンリストを読み込んでいます..." #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Install Forge" #~ msgstr "Forgeのインストール" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Select Forge version" #~ msgstr "Forgeのバージョンを選んでください" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Modのインストール: 追加 " #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding mod files..." #~ msgstr "Modのインストール: modのファイルを追加しています..." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "This is permanent! Are you sure?\n" #~ "About to delete: " #~ msgstr "" #~ "これは永久的です! 本気ですか?\n" #~ "削除する: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Waiting for profiler..." #~ msgstr "プロファイラを待っています..." #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Minecraft Version Updates" #~ msgstr "Minecraftバージョンアップデート" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Automatically update to latest version revision" #~ msgstr "自動的に最新のバージョンにアップデート" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Select Loader Mods" #~ msgstr "読み込むModを選択" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icon Theme (needs restart, work in progress)" #~ msgstr "アイコンテーマ (再起動が必要です,製作途中です)" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "バージョン:" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Loader mods" #~ msgstr "Loader mods" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Core mods" #~ msgstr "Core mods" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Edit Instance (%1)" #~ msgstr "インスタンスの編集 (%1)" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Opening minecraft.jar ..." #~ msgstr "取り除かれたjarの作成:minecraft.jarを開いています ..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Adding files..." #~ msgstr "取り除かれたjarの作成:ファイルを追加しています ..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Modのインストール: 追加中 " #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported" #~ msgstr "" #~ "読み込みと書き込みの両方のためにgzipを開くことはサポートされていません" #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?" #~ msgstr "" #~ "読み取り用または書き込み用のどちらかをgzipで開くことができます。どちらにし" #~ "ますか?" #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "Could not gzopen() file" #~ msgstr "ファイルをgzopen()できませんでした" #~ msgctxt "QuaZipFilePrivate|" #~ msgid "ZIP/UNZIP API error %1" #~ msgstr "ZIP/ UNZIP APIのエラー %1" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This isn't implemented yet." #~ msgstr "これはまだ実装されていません。" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Replace any current custom version with Minecraft Forge" #~ msgstr "現行のカスタムバージョンのMinecraftForgeに交換" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "原因不明 バージョン記述ファイルの読み込みに失敗しました。" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This action will remove the FTB pack version patch. Continue?" #~ msgstr "" #~ "このアクションは、FTBパックのバージョンのパッチを削除します。続行しますか?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This action will remove deprecated version files (custom.json and version." #~ "json). Continue?" #~ msgstr "" #~ "このアクションは、非推奨バージョンのファイル(custom.jsonとversion.json)" #~ "を削除します。続行しますか?" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "" #~ "Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit " #~ "command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's working " #~ "directory with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment variables." #~ msgstr "" #~ "Pre-launchコマンドはインスタンスを起動する前に実行され、Post-exitコマンド" #~ "は終了後に実行されます。どちらも、環境変数としてINST_ID、INST_DIR、および" #~ "INST_NAMEとMultiMCの作業ディレクトリで実行されます。" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Console Settings" #~ msgstr "コンソールの設定" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Show console while the game is running?" #~ msgstr "ゲームの実行中にコンソールを表示しますか?" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Automatically close console when the game quits?" #~ msgstr "ゲーム終了時にコンソールも自動的に閉じますか?" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "シンプル"