# Japanese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-29 19:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-25 20:46-0400\n" "Last-Translator: Rintan \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.2-dev\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About MultiMC" msgstr "MultiMC について" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About" msgstr "情報" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version:" msgstr "バージョン:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216 #, fuzzy msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" "↵\n" "↵\n" "


" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform:" msgstr "オペレーティングシステム:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number:" msgstr "ビルド番号:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel:" msgstr "チャンネル:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

MultiMC is a custom launcher that makes managing " "Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at " "once.

" msgstr "" "

MultiMCは一度に複数の環境を より簡単に管理できる" "Minecraftのカスタムランチャーです

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168 #, fuzzy msgctxt "AboutDialog|" msgid "© 2012-2018 MultiMC Contributors" msgstr "© 2013-2014 MultiMC Contributors" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Credits" msgstr "クレジット" #. Hey, Translator, feel free to put credit to you here #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230 msgctxt "AboutDialog|" msgid "No Language file loaded." msgstr "言語ファイルが読み込まれていません。" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "ライセンス" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:276 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Forking/Redistribution" msgstr "フォーク/再配布" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:282 #, fuzzy msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

We keep MultiMC open source " "because we think it's important to be able to see the source code for a " "project like this, and we do so using the Apache license.

\n" "


\n" "

Part of the reason for using " "the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" " "name when redistributing the project. This means people must take the time " "to go through the source code and remove all references to "" "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title " "of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).

\n" "


\n" "

The Apache license covers " "reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the " "About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly " "clear that the project is a fork without " "implying that you have our blessing.

" msgstr "" "↵\n" "↵\n" "

私たちはこのようなプロジェ" "クトのソースコードを見ることができる状態を重要だと考えるため、MultiMCはオープ" "ンソースであり、Apache licenseを使用しています。

↵\n" "


↵\n" "

Apache licenseを使用する理" "由の一部に、このプロジェクトを再配布する際に「MultiMC」という名称を利用された" "くないからです。これは、プロジェクトから「MultiMC」への参照を削除するには時間" "がかかることを意味します。これには、アイコンやタイトル以外も含みます。(タイト" "ルを「MultiMC-fork」にしてはならない)

↵\n" "


↵\n" "

Apache licenseには合理的な" "名前の利用も含まれます。 - About ダイアログではプロジェクトの起源を言及すれば" "利用が可能です。しかし、そのプロジェ" "クトは私たちのプロジェクト無しでは成り立っていないため、フォークであることを" "明確にする必要があります。

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:309 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Qt" msgstr "Qtについて" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:329 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:99 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform" msgstr "プラットフォーム" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:103 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number" msgstr "ビルドナンバー" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:108 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel" msgstr "キャンセル" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Welcome! If you're new here, you can click the "" "Add" button to add your Mojang or Minecraft account.

" msgstr "" "

ようこそ! もし初めてなら、ボタンをクリックして "" "Add" あなたのMojangまたはMinecraftアカウントを追加してください。

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Add" msgstr "&追加" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Remove" msgstr "&削除" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Set the currently selected account as the active " "account. The active account is the account that is used to log in (unless it " "is overridden in an instance-specific setting).

" msgstr "" "

アクティブなアカウントとして、現在選択されているアカウ" "ントを設定してください。アクティブなアカウントは(インスタンス固有の設定で上" "書きされない限り)ログインするために使用されるアカウントです。

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Set Default" msgstr "&デフォルトに設定" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an " "account every time you launch an instance that doesn't have its own default " "set." msgstr "" "デフォルトのアカウントを設定しません。これはMultiMCでは、独自のデフォルトアカ" "ウントが設定されていないインスタンス起動時に毎回アカウント選択画面が表示され" "ます。" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&No Default" msgstr "&デフォルトなし" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account." msgstr "" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106 #, fuzzy msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Upload Skin" msgstr "&アップロード" #: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Accounts" msgstr "アカウント" #: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add " "your account." msgstr "" "あなたのアカウントを追加するためにあなたのMojangまたはMinecraftアカウントの" "ユーザー名とパスワードを入力してください。" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Analytics" msgstr "インスタンスの設定" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "We track some anonymous statistics about users." msgstr "" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of " "the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on." "

The data is processed by Google Analytics, see their article on the " "matter.

The following data is collected:

If we change the tracked information, you will see " "this page again.

" msgstr "" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Enable Analytics" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:14 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Updating assets index..." msgstr "assetsインデックスを更新しています..." #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:20 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Asset index for %1" msgstr "%1のassetインデックス" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to read the assets index!" msgstr "assetsインデックスの読み込みに失敗しました!" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Getting the assets files from Mojang..." msgstr "Mojangからassetsファイルを取得しています..." #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:83 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download the assets index:\n" "%1" msgstr "assetsインデックスのダウンロードに失敗しました!" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download assets:\n" "%1" msgstr "assetsのダウンロードに失敗しました!" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "認証サーバは、クライアントトークンを送信しませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" "認証サーバは、クライアントトークンを変更しようとしました。これはサポートされ" "ていません。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "認証サーバは、アクセストークンを送信しませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The " "account exists, but likely isn't premium." msgstr "" "認証サーバは、現在選択されたプロファイルを指定しませんでした。アカウントが存" "在しますが、おそらくプレミアムではありません。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server specified a selected profile that wasn't in the " "available profiles list." msgstr "" "認証サーバは、使用可能なプロファイルのリストになかった選択したプロファイルを" "指定しました。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Sending request..." msgstr "認証:リクエストを送信しています..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Processing response..." msgstr "認証:応答の処理中..." #: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:29 msgctxt "BaseProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "プロファイラー中止" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36 #, fuzzy, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override " "in the instance's settings or disable it." msgstr "" "Javaのバイナリ \"%1\"は見つかりませんでした。 Minecraftが起動に失敗した場合に" "は、Javaの設定が必要です。" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42 #, fuzzy, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings." msgstr "" "Javaのバイナリ \"%1\"は見つかりませんでした。 Minecraftが起動に失敗した場合に" "は、Javaの設定が必要です。" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java path is not valid." msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "CheckJava|" msgid "Checking Java version..." msgstr "Javaのバージョンを選択します" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86 #, fuzzy msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java:" msgstr "プロファイラを開始できませんでした: %1" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90 #, fuzzy msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java!" msgstr "プロファイラを開始できませんでした: %1" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Java is version %1, using %2-bit architecture.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Operating System.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your Java architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Java version.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:846 #, fuzzy msgctxt "ComponentList|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:848 #, fuzzy msgctxt "ComponentList|" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Some component metadata load tasks failed." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:521 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:540 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has conflicting dependencies." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:547 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:688 #, qt-format msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "" "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n" "%1" msgstr "" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90 #, fuzzy msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "&Group" msgstr "グループ名" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115 #, fuzzy msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy saves" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "グループがありません" #: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16 msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|" msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder" msgstr "" #: src/application/widgets/CustomCommands.ui:14 #, fuzzy msgctxt "CustomCommands|" msgid "Form" msgstr "フォーム" #: src/application/widgets/CustomCommands.ui:23 #, fuzzy msgctxt "CustomCommands|" msgid "Cus&tom Commands" msgstr "カスタムコマンド" #: src/application/widgets/CustomCommands.ui:35 #, fuzzy msgctxt "CustomCommands|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Post-exit command:" #: src/application/widgets/CustomCommands.ui:45 #, fuzzy msgctxt "CustomCommands|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Pre-launch command:" #: src/application/widgets/CustomCommands.ui:55 #, fuzzy msgctxt "CustomCommands|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Pre-launch command:" #: src/application/widgets/CustomCommands.ui:68 #, fuzzy msgctxt "CustomCommands|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits.

Both will be run in " "MultiMC's working folder with extra environment variables:

Wrapper command allows launching using an extra wrapper " "program (like 'optirun' on Linux)

" msgstr "" "Pre-launchコマンドはインスタンスを起動する前に実行され、Post-exitコマンドは終" "了後に実行されます。どちらも、環境変数としてINST_ID、INST_DIR、および" "INST_NAMEとMultiMCの作業ディレクトリで実行されます。" #: src/application/pages/global/CustomCommandsPage.h:35 #, fuzzy msgctxt "CustomCommandsPage|" msgid "Custom Commands" msgstr "カスタムコマンド" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69 #, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "" #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91 #, fuzzy msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Minecraftを起動できませんでした!" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121 #, fuzzy, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "Minecraft %1" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Login" msgstr "" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "メールアドレス / ユーザー名" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Password" msgstr "パスワード" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export Instance" msgstr "インスタンスの編集" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:390 #, qt-format msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export %1" msgstr "" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:399 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Overwrite?" msgstr "" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:400 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414 #, fuzzy msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414 #, fuzzy msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Unable to export instance" msgstr "インスタンス %1の作成に失敗しました: " #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Check" msgstr "チェック" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Editors (leave empty for system default)" msgstr "外部エディタ(システムのデフォルトの場合は空のまま)" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Text Editor:" msgstr "テキストエディタ:" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Tools" msgstr "外部ツール" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:89 #, fuzzy msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler Folder" msgstr "JProfiler" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:175 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:190 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JProfiler install:\n" "%1" msgstr "" "エラー JProfilerのインストールが確認できません:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:194 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "OK" msgstr "OK" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler setup seems to be OK" msgstr "JProfilerのセットアップが完了しました" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:126 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM Executable" msgstr "JVisualVM 実行ファイル" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JVisualVM install:\n" "%1" msgstr "" "エラー JVisualVMのインストールが確認できません:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM setup seems to be OK" msgstr "JVisualVMのセットアップが完了しました" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:164 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Application" msgstr "MCEdit アプリケーション" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Folder" msgstr "Configのフォルダ" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:175 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:190 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking MCEdit install:\n" "%1" msgstr "" "エラー MCEditのインストールが確認できません:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:194 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit setup seems to be OK" msgstr "MCEditのセットアップが完了しました" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:201 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JSON Editor" msgstr "JSON エディター" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:223 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Invalid" msgstr "無効" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "The file chosen does not seem to be an executable" msgstr "選択したファイルは実行可能ではないようです" #: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:86 #, qt-format msgctxt "ExtractNatives|" msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "FMLライブラリをチェックしています..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Dowloading FML libraries..." msgstr "FMLライブラリをダウンロードしています..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:88 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "インスタンスにFMLライブラリをコピーしています..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:99 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "" "インスタンス内にFMLライブラリフォルダを作成することができませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:104 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "失敗 Forge/FMLライブラリのコピー : %1." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:117 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "" "Failed to download the following files:\n" "%1\n" "\n" "Reason:%2\n" "Please try again." msgstr "" "以下のファイルのダウンロードに失敗しました:\n" "%1\n" "\n" "もう一度やり直してください。" #: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:46 #, fuzzy msgctxt "FTBPage|" msgid "Version selected:" msgstr "無効なバージョンの選択" #: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:75 msgctxt "FTBPage|" msgid "Public Packs" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:92 msgctxt "FTBPage|" msgid "3rd Party Packs" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/FTBPage.h:44 #, fuzzy msgctxt "FTBPage|" msgid "FTB Legacy" msgstr "レガシー : %1" #: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:13 msgctxt "Flame::FileResolvingTask|" msgid "Resolving mod IDs..." msgstr "" #: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:115 msgctxt "Flame::FileResolvingTask|" msgid "Some mod ID resolving tasks failed." msgstr "" #: src/api/logic/FolderInstanceProvider.cpp:393 msgctxt "FolderInstanceStaging|" msgid "" "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked " "by something." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17 #, fuzzy msgctxt "FoldersTask|" msgid "Failed to create folder for minecraft binaries." msgstr "Minecraftのバイナリのフォルダの作成に失敗しました。" #: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:16 msgctxt "FtbFilterModel|" msgid "Sort by name" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:17 #, fuzzy msgctxt "FtbFilterModel|" msgid "Sort by game version" msgstr "Forgeのバージョンを選んでください" #: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:76 msgctxt "FtbListModel|" msgid "Public Modpack" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:78 msgctxt "FtbListModel|" msgid "Third Party Modpack" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:80 msgctxt "FtbListModel|" msgid "Private Modpack" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:82 #, fuzzy msgctxt "FtbListModel|" msgid "Unknown Type" msgstr "不明なエラー" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:38 msgctxt "FtbPackFetchTask|" msgid "Public Packs" msgstr "" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:42 msgctxt "FtbPackFetchTask|" msgid "Third Party Packs" msgstr "" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:25 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "Downloading zip for %1" msgstr "新しいLWJGLをダウンロードしています..." #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:60 #, qt-format msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "Downloading zip for %1 (%2%)" msgstr "" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:66 msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:72 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "Failed to open modpack file %1!" msgstr "更新ファイルのダウンロードに失敗しました。" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "Installing modpack" msgstr "インストール" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "Failed to move unzipped minecraft!" msgstr "更新ファイルのダウンロードに失敗しました。" #: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:170 msgctxt "FtbPackInstallTask|" msgid "No installation method found!" msgstr "" #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Loading version information..." msgstr "バージョン情報を読み込んでいます..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download version info files." msgstr "バージョン情報ファイルのダウンロードに失敗しました。" #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for new version..." msgstr "新しいバージョンのファイルリストを読み込んでいます..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for current version..." msgstr "現在のバージョンのファイルリストを読み込んでいます..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..." msgstr "ファイルリストの処理 - 更新をインストールする方法を解決しています..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to process update lists..." msgstr "更新リストの処理に失敗しました..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:134 #, fuzzy, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading %1 update files." msgstr "ダウンロード中 %1 更新ファイル" #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:148 #, fuzzy, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download update files: %1" msgstr "更新ファイルのダウンロードに失敗しました。" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Pick icon" msgstr "アイコンを選択してください" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:64 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Add Icon" msgstr "アイコンを追加" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Remove Icon" msgstr "アイコンを削除" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Open Folder" msgstr "&フォルダーを見る" #. The title of the select icons open file dialog #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:104 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Select Icons" msgstr "アイコンの選択" #. The type of icon files #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:107 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Icons" msgstr "アイコン" #: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:17 #, fuzzy msgctxt "ImportPage|" msgid "Browse" msgstr "ブラウザで開く..." #: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31 msgctxt "ImportPage|" msgid "Local file or link to a direct download:" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40 msgctxt "ImportPage|" msgid "Import from zip" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:99 #, fuzzy msgctxt "ImportPage|" msgid "Choose modpack" msgstr "Core mods" #: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:99 msgctxt "ImportPage|" msgid "Zip (*.zip)" msgstr "" #: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:14 #, fuzzy msgctxt "InstanceCardWidget|" msgid "Form" msgstr "フォーム" #: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:30 #, fuzzy msgctxt "InstanceCardWidget|" msgid "&Name:" msgstr "Name" #: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:43 #, fuzzy msgctxt "InstanceCardWidget|" msgid "&Group:" msgstr "グループ名" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:24 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "インスタンスのフォルダ" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:55 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:17 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "Creating instance from version %1" msgstr "インスタンスのバージョンリストを読み込んでいます..." #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:35 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Modpack download" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:71 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:79 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to open supplied modpack zip file." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:104 #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:165 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Archive does not contain a recognized modpack type." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:120 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:147 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "バージョンファイルを処理できませんでした: %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:193 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not understand pack manifest:\n" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not rename the overrides folder:\n" msgstr "ファイルを削除できませんでした" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:210 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was " "already used before?" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:224 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unknown mod loader in manifest: %1" msgstr "不明なインスタンス読み込みエラー %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:237 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:253 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1" msgstr "バージョンファイルを処理できませんでした: %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:302 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Mod download" msgstr "下へ移動" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:318 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "This 'Folder' may need extracting: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:330 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:335 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:355 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Downloading mods..." msgstr "新しいLWJGLをダウンロードしています..." #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:362 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to resolve mod IDs:\n" msgstr "バージョンファイル %1を処理できません。" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:172 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "" #: src/application/InstancePageProvider.h:38 #, fuzzy msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Loader mods" msgstr "Loader mods" #: src/application/InstancePageProvider.h:41 #, fuzzy msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Core mods" msgstr "Core mods" #: src/application/InstancePageProvider.h:45 #: src/application/InstancePageProvider.h:54 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Worlds" msgstr "" #: src/application/InstancePageProvider.h:67 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Edit Instance (%1)" msgstr "インスタンスの編集 (%1)" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:60 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "自動検出..." #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:67 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Browse..." msgstr "ブラウザで開く..." #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:74 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Test" msgstr "テスト" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:106 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Minecraftが使用する最大メモリの値です。" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:99 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "最少メモリ割り当て:" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:45 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java insta&llation" msgstr "Javaのインストール" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:179 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "最大メモリ割り当て:" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:128 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Minecraftが開始するときに使用される最少メモリの値です。" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:150 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Javaクラスのロードに使われる使用可能なメモリの値です。" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:87 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Memor&y" msgstr "メモリ" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:186 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later" msgstr "" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:199 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java argumen&ts" msgstr "Javaの引数" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:218 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game windows" msgstr "ゲームウィンドウ" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:227 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game Window" msgstr "ゲームウィンドウ" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:239 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Minecraft起動時の最大サイズは?" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:248 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window height:" msgstr "ウィンドウの高さ:" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:255 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window width:" msgstr "ウィンドウの幅:" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:299 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Conso&le Settings" msgstr "コンソールの設定" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:325 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "ゲームの実行中にコンソールを表示しますか?" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:311 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "ゲームの実行中にコンソールを表示しますか?" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:318 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "ゲーム終了時にコンソールも自動的に閉じますか?" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:349 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Custom commands" msgstr "カスタムコマンド" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:205 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Javaのバージョンを選択します" #: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:218 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Java実行可能ファイルを探します" #: src/application/InstanceWindow.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Console window for " msgstr "コンソールウィンドウ " #: src/application/InstanceWindow.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: src/application/InstanceWindow.cpp:75 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "オフラインプレイ" #: src/application/InstanceWindow.cpp:80 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/application/InstanceWindow.cpp:124 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill" msgstr "" #: src/application/InstanceWindow.cpp:125 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "" #: src/application/InstanceWindow.cpp:130 #: src/application/InstanceWindow.cpp:137 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch" msgstr "起動" #: src/application/InstanceWindow.cpp:131 #: src/application/InstanceWindow.cpp:138 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch the instance" msgstr "選択したインスタンスを起動します。" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34 #, qt-format msgctxt "JProfiler|" msgid "Listening on port: %1" msgstr "ポート転送: %1" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41 msgctxt "JProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "プロファイラ 中止" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32 msgctxt "JVisualVM|" msgid "JVisualVM started" msgstr "JVisualVMを開始" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39 msgctxt "JVisualVM|" msgid "Profiler aborted" msgstr "プロファイラ 中止" #: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147 msgctxt "JavaListLoadTask|" msgid "Detecting Java installations..." msgstr "Javaのインストールを検出中..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:45 msgctxt "JavaPage|" msgid "Memory" msgstr "メモリ" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:51 msgctxt "JavaPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Minecraftが使用する最大メモリの値です。" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:73 msgctxt "JavaPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "最少メモリ割り当て:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:80 msgctxt "JavaPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "最大メモリ割り当て:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:87 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Minecraftが開始するときに使用される最少メモリの値です。" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:116 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Javaクラスのロードに使われる使用可能なメモリの値です。" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:141 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java Runtime" msgstr "Java Runtime" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:153 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java path:" msgstr "Javaのパス:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:208 msgctxt "JavaPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "自動検出..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:221 msgctxt "JavaPage|" msgid "Test" msgstr "テスト" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:195 msgctxt "JavaPage|" msgid "JVM arguments:" msgstr "JVM引数:" #: src/application/pages/global/JavaPage.h:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:106 msgctxt "JavaPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Javaのバージョンを選択します" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:119 msgctxt "JavaPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Java実行可能ファイルを探します" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "No Java version selected" msgstr "無効なバージョンの選択" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "" "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n" "MultiMC will not be able to start Minecraft.\n" "Do you wish to proceed without any Java?\n" "\n" "You can change the Java version in the settings later.\n" msgstr "" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Find Java executable" msgstr "Java実行可能ファイルを探します" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Memory" msgstr "メモリ" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Minecraftが使用する最大メモリの値です。" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "最少メモリ割り当て:" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "最大メモリ割り当て:" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Minecraftが開始するときに使用される最少メモリの値です。" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Javaクラスのロードに使われる使用可能なメモリの値です。" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427 #, fuzzy msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Browse" msgstr "ブラウザで開く..." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n" "Please select one of the following or browse for a java executable." msgstr "" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:52 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Language" msgstr "" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:53 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Select the language to use in MultiMC" msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:28 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "No instance specified" msgstr "選択したインスタンスが存在しません" #: src/application/LaunchController.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "No Accounts" msgstr "アカウントがないです" #: src/application/LaunchController.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "" "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft " "account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to " "add an account now?" msgstr "" "Minecraftをプレイするためには、少なくとも一つのMojangかMinecraftのアカウント" "をMultiMCでログインしている必要があります。今アカウントを追加するために、アカ" "ウントマネージャを開きますか?" #: src/application/LaunchController.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Which profile would you like to use?" msgstr "どのアカウントを使用しますか?" #: src/application/LaunchController.cpp:78 msgctxt "LaunchController|" msgid "No account selected for launch" msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:87 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "" "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log " "in again." msgstr "" "あなたのアカウントは現在ログインされていません。再度ログインするにはパスワー" "ドを入力してください。" #: src/application/LaunchController.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Offline" msgstr "オフラインプレイ" #: src/application/LaunchController.cpp:123 msgctxt "LaunchController|" msgid "Received undetermined session status during login." msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:164 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Player name" msgstr "プレイヤー名" #: src/application/LaunchController.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Choose your offline mode player name." msgstr "あなたのオフラインモードでのプレイヤー名を選択してください。" #: src/application/LaunchController.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Failed to launch." msgstr "認証に失敗しました。" #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:237 #: src/application/LaunchController.cpp:260 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:198 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "インスタンスリストをリロードします。" #: src/application/LaunchController.cpp:205 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't instantiate a launcher." msgstr "プロファイラを開始できませんでした: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:237 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start profiler: %1" msgstr "プロファイラを開始できませんでした: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:246 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "" "The game launch is delayed until you press the button. This is the right " "time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n" "\n" "%1" msgstr "" "ボタンを押すまでのMinecraft自体の立ち上げが遅れています。がプロファイラサーバ" "は、現在実行されているので、これは、セットアッププロファイラにかかる正しい時" "間です。\n" "\n" "%1" #: src/application/LaunchController.cpp:249 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Waiting" msgstr "待機中" #: src/application/LaunchController.cpp:251 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch" msgstr "起動" #: src/application/LaunchController.cpp:259 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start the profiler: %1" msgstr "プロファイラを開始できませんでした: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:288 msgctxt "LaunchController|" msgid "Abort" msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:304 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Kill Minecraft?" msgstr "Minecraft強制終了しますか?" #: src/application/LaunchController.cpp:305 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "" "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if " "Minecraft is frozen for some reason" msgstr "" "これはインスタンスの破損を引き起こす可能性があるので Minecraftの動作が停止し" "た場合にのみ使用してください" #: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215 #, qt-format msgctxt "LaunchTask|" msgid "" "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 " "lines.\n" "You may have to fix your mods because the game is still logging to files and " "likely wasting harddrive space at an alarming rate!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121 #, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "" #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143 #, fuzzy msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Minecraftを起動できませんでした!" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "Minecraft %1" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:306 #, fuzzy msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Legacy" msgstr "レガシー : %1" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:311 #, fuzzy msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Instance from previous versions." msgstr "インスタンスのバージョンリストを読み込んでいます..." #: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade" msgstr "アップグレード" #: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "" "

Upgrade is required

MultiMC now supports old " "Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) " "instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely " "disabled and old instances need to be upgraded.

The upgrade will " "create a new instance with the same contents as the current one, in the new " "format. The original instance will remain untouched, in case anything goes " "wrong in the process.

Please report any issues on our github issues page.

There is also a discord channel " "for testing here.

" msgstr "" #: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade the instance" msgstr "インスタンスの作成" #: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Abort" msgstr "" #: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38 #, qt-format msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "%1 (Migrated)" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "インスタンスのフォルダ" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:83 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Could not decide Minecraft version." msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:136 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "インスタンスのフォルダ" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13 #, fuzzy msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Getting the library files from Mojang..." msgstr "Mojangからライブラリファイルを取得しています..." #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Libraries for instance %1" msgstr "インスタンス%1ライブラリ" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:31 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:57 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n" "%1\n" "\n" "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally " "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC." msgstr "" "「ローカル」としてマークされた一部のライブラリは、jarファイルが欠落していま" "す:\n" "%1\n" "\n" "あなたは、手動でこの問題を修正する必要があります。これは外部から追跡インスタ" "ンスである場合、少なくとも一度MultiMCの外でそれを実行するようにしてください。" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:76 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n" "Reason:\n" "%1" msgstr "" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:125 msgctxt "LogPage|" msgid "Search:" msgstr "検索:" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:132 #, fuzzy msgctxt "LogPage|" msgid "Find" msgstr "次を検索" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:60 msgctxt "LogPage|" msgid "Keep updating" msgstr "更新し続ける" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:70 msgctxt "LogPage|" msgid "Wrap lines" msgstr "" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:93 msgctxt "LogPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "クリップボードにログ全体をコピーします" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:96 msgctxt "LogPage|" msgid "&Copy" msgstr "&コピー" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:103 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "paste.eeにログをアップロードする - 1か月間閲覧可能です" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:106 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:113 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear the log" msgstr "ログをクリア" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:116 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear" msgstr "クリア" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:142 msgctxt "LogPage|" msgid "Scroll all the way to bottom" msgstr "" #: src/application/pages/instance/LogPage.ui:145 msgctxt "LogPage|" msgid "Bottom" msgstr "" #: src/application/pages/instance/LogPage.h:41 msgctxt "LogPage|" msgid "Minecraft Log" msgstr "Minecraftのログ" #: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:239 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1" msgstr "" #: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:243 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1" msgstr "" #: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:247 msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload failed!" msgstr "" #. Message displayed on instance exit #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process exited with code %1." msgstr "Minecraftは、exitcode %1で終了しました。" #. Message displayed on instance crashed #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed." msgstr "" #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed with exitcode %1." msgstr "Minecraftはは、exitcode %1でクラッシュしました。" #. Message displayed after the instance exits due to kill request #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84 #, fuzzy msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process was killed by user." msgstr "Minecraftはユーザーによって強制終了されました。" #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "LoggedProcess|" msgid "The process failed to start." msgstr "コマンドは、起動に失敗しました" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Add Account" msgstr "アカウント追加" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "メールアドレス / ユーザー名" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Password" msgstr "パスワード" #: src/application/MainWindow.cpp:254 msgctxt "MainWindow|" msgid "Main Toolbar" msgstr "メインツールバー" #: src/application/MainWindow.cpp:437 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Toolbar" msgstr "インスタンスツールバー" #: src/application/MainWindow.cpp:414 msgctxt "MainWindow|" msgid "News Toolbar" msgstr "ニュースツールバー" #: src/application/MainWindow.cpp:259 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add Instance" msgstr "インスタンスの追加" #: src/application/MainWindow.cpp:230 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:231 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/application/MainWindow.cpp:260 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add a new instance." msgstr "新しいインスタンスを追加します。" #: src/application/MainWindow.cpp:272 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Instance Folder" msgstr "インスタンスフォルダを開きます" #: src/application/MainWindow.cpp:273 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance folder in a file browser." msgstr "ファイルブラウザでインスタンスフォルダを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:280 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Central Mods Folder" msgstr "Central Modsフォルダを開きます" #: src/application/MainWindow.cpp:281 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the central mods folder in a file browser." msgstr "ファイルブラウザでCentral Modsフォルダを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:301 msgctxt "MainWindow|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/application/MainWindow.cpp:302 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change settings." msgstr "設定を変更します。" #: src/application/MainWindow.cpp:312 msgctxt "MainWindow|" msgid "Report a Bug" msgstr "バグを報告" #: src/application/MainWindow.cpp:313 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC." msgstr "MultiMCのバグを報告するバグトラッカーを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:371 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC Patreon page." msgstr "MultiMC Patreonページを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:419 msgctxt "MainWindow|" msgid "More news..." msgstr "その他のニュース..." #: src/application/MainWindow.cpp:420 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC." msgstr "MultiMCについてもっとニュースを読むためにMultiMC開発ブログを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:337 msgctxt "MainWindow|" msgid "About MultiMC" msgstr "MultiMCについて" #: src/application/MainWindow.cpp:338 msgctxt "MainWindow|" msgid "View information about MultiMC." msgstr "MultiMCについての情報を表示します。" #: src/application/MainWindow.cpp:236 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance." msgstr "選択したインスタンスを起動します。" #: src/application/MainWindow.cpp:360 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for new updates for MultiMC." msgstr "MultiMCのための新しいアップデートを確認します" #: src/application/MainWindow.cpp:459 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename the selected instance." msgstr "選択したインスタンスの名前を変更します。" #: src/application/MainWindow.cpp:515 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Group" msgstr "グループ変更" #: src/application/MainWindow.cpp:516 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's group." msgstr "選択したインスタンスのグループを変更します。" #: src/application/MainWindow.cpp:444 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Icon" msgstr "アイコンの変更" #: src/application/MainWindow.cpp:445 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's icon." msgstr "選択したインスタンスのアイコンを変更します。" #: src/application/MainWindow.cpp:494 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Notes" msgstr "メモの編集" #: src/application/MainWindow.cpp:495 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit the notes for the selected instance." msgstr "選択したインスタンスのメモを編集します。" #: src/application/MainWindow.cpp:501 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View Worlds" msgstr "&フォルダーを見る" #: src/application/MainWindow.cpp:502 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View the worlds of this instance." msgstr "選択したインスタンスのメモを編集します。" #: src/application/MainWindow.cpp:487 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Instance" msgstr "インスタンスの編集" #: src/application/MainWindow.cpp:488 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the instance settings, mods and versions." msgstr "インスタンスの設定、Modやバージョンを変更します。" #: src/application/MainWindow.cpp:524 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Folder" msgstr "インスタンスのフォルダ" #: src/application/MainWindow.cpp:525 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser." msgstr "ファイルブラウザで選択したインスタンスのルートフォルダを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:547 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/application/MainWindow.cpp:548 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete the selected instance." msgstr "選択したインスタンスを削除します。" #: src/application/MainWindow.cpp:531 msgctxt "MainWindow|" msgid "Config Folder" msgstr "Configのフォルダ" #: src/application/MainWindow.cpp:379 msgctxt "MainWindow|" msgid "Meow" msgstr "ニャー" #: src/application/MainWindow.cpp:328 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reddit" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:320 msgctxt "MainWindow|" msgid "Discord" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:555 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy Instance" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/application/MainWindow.cpp:556 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy the selected instance." msgstr "選択したインスタンスをコピーします。" #: src/application/MainWindow.cpp:388 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Accounts" msgstr "アカウントの管理" #: src/application/MainWindow.cpp:479 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance in offline mode." msgstr "オフラインモードで選択したインスタンスを起動します。" #: src/application/MainWindow.cpp:508 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Screenshots" msgstr "スクリーンショットの管理" #: src/application/MainWindow.cpp:532 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance's config folder." msgstr "インスタンスのconfigフォルダを開きます" #: src/application/MainWindow.cpp:380 msgctxt "MainWindow|" msgid "It's a fluffy kitty :3" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:329 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC subreddit." msgstr "MultiMC Patreonページを開きます。" #: src/application/MainWindow.cpp:321 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC discord voice chat." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:478 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "オフラインプレイ" #: src/application/MainWindow.cpp:509 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View and upload screenshots for this instance." msgstr "" "

このインスタンスのスクリーンショットの表示およびアップ" "ロード

" #: src/application/MainWindow.cpp:540 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Export Instance" msgstr "インスタンスの編集" #: src/application/MainWindow.cpp:597 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "MultiMC 5 - Version %1" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:600 #, qt-format msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system" msgid " on %1" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:698 msgctxt "MainWindow|" msgid "No instance selected" msgstr "選択したインスタンスが存在しません" #: src/application/MainWindow.cpp:458 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename" msgstr "リネーム" #: src/application/MainWindow.cpp:859 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create instance" msgstr "インスタンスの作成" #: src/application/MainWindow.cpp:235 src/application/MainWindow.cpp:913 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch" msgstr "起動" #: src/application/MainWindow.cpp:286 src/application/MainWindow.cpp:617 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Folders" msgstr "フォルダ" #: src/application/MainWindow.cpp:287 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open one of the folders shared between instances." msgstr "選択したインスタンスのメモを編集します。" #: src/application/MainWindow.cpp:343 src/application/MainWindow.cpp:618 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: src/application/MainWindow.cpp:344 msgctxt "MainWindow|" msgid "Get help with MultiMC or Minecraft." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:359 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Update" msgstr "今すぐアップデート" #: src/application/MainWindow.cpp:370 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Support MultiMC" msgstr "MultiMCについて" #: src/application/MainWindow.cpp:918 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profilers" msgstr "プロファイラ" #: src/application/MainWindow.cpp:926 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." msgstr "" "プロファイラーが正しくセットアップされていません。設定の、「外部ツール」に移" "動します。" #: src/application/MainWindow.cpp:973 msgctxt "MainWindow|" msgid "No accounts added!" msgstr "アカウントが追加されていません!" #: src/application/MainWindow.cpp:1003 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Default Account" msgstr "デフォルトアカウントがありません" #: src/application/MainWindow.cpp:1109 msgctxt "MainWindow|" msgid "Loading news..." msgstr "ニュースを読み込んでいます..." #: src/application/MainWindow.cpp:1122 msgctxt "MainWindow|" msgid "No news available." msgstr "ニュースはありません。" #: src/application/MainWindow.cpp:1205 src/application/MainWindow.cpp:1222 #: src/application/MainWindow.cpp:1256 src/application/MainWindow.cpp:1311 #: src/application/MainWindow.cpp:1321 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/MainWindow.cpp:1205 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Couldn't create folder for update downloads:\n" "%1" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1263 msgctxt "MainWindow|" msgid "Warnings" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1321 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "あなたがアカウントを少なくとも一つを持っていて追加しない限りMultiMCは" "Minecraftのダウンロードまたはインスタンスの更新をすることはできません。\n" "あなたのMojangまたはMinecraftのアカウントを追加してください。" #: src/application/MainWindow.cpp:1453 msgctxt "MainWindow|" msgid "Group name" msgstr "グループ名" #: src/application/MainWindow.cpp:1453 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new group name." msgstr "新しいグループ名を入力します。" #: src/application/MainWindow.cpp:1605 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "CAREFUL!" msgstr "注意" #: src/application/MainWindow.cpp:1802 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "" "You have now two options:
- change the instance folder in the settings " "
- move this installation of MultiMC5 to a different folder" msgstr "" "3つのオプションがあります:
- 警告を無視
- インスタンスのディレクト" "リーファイルに変更があった場合通知
- 別のフォルダにMultiMC5のインストー" "ルを移動" #: src/application/MainWindow.cpp:1808 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "This is a problem:
- MultiMC will likely be deleted without warning by " "the operating system
- close MultiMC now and extract it to a real " "location, not a temporary folder" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1815 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted the " "MultiMC zip!" msgstr "" "あなたのインスタンスフォルダに「!」が含まれていますこれは、Javaの問題を引き起" "こすことが知られています!" #: src/application/MainWindow.cpp:1823 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1631 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance name" msgstr "インスタンス名" #: src/application/MainWindow.cpp:713 src/application/MainWindow.cpp:1071 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiles" msgstr "プロファイラ" #: src/application/MainWindow.cpp:875 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete group '%1'" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1267 src/application/MainWindow.cpp:1315 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1606 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "About to delete: %1\n" "This is permanent and will completely delete the instance.\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1631 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new instance name." msgstr "新しいインスタンス名を入力します。" #: src/application/MainWindow.cpp:1788 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename Instance" msgstr "インスタンス名を変更" #: src/application/MainWindow.cpp:1801 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java problems!" msgstr "" "あなたのインスタンスフォルダに「!」が含まれていますこれは、Javaの問題を引き起" "こすことが知られています!" #: src/api/logic/meta/Index.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "Meta::Index|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:634 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:636 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:637 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:638 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:726 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1m %2s" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:730 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1h %2m" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:732 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1d %2h %3m" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:740 #, fuzzy msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "broken" msgstr "破損" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:744 #, fuzzy, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "Minecraft %1 (%2)" msgstr "Minecraft %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:747 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", played for %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:751 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", has crashed." msgstr "" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window Size" msgstr "ウィンドウサイズ" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Minecraft起動時の最大サイズは?" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window hei&ght:" msgstr "ウィンドウの高さ:" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "MinecraftPage|" msgid "W&indow width:" msgstr "ウィンドウの幅:" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:47 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Add" msgstr "&追加" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:54 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Remove" msgstr "&削除" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:61 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Enable" msgstr "" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:68 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Disable" msgstr "" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:75 #, fuzzy msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Open the 'config' folder in the system file manager." msgstr "ファイルブラウザでインスタンスフォルダを開きます。" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:78 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View configs" msgstr "" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:98 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&フォルダーを見る" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:126 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Filter:" msgstr "" #: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:157 #, fuzzy, qt-format msgctxt "" "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: " "'Loader Mods'" msgid "Select %1" msgstr "アイコンの選択" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:275 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:277 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:279 msgctxt "ModList|" msgid "Last changed" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:288 msgctxt "ModList|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:290 msgctxt "ModList|" msgid "The name of the mod." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:292 msgctxt "ModList|" msgid "The version of the mod." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:294 msgctxt "ModList|" msgid "The date and time this mod was last changed (or added)." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar" msgstr "Minecraftのバイナリのフォルダの作成に失敗しました。" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42 #, fuzzy, qt-format msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't remove stale jar file: %1" msgstr "ファイルを削除できませんでした" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "Minecraftのバイナリのフォルダの作成に失敗しました。" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Active?" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230 #, fuzzy msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240 #, fuzzy msgctxt "MojangAccountList|" msgid "The name of the version." msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #: src/application/MultiMC.cpp:517 #, fuzzy msgctxt "MultiMC|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Features" msgstr "特徴" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Update Settings" msgstr "アップデート設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Check for updates when MultiMC starts?" msgstr "MultiMCの起動時にアップデートを確認しますか?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Up&date Channel:" msgstr "アップデートチャンネル:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "No channel selected." msgstr "チャンネルが選択されていません。" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "I&nstances:" msgstr "インスタンス:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Mods:" msgstr "Mods:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons:" msgstr "アイコン:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &last launched" msgstr "最後に起動した順" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &name" msgstr "名前順" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Language:" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:246 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Theme" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:252 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons" msgstr "アイコン:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:501 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics Settings" msgstr "インスタンスの設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:507 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Send anonymous usage statistics?" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:521 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "\n" "\n" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the " "application.

The following data is collected:

\n" "
    \n" "
  • MultiMC version.
  • \n" "
  • Operating system name, version and architecture.
  • \n" "
  • CPU architecture (kernel architecture on linux).
  • \n" "
  • Size of system memory.
  • \n" "
  • Java version, architecture and memory settings.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:277 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Dark Icons)" msgstr "シンプル (白いアイコン)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:287 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Blue Icons)" msgstr "シンプル (白いアイコン)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:292 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Colored Icons)" msgstr "シンプル (白いアイコン)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:312 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:333 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Colors" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console" msgstr "コンソールの設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console Settings" msgstr "コンソールの設定" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:372 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "ゲームの実行中にコンソールを表示しますか?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:379 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "ゲーム終了時にコンソールも自動的に閉じますか?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:386 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "ゲームの実行中にコンソールを表示しますか?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:396 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "History limit" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:402 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Stop logging when log overflows" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:415 msgctxt "MultiMCPage|" msgid " lines" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:443 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console font" msgstr "コンソールウィンドウ " #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Folders" msgstr "フォルダ" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "User Interface" msgstr "ユーザーインターフェイス" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "MultiMC notifications" msgstr "MultiMCの通知" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Reset hidden notifications" msgstr "隠された通知をリセット" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance view sorting mode" msgstr "インスタンスのソートモード" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:282 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Light Icons)" msgstr "シンプル (白いアイコン)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance Folder" msgstr "インスタンスのフォルダ" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least " "one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances " "(probably) won't start!" msgstr "" "あなたのインスタンスフォルダに「!」が含まれていますこれは、Javaの問題を引き起" "こすことが知られています!" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and " "not alter your instance path." msgstr "" "あなたは本当にこのパスを使用しますか? 「いいえ」を選択すると閉じられ、インス" "タンスのパスも変更されません。" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Icons Folder" msgstr "インスタンスのフォルダ" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Mods Folder" msgstr "フォルダ" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:451 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/ERROR] A spooky error!" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:460 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Test/INFO] A harmless message..." msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:469 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning." msgstr "" #: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "" "Job '%1' failed to process:\n" "%2" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17 #, fuzzy msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "インスタンスのコピー" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30 #, fuzzy msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "uid" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17 #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:122 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "New Instance" msgstr "新規インスタンス" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52 #, fuzzy msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Name:" msgstr "Name" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39 #, fuzzy msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Group:" msgstr "グループ名" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:65 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "" #: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97 #, qt-format msgctxt "NewsChecker|" msgid "" "Failed to load news RSS feed:\n" "%1" msgstr "" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Untitled" msgstr "無題" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61 msgctxt "NewsEntry|" msgid "No content." msgstr "コンテンツがありません。" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Unknown Author" msgstr "不明な作者" #: src/application/pages/instance/NotesPage.h:38 msgctxt "NotesPage|" msgid "Notes" msgstr "メモ" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Notification" msgstr "MultiMCの通知" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:29 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Don't show again" msgstr "再び表示しない" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:30 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/api/logic/NullInstance.h:21 #, fuzzy msgctxt "NullInstance|" msgid "Unknown instance type" msgstr "不明なインスタンス読み込みエラー %1" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:90 msgctxt "OneSixUpdate|" msgid "Aborted by user." msgstr "" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Reload" msgstr "リロード" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "クリップボードにログ全体をコピーします" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Find" msgstr "次を検索" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "&Copy" msgstr "&コピー" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "paste.eeにログをアップロードする - 1か月間閲覧可能です" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean" msgstr "クリア" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Search:" msgstr "検索:" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77 #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clear the log" msgstr "ログをクリア" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80 #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.h:45 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Other logs" msgstr "その他のログ" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125 #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205 #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to open %1 for reading: %2" msgstr "読み取りのために %1を開くことができません: %2" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for " "large files." msgstr "" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is not readable." msgstr "" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "本当に %1を削除しますか?" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to delete %1: %2" msgstr "%1を削除できません: %2" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean up" msgstr "クリア" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete all log files?" msgstr "本当に %1を削除しますか?" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228 #, fuzzy, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Do you really want to delete these files?\n" "%1" msgstr "本当に %1を削除しますか?" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files!" msgstr "ファイルを削除できませんでした" #: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260 #, fuzzy, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Couldn't delete some files:\n" "%1" msgstr "ファイルを削除できませんでした" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:14 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Form" msgstr "フォーム" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:36 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Tab 1" msgstr "タブ 1" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Versions" msgstr "バージョン" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:48 #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Search..." msgstr "検索:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:70 #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:183 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:177 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Version:" msgstr "バージョン:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:95 msgctxt "PackagesPage|" msgid "Time:" msgstr "" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Type:" msgstr "タイプ" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:123 msgctxt "PackagesPage|" msgid "Dependencies:" msgstr "" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:155 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Resources" msgstr "リソースパック" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:194 msgctxt "PackagesPage|" msgid "UID:" msgstr "" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:208 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Name:" msgstr "Name" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:240 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh Index" msgstr "リフレッシュ" #: src/application/pages/global/PackagesPage.h:37 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Packages" msgstr "LWJGLのバージョン管理" #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:165 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:204 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh %1" msgstr "リフレッシュ" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "paste.ee API key" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "&Your own key - 12MB upload limit:" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Paste your API key here!" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "" "

paste.ee is used by " "MultiMC for log uploads. If you have a paste." "ee account, you can add your API key here and have your uploaded logs " "paired with your account.

" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37 #, fuzzy msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Log Upload" msgstr "アップロード" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46 msgctxt "PasteUpload|" msgid "Uploading to paste.ee" msgstr "" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75 msgctxt "PasteUpload|" msgid "" "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information" msgstr "paste.eeがエラーを返しました。詳細については、ログを参照してください" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Running Post-Launch command: %1" msgstr "実行後の起動コマンド: %1" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "実行後のコマンドは、コード %1で失敗しました。\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "実行後のコマンドが正常に実行されました。\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Running Pre-Launch command: %1" msgstr "実行前の起動コマンド: %1" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "起動前のコマンドは、コード %1で失敗しました。\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "起動前のコマンドが正常に実行されました。\n" "\n" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select an Account" msgstr "アカウントを選択" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select a profile." msgstr "アカウントを選択" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default?" msgstr "デフォルトにしますか?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default for this instance only?" msgstr "このインスタンスでのみデフォルトとして使用しますか?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41 #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid " (in use)" msgstr "" #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Please wait..." msgstr "お待ちください..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Task Status..." msgstr "タスクステータス..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Skip" msgstr "スキップ" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Type" msgstr "タイプ" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Uses your system's default proxy settings." msgstr "お使いのシステムのデフォルトのプロキシ設定を使用します。" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42 msgctxt "ProxyPage|" msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings." msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "ProxyPage|" msgid "&Default" msgstr "デフォルト" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "ProxyPage|" msgid "&None" msgstr "なし" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84 msgctxt "ProxyPage|" msgid "SOC&KS5" msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94 msgctxt "ProxyPage|" msgid "H&TTP" msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Address and Port" msgstr "アドレスとポート" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Authentication" msgstr "認証" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169 msgctxt "ProxyPage|" msgid "" "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's " "configuration file!" msgstr "" "注意:プロキシユーザー名とパスワードがMultiMCの設定ファイル内部のプレーンテキ" "ストで保存されます!" #: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Proxy" msgstr "プロキシ" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "Empty path" msgstr "空のパス" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:98 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid path to JVisualVM" msgstr "JVisualVMへのパスが無効です" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not exist" msgstr "パスは存在しません" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid JProfiler install" msgstr "JProfilerのインストールが無効" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Path is empty" msgstr "パスは空です" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not seem to be a MCEdit path" msgstr "パスはMCEditのパスではないようです" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96 #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to open the version file %1: %2." msgstr "%2:バージョンファイル %1を開くことができません。" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4." msgstr "バージョンファイル %1を処理できません: %2 at %3。" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1." msgstr "バージョンファイル %1を処理できません。" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid order file version, expected %1" msgstr "無効なオーダーファイルのバージョン、%1が予想されます" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "" "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer " "supported." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:229 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:233 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:237 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:241 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:245 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'" msgstr "" #: src/application/JavaCommon.cpp:15 msgctxt "QObject|" msgid "JVM arguments warning" msgstr "JVM引数の警告" #: src/application/JavaCommon.cpp:10 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-" "MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n" "There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory " "group at the top).\n" "This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments." msgstr "" "手動でJVMのメモリオプションを設定しようとしました (\"-XX:PermSize\", \"-Xmx" "\" or \"-Xms\") - これらは専用の設定ボックス(Javaタブの上部にあるメモリの項" "目)があります。\n" "手動設定は、専用の設定ボックスの内容に上書きされます。\n" "JVM引数から手動設定を削除するまで、このメッセージが表示されます。" #: src/application/JavaCommon.cpp:32 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "
Warnings:
%1" msgstr "" #: src/application/JavaCommon.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:
" msgstr "" #: src/application/JavaCommon.cpp:50 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work.
You should use the auto-detect " "feature, or set the path to the java executable.
" msgstr "" "指定されたJavaバイナリが動作しませんでした。あなたは、自動検出機能を使用す" "る、またはJava実行ファイルへのパスを設定する必要があります。" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36 msgctxt "QObject|" msgid "How sad!" msgstr "なんて悲しいことなんだ!" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod." msgstr "Modの作者はこのModのウェブサイトのリンクを提供していませんでした。" #: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Upload failed" msgstr "アップロード完了" #: src/application/GuiUtil.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually." msgstr "" #: src/application/GuiUtil.cpp:47 msgctxt "QObject|" msgid "Upload finished" msgstr "アップロード完了" #: src/application/GuiUtil.cpp:48 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The link to the uploaded log has been placed in your " "clipboard." msgstr "" "アップロードされたログのリンクがデフォルトのブラウザで開か" "れクリップボードに保存されます。" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:30 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

MultiMC Developers

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

Sky Welch <multimc@bunnies.io>

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

RoboSky " "<@RoboSky_>

With " "thanks to

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

Rootbear75 <" "@rootbear75>

Patrons%1" msgstr "" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "

Loading...

" msgstr "ニュースを読み込んでいます..." #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:121 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

There are no code changes between your current version and latest %1.

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:125 msgctxt "QObject|" msgid "

Following commits were added since last update:

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:132 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

The update removes %1 commits and adds the following %2:

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:135 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

You can look at the changes on github.

" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "processArguments is set to unknown value '%1'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than " "supported by MultiMC (%2). It might not work properly!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:225 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Assets for %1" msgstr "%1のassets" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable." msgstr "選択したファイルは実行可能ではないようです" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't start properly.
" msgstr "" #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary returned unexpected results:
" msgstr "" #: src/application/JavaCommon.cpp:26 #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: " "%2
" msgstr "" #: src/application/JavaCommon.cpp:34 #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Java test success" msgstr "Javaのテストに成功しました" #: src/application/JavaCommon.cpp:44 src/application/JavaCommon.cpp:53 #: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Java test failure" msgstr "Javaのテストに失敗しました" #: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Dark" msgstr "" #: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "System" msgstr "" #: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Bright" msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:362 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Update failed!" msgstr "アップロード完了" #: src/application/UpdateController.cpp:363 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Rollback failed!" msgstr "アップロード完了" #: src/application/UpdateController.cpp:368 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:376 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:384 msgctxt "QObject|" msgid "" "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup " "checks.\n" "\n" "Roll back to previous version?" msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:406 msgctxt "QObject|" msgid "" "The rollback failed too.\n" "You will have to repair MultiMC manually.\n" "Please let us know why and how this happened." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:943 msgctxt "QObject|" msgid " (in use)" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Patch is not loaded yet." msgstr "パスは存在しません" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:188 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid component file version, expected %1" msgstr "無効なオーダーファイルのバージョン、%1が予想されます" #: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:117 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Download of meta file %1" msgstr "ダウンロード中 %1 更新ファイル" #: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153 #: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Unknown format version!" msgstr "不明なエラー" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "認証サーバは、クライアントトークンを送信しませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79 msgctxt "RefreshTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" "認証サーバは、クライアントトークンを変更しようとしました。これはサポートされ" "ていません。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "認証サーバは、アクセストークンを送信しませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected." msgstr "予想通り、認証サーバは同じprefileを指定しませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token..." msgstr "ログイントークンをリフレッシュしています..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token: Processing response..." msgstr "ログイントークンをリフレッシュ中: 応答を処理しています..." #: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:10 msgctxt "ResourcePackPage|" msgid "Resource packs" msgstr "リソースパック" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:51 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Upload" msgstr "&アップロード" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:58 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Delete" msgstr "&削除" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:65 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Rename" msgstr "&リネーム" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:85 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&フォルダーを見る" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Screenshots" msgstr "スクリーンショット" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:306 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Failed to upload screenshots!" msgstr "スクリーンショットをアップロードできませんでした!" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:307 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:316 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload finished" msgstr "アップロード完了" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:317 #, fuzzy, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "" "The link to the uploaded album has been placed in your " "clipboard." msgstr "" "アップロードされたログのリンクがデフォルトのブラウザで開か" "れクリップボードに保存されます。" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "よろしいですか?" #: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "This will delete all selected screenshots." msgstr "これは、選択した全てのスクリーンショットを削除します。" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Skins" msgstr "スキン" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Auth" msgstr "認証" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Session" msgstr "セッション" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Next >" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30 msgctxt "SetupWizard|" msgid "< &Back" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Finish" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Refresh" msgstr "&リフレッシュ" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33 msgctxt "SetupWizard|" msgid "MultiMC Quick Setup" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "SkinUpload|" msgid "Uploading skin" msgstr "アップロード完了" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:47 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:59 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin Upload" msgstr "アップロード" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin File" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Player Model" msgstr "プレイヤー名" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Steve Model" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Alex Model" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to login!" msgstr "認証に失敗しました。" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:48 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet." msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins." msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin file does not exist!" msgstr "パスは存在しません" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to upload skin!" msgstr "スクリーンショットをアップロードできませんでした!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Success" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Select Skin Texture" msgstr "" #: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104 #, fuzzy, qt-format msgctxt "StatusChecker|" msgid "" "Failed to load status JSON:\n" "%1" msgstr "assetsのダウンロードに失敗しました!" #: src/application/pages/modplatform/TechnicPage.h:40 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Technic" msgstr "" #: src/application/pages/instance/TexturePackPage.h:10 msgctxt "TexturePackPage|" msgid "Texture packs" msgstr "テクスチャーパック" #: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.h:40 msgctxt "TwitchPage|" msgid "Twitch" msgstr "" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23 msgctxt "Update|" msgid "Task aborted." msgstr "" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52 #, qt-format msgctxt "Update|" msgid "" "Instance update failed because: %1.\n" "\n" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "MultiMC Update" msgstr "MultiMCのアップデート" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46 #, fuzzy msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

Loading " "changelog...

" msgstr "" "↵\n" "↵\n" "

Loading changelog...

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Update now" msgstr "今すぐアップデート" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Don't update yet" msgstr "まだアップデートしてはいけません" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "A new %1 update is available!" msgstr "新しい %1 のアップデートが利用可能です!" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "No %1 updates found. You are running the latest version." msgstr "" "%1の更新プログラムが見つかりませんでした。 最新のバージョンを実行しています。" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23 #, fuzzy msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:164 #, fuzzy, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "

Failed to fetch " "changelog... Error: %1

" msgstr "" "

変更履歴の取得に失敗しま" "した...

" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Sending request..." msgstr "アクセストークンの検証: リクエストを送信しています..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Processing response..." msgstr "アクセストークンの検証 : 応答を処理しています..." #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Filter" msgstr "" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "VanillaPage|" msgid "Releases" msgstr "通常のリリース" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "VanillaPage|" msgid "Snapshots" msgstr "スナップショット" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "VanillaPage|" msgid "Old Snapshots" msgstr "スナップショット" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84 #, fuzzy msgctxt "VanillaPage|" msgid "Betas" msgstr "ベータ" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94 #, fuzzy msgctxt "VanillaPage|" msgid "Alphas" msgstr "アルファ" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:117 #, fuzzy msgctxt "VanillaPage|" msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.h:40 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Vanilla" msgstr "" #: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27 msgctxt "VersionListView|" msgid "No versions are currently available." msgstr "バージョンが現在使用できません。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.h:38 msgctxt "VersionPage|" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:57 msgctxt "VersionPage|" msgid "Selection" msgstr "選択" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:70 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version" msgstr "バージョン変更" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:80 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move up" msgstr "上へ移動" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:90 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move down" msgstr "下へ移動" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:100 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove" msgstr "削除" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:153 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install" msgstr "インストール" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:67 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version of the selected package." msgstr "選択したインスタンスのアイコンを変更します。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply sooner." msgstr "選択したインスタンスのアイコンを変更します。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:87 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply later." msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:97 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove selected package from the instance." msgstr "選択したインスタンスの名前を変更します。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:110 #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:133 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit" msgstr "MCEdit" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:120 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize selected package." msgstr "選択したインスタンスをコピーします。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize" msgstr "カスタム" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:130 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit selected package." msgstr "選択したインスタンスをコピーします。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:140 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert the selected package to default." msgstr "選択したインスタンスの名前を変更します。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:143 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert" msgstr "戻しますか?" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:163 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Minecraft Forge package." msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:166 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Forge" msgstr "Forgeのインストール" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:173 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the LiteLoader package." msgstr "LiteLoaderのインストール" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:176 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install LiteLoader" msgstr "LiteLoaderのインストール" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:183 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Install normal mods." msgstr "Forgeのインストール" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:186 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Install mods" msgstr "インストール" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:196 msgctxt "VersionPage|" msgid "Advanced" msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:206 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add a mod into the Minecraft jar file." msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:209 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Add to Minecraft.jar" msgstr "Minecraft" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:216 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Replace Minecraft.jar" msgstr "Minecraftを強制終了" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:223 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add Empty" msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:230 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload all packages." msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:233 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload" msgstr "リロード" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:240 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download the files needed to launch the instance now." msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:243 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download All" msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:205 #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:211 #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:230 #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:274 #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:287 #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:343 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:230 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't remove file" msgstr "ファイルを削除できませんでした" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:212 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "インスタンスリストをリロードします。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:151 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 possibly has issues." msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:154 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 has issues!" msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Error: " msgstr "エラー" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:172 msgctxt "VersionPage|" msgid "Warning: " msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:248 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "Jar Modsを選んでください" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:248 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "MinecraftのMod (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:344 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "あなたがアカウントを少なくとも一つを持っていて追加しない限りMultiMCは" "Minecraftのダウンロードまたはインスタンスの更新をすることはできません。\n" "あなたのMojangまたはMinecraftのアカウントを追加してください。" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:420 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!" msgstr "LiteLoaderのバージョンリストを読み込んでいます..." #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:493 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Error updating instance" msgstr "インスタンスの更新中にエラーが発生しました" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:370 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Forge version" msgstr "Forgeのバージョンを選んでください" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar" msgstr "Jar Modsを選んでください" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)" msgstr "MinecraftのMod (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:318 #, fuzzy, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "Change %1 version" msgstr "バージョン変更" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:372 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " msgstr "このバージョンのMinecraftのForgeは現在利用できません " #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:373 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!" msgstr "" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:417 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select LiteLoader version" msgstr "LiteLoaderのバージョンを選択してください" #: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:419 msgctxt "VersionPage|" msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft " msgstr "このバージョンのMinecraftのLiteLoaderは現在利用できません " #: src/application/VersionProxyModel.cpp:76 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:78 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:80 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Branch" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:82 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Type" msgstr "タイプ" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:84 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Architecture" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:86 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Path" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:88 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Released" msgstr "通常のリリース" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The name of the version." msgstr "バージョン名" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:98 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft version" msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:100 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's branch" msgstr "バージョンタイプ" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's type" msgstr "バージョンタイプ" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:104 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "CPU Architecture" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:106 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Filesystem path to this version" msgstr "Javaのバージョンを選択します" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:108 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Release date of this version" msgstr "Javaのバージョンを選択します" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Recommended" msgstr "推奨" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:164 #: src/application/VersionProxyModel.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Latest" msgstr "最新" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Choose Version" msgstr "バージョンを選択してください" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Reloads the version list." msgstr "バージョンリストをリロードします。" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83 #, fuzzy msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "&Refresh" msgstr "&リフレッシュ" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:124 #, fuzzy msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:124 #, fuzzy, qt-format msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "" "List update failed:\n" "%1" msgstr "アップロード完了" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:208 #, fuzzy msgctxt "WorldList|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:210 msgctxt "WorldList|" msgid "Last Played" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:219 #, fuzzy msgctxt "WorldList|" msgid "The name of the world." msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:221 msgctxt "WorldList|" msgid "Date and time the world was last played." msgstr "" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Add" msgstr "&追加" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Rename" msgstr "リネーム" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy" msgstr "&コピー" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:65 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "&Remove" msgstr "&削除" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:82 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy Seed" msgstr "" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:102 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&フォルダーを見る" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:112 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "よろしいですか?" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:113 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "This will remove the selected world permenantly.\n" "The world will be gone forever (A LONG TIME).\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:203 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start!" msgstr "コマンドは、起動に失敗しました" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:204 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "MCEdit failed to start.\n" "It may be necessary to reinstall it." msgstr "" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:193 msgctxt "WorldListPage|" msgid "No MCEdit found or set up!" msgstr "" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:194 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n" "You can set it up in the global settings." msgstr "" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:250 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Select a Minecraft world zip" msgstr "" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:251 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)" msgstr "MinecraftのMod (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy World" msgstr "" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n" "Do you wish to proceed?" msgstr "" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296 #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "World name" msgstr "" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new name for the copy." msgstr "新しいインスタンス名を入力します。" #: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new world name." msgstr "新しいグループ名を入力します。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation timed out." msgstr "認証操作がタイムアウトしました。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation cancelled." msgstr "認証操作がキャンセルされました。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "SSL Handshake failed.
There might be a few causes for it:
  • You use Windows XP and need to update your root certificates
  • Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that " "case, you have bigger worries than Minecraft not starting.
  • Possibly " "something else. Check the MultiMC log file for details
" msgstr "" "SSL Handshakeが失敗しました。
いくつかの原因があるかもしれません:" "
  • あなたがWindows XPを使用して、ネットワークがSSLトラフィックに干" "渉している
  • ルート証明書のいくつかのデバイスを更新する必要がありま" "す。その場合、あなたはMinecraftが起動しないよりも大きな悩みを持っています。
  • 他におそらく何かあるかもしれません。詳細についてはMultiMCのログファイ" "ルを確認してください
" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)" msgstr "認証動作は、ネットワークエラーのために失敗しました: %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset " "%2." msgstr "" "認証サーバレスポンスJSONレスポンスの解析に失敗しました: %1 at offset %2。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication " "server: %1" msgstr "認証サーバーと通信しようとしたときに不明なエラーが発生しました: %1" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "An unknown Yggdrasil error occurred." msgstr "不明なユグドラシルエラーが発生しました。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Sending request to auth servers..." msgstr "認証サーバーにリクエストを要求しています..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Processing response from servers..." msgstr "サーバからの応答を処理しています..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication task succeeded." msgstr "認証処理が成功しました。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to contact the authentication server." msgstr "認証サーバに接続できませんでした。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to authenticate." msgstr "認証に失敗しました。" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "..." msgstr "..." #, fuzzy #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Wrapper command:" #~ msgstr "Pre-launch command:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Post-exit command:" #~ msgstr "Post-exit command:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Pre-launch command:" #~ msgstr "Pre-launch command:" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "Find Java executable" #~ msgstr "Java実行可能ファイルを探します" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "メモリ" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." #~ msgstr "Minecraftが使用する最大メモリの値です。" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "Minimum memory allocation:" #~ msgstr "最少メモリ割り当て:" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "Maximum memory allocation:" #~ msgstr "最大メモリ割り当て:" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "The amount of memory Minecraft is started with." #~ msgstr "Minecraftが開始するときに使用される最少メモリの値です。" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaWizardPage|" #~ msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." #~ msgstr "Javaクラスのロードに使われる使用可能なメモリの値です。" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #, fuzzy #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Vani&lla Minecraft (select version):" #~ msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Change Minecraft version" #~ msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #~ msgctxt "ServerStatus|" #~ msgid "Web" #~ msgstr "ウェブページ" #~ msgctxt "ServerStatus|" #~ msgid "Account" #~ msgstr "アカウント" #, fuzzy #~ msgctxt "SkinUploadDialog|" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "不明なエラー" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "よろしいですか?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This will remove any library/version customization you did previously. " #~ "This includes things like Forge install and similar." #~ msgstr "" #~ "これは、以前行った任意のライブラリ/バージョンのカスタマイズを削除します。" #~ "これはForgeのインストールと同じように含まれています。" #, fuzzy #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "パスは存在しません" #, fuzzy #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "Reading %1..." #~ msgstr "ニュースを読み込んでいます..." #, fuzzy #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "Unable to parse file %1: %2" #~ msgstr "%1を削除できません: %2" #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Installing Forge..." #~ msgstr "Forgeをインストールしています..." #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Unknown error occured" #~ msgstr "不明なエラーが発生しました" #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Failure to install Forge" #~ msgstr "Forgeのインストールに失敗しました" #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "" #~ "Failure to download Forge:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Forgeのダウンロードに失敗しました" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "原因不明 バージョン記述ファイルの読み込みに失敗しました。" #~ msgctxt "ForgeListLoadTask|" #~ msgid "Fetching Forge version lists..." #~ msgstr "Forgeのバージョンリストを取得しています..." #, fuzzy #~ msgctxt "InstanceImportTask|" #~ msgid "Unable to commit instance" #~ msgstr "インスタンスのコピー" #~ msgctxt "LLListLoadTask|" #~ msgid "Loading LiteLoader version list..." #~ msgstr "LiteLoaderのバージョンリストを読み込んでいます..." #~ msgctxt "LLListLoadTask|" #~ msgid "" #~ "This is a lightweight loader for mods that don't change game mechanics." #~ msgstr "これはゲームの仕組みを変更しないModのための軽量なローダーです。" #, fuzzy #~ msgctxt "LWJGLVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "バージョン" #, fuzzy #~ msgctxt "LWJGLVersionList|" #~ msgid "LWJGL version name." #~ msgstr "LWJGLのバージョンリストを読み込んでいます..." #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyFTBInstance|" #~ msgid "Legacy FTB" #~ msgstr "レガシー : %1" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Installing mods: Backing up minecraft.jar ..." #~ msgstr "Modのインストール: minecraft.jarをバックアップしています..." #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Installing mods: Opening minecraft.jar ..." #~ msgstr "Modのインストール: minecraft.jarを開いています ..." #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "セレクション" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&削除" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "上へ &移動" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "下へ &移動" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Install" #~ msgstr "インストール" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&Add jar mod" #~ msgstr "&jar modの追加" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&View Folder" #~ msgstr "&フォルダーを見る" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Jar Mods" #~ msgstr "Jar Mods" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Select jar mods" #~ msgstr "Jar Modsを選んでください" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" #~ msgstr "MinecraftのMod (*.zip *.jar)" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "バージョン" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "The name of the mod." #~ msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "The version of the mod." #~ msgstr "バージョンタイプ" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "FMLライブラリをチェックしています..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "FMLライブラリをダウンロードしています..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Copying FML libraries into the instance..." #~ msgstr "インスタンスにFMLライブラリをコピーしています..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." #~ msgstr "" #~ "インスタンス内にFMLライブラリフォルダを作成することができませんでした。" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." #~ msgstr "失敗 Forge/FMLライブラリのコピー : %1." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing new LWJGL..." #~ msgstr "新しいLWJGLをインストールしています..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing new LWJGL - extracting " #~ msgstr "新しいLWJGLのインストール - 解凍 " #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Checking for jar updates..." #~ msgstr "jarの更新を確認しています..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Downloading new minecraft.jar ..." #~ msgstr "新しいminecraft.jarをダウンロードしています..." #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyUpgradePage|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

New format is available\t\t\t\t\t\t" #~ "\t

\n" #~ "

MultiMC now supports " #~ "old Minecraft versions in the new (OneSix) instance format. The old " #~ "format won't be getting any new features and only the most critical " #~ "bugfixes. As a consequence, you should upgrade this instance.\t\t\t\t\t\t" #~ "\t

\n" #~ "

The upgrade will create " #~ "a new instance with the same contents as the current one, in the new " #~ "format. The original instance will remain untouched, in case anything " #~ "goes wrong in the process.\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

Please report any " #~ "issues on our github issues page.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "

New format is available

\n" #~ "

MultiMC now supports " #~ "old Minecraft versions in the new (OneSix) instance format. The old " #~ "format won't be getting any new features and only the most critical " #~ "bugfixes. As a consequence, you should upgrade this instance.

\n" #~ "

The upgrade will create " #~ "a new instance with the same contents as the current one, in the new " #~ "format. The original instance will remain untouched, in case anything " #~ "goes wrong in the process.

\n" #~ "

Please report any " #~ "issues on our github issues page.

" #~ msgctxt "LegacyUpgradePage|" #~ msgid "Start the upgrade! (Not Yet Implemented, Coming Soon™)" #~ msgstr "" #~ "アップグレードを開始します! (まだ実装されていません、Coming Soon™)" #, fuzzy #~ msgctxt "LibrariesTask|" #~ msgid "" #~ "Failed to load the version description files - check the instance for " #~ "errors." #~ msgstr "原因不明 バージョン記述ファイルの読み込みに失敗しました。" #~ msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" #~ msgid "" #~ "For reasons unknown, the LiteLoader installation failed. Check your " #~ "MultiMC log files for details." #~ msgstr "" #~ "原因不明ですが、LiteLoaderのインストールに失敗しました。詳細については、" #~ "MultiMCのログファイルを確認してください。" #~ msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "原因不明 バージョン記述ファイルの読み込みに失敗しました。" #~ msgctxt "MCVListLoadTask|" #~ msgid "Loading instance version list..." #~ msgstr "インスタンスのバージョンリストを読み込んでいます..." #~ msgctxt "MCVListLoadTask|" #~ msgid "Error parsing version list JSON: %1" #~ msgstr "エラー バージョンリストの解析 JSON:%1" #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "The download version file is not valid." #~ msgstr "ダウンロードバージョンのファイルが有効ではありません。" #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Can't open %1 for writing." #~ msgstr "書き込みのために%1を開くことができません。" #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Failed to write into %1. Written %2 out of %3." #~ msgstr "%1への書き込みに失敗しました。 %3 から %2 を書かれました。" #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Can't commit changes to %1" #~ msgstr "%1 への変更をコミットすることはできません" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Reload the instance list." #~ msgstr "インスタンスリストをリロードします。" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Check for Updates" #~ msgstr "更新を確認" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Support us on Patreon!" #~ msgstr "Patreonで私たちをサポートしてください!" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Instance Name" #~ msgstr "インスタンス名" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Manage your Mojang or Minecraft accounts." #~ msgstr "あなたのMojangまたはMinecraftのアカウントを管理します。" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Instance Settings" #~ msgstr "インスタンスの設定" #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Change the settings specific to the instance." #~ msgstr "インスタンス固有の設定を変更します" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Copy instance" #~ msgstr "インスタンスのコピー" #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Do you want to close MultiMC?" #~ msgstr "本当に %1を削除しますか?" #, fuzzy #~ msgctxt "MinecraftProfile|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名前" #, fuzzy #~ msgctxt "MinecraftProfile|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "バージョン" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "Error reading the version list." #~ msgstr "バージョンリストの読み取りエラー。" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "Error parsing version list JSON: jsonDoc is not an object" #~ msgstr "" #~ "エラー バージョンリストのJSONを構文解析:jsonDocはオブジェクトではありませ" #~ "ん" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "Error parsing version list JSON: couldn't determine latest versions" #~ msgstr "" #~ "エラー バージョンリストのJSONを構文解析:最新のバージョンを決定することがで" #~ "きませんでした" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "" #~ "Error parsing version list JSON: version list object is missing " #~ "'versions' array" #~ msgstr "" #~ "エラー バージョンリストのJSONを構文解析:バージョンリストオブジェクトは、" #~ "「バージョン」配列が欠落しています" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "&Launcher:" #~ msgstr "ランチャー:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "ファイル:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Track FTB instances" #~ msgstr "FTBインスタンスの取り込み" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Launcher Folder" #~ msgstr "FTBランチャーディレクトリ" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Folder" #~ msgstr "フォルダ" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Folder" #~ msgstr "フォルダ" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." #~ msgstr "Minecraftのバイナリのフォルダの作成に失敗しました。" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "The specified Minecraft version is invalid. Choose a different one." #~ msgstr "" #~ "指定されたMinecraftのバージョンが無効です。別のいずれかを選択してくださ" #~ "い。" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "最新" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "推奨" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The base version file of this instance was meant for a newer (%1) version " #~ "of the vanilla launcher than this version of MultiMC supports (%2)." #~ msgstr "" #~ "このインスタンスの基本バージョンのファイルがMultiMCサポート(%2)のこのバー" #~ "ジョンよりバニラランチャーの新しい(%1)バージョンのためのものでした。" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The patch %1 is for a different version of Minecraft (%2) than that of " #~ "the instance (%3)." #~ msgstr "" #~ "パッチ %1はインスタンス(%3)よりもMinecraftの異なるバージョンの(%2)用で" #~ "す。" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Version is incomplete: missing %1." #~ msgstr "バージョンが不完全です:%1が欠落しています。" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "load id %1 does not match internal id %2" #~ msgstr "ロードID %1は内部ID %2と一致しません" #, fuzzy #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "%1 has the same order as the following components:\n" #~ "%2" #~ msgstr "%1は %2と同じ順番を持っています" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Snapshot" #~ msgstr "スナップショット" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Regular release" #~ msgstr "通常のリリース" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "Minecraft version %1 could not be applied: version files are missing." #~ msgstr "" #~ "Minecraftのバージョン %1 が適用できませんでした: バージョンファイルが存在" #~ "しません。" #, fuzzy #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Minecraft (tracked)" #~ msgstr "Minecraft %1 (%2)" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Add jar mod" #~ msgstr "Modの追加" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Reset order" #~ msgstr "順番のリセット" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Change Minecraft version" #~ msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #, fuzzy #~ msgctxt "WonkoIndex|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #, fuzzy #~ msgctxt "WonkoPage|" #~ msgid "Refresh ___" #~ msgstr "リフレッシュ" #, fuzzy #~ msgctxt "WonkoPage|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "バージョン:" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JProfiler Directory" #~ msgstr "JProfilerのディレクトリ" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit Directory" #~ msgstr "MCEditのディレクトリ" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Directory" #~ msgstr "FTBディレクトリ" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Instance Directory" #~ msgstr "インスタンスディレクトリ" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icons Directory" #~ msgstr "アイコンディレクトリ" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Mods Directory" #~ msgstr "Modsディレクトリ" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Directory" #~ msgstr "LWJGLディレクトリ" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgstr "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Close" #~ msgstr "閉じる" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "隠す" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

\n" #~ "" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #, fuzzy #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #, fuzzy #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "Choose which world to open:" #~ msgstr "開くworldを選択してください:" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "More News" #~ msgstr "その他のニュース" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Play" #~ msgstr "プレイ" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "

It's a fluffy kitty :3

" #~ msgstr "" #~ "

( =^ω^)にゃんにゃんお!

" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "ツール" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tool not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." #~ msgstr "" #~ "ツールが正しくセットアップされていません。設定の、「外部ツール」に移動しま" #~ "す。" #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to load instance %1: " #~ msgstr "インスタンス %1の作成に失敗しました: " #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unkown error" #~ msgstr "不明なエラー" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create instance %1: " #~ msgstr "インスタンス %1の作成に失敗しました: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "An instance with the given directory name already exists." #~ msgstr "指定されたディレクトリ名を持つインスタンスが既に存在します。" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create the instance directory." #~ msgstr "インスタンスディレクトリの作成に失敗しました。" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Java detection forced" #~ msgstr "Javaの検出を強制" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "Because of graphics performance issues caused by Intel drivers on " #~ "Windows, MultiMC java detection was forced. Please select a Java version." #~ "

If you have custom java versions set for your instances, make " #~ "sure you use the 'javaw.exe' executable." #~ msgstr "" #~ "Windows上でインテルのドライバーに起因するグラフィックス性能の問題なので、" #~ "MultiMCのJava検出が強制されました。 Javaのバージョンを選択してください。" #~ "

あなたのインスタンスに設定されたカスタムバージョンのJavaを使用し" #~ "ている場合、あなたは「javaw.exe」の実行ファイルを使用することを確認してく" #~ "ださい。" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Select a Java version" #~ msgstr "Javaのバージョンの選択" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "You didn't select a valid Java version, so MultiMC will select the " #~ "default. You can change this in the settings dialog." #~ msgstr "" #~ "あなたは、有効なJavaのバージョンを選択しなかったので、MultiMCは、デフォル" #~ "トを選択します。あなたは、設定ダイアログでこれを変更することができます。" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Language (needs restart):" #~ msgstr "言語 (再起動が必要です):" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "English" #~ msgstr "英語" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Getting the version files from Mojang..." #~ msgstr "Mojangからバージョンファイルを取得しています..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "未知の理由によりバージョン記述ファイルの読み込みに失敗しました。" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "FMLライブラリをチェックしています..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "FMLライブラリをダウンロードしています..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Copying FML libraries into the instance..." #~ msgstr "インスタンスにFMLライブラリのコピーしています..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." #~ msgstr "" #~ "インスタンス内にFMLライブラリフォルダを作成することができませんでした。" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." #~ msgstr "Forge/FMLライブラリのコピーに失敗: %1。" #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "" #~ "The link to the uploaded album has been opened in the " #~ "default browser and placed in your clipboard.
Delete hash: %2 (save " #~ "this if you want to be able to edit/delete the album)" #~ msgstr "" #~ "アップロードされたアルバムのリンク がデフォルトのブラウ" #~ "ザで開かれ、クリップボードに保存されます。
Delete hash: %2(アルバムを" #~ "編集/削除できるようにしたい場合は、保存してください)" #, fuzzy #~ msgctxt "VersionSelectDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "エラー" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Error resolving library dependencies between %1 and %2 in %3." #~ msgstr "ライブラリ依存関係の解決エラー between %1 and %2 in %3." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #, fuzzy #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

MultiMC

\n" #~ "

Copyright 2012-2014 MultiMC Contributors

\n" #~ "

Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "" #~ "License");

\n" #~ "

you may not use this file except in compliance with the " #~ "License.

\n" #~ "

You may obtain a copy of the License at

\n" #~ "


\n" #~ "

\thttp://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

\n" #~ "


\n" #~ "

Unless required by applicable law or agreed to in writing, " #~ "software

\n" #~ "

distributed under the License is distributed on an "AS " #~ "IS" BASIS,

\n" #~ "

WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express " #~ "or implied.

\n" #~ "

See the License for the specific language governing " #~ "permissions and

\n" #~ "

limitations under the License.

\n" #~ "


\n" #~ "

QSLog

\n" #~ "

Copyright (c) 2010, Razvan Petru

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without modification,

\n" #~ "

are permitted provided that the following conditions are met:" #~ "

\n" #~ "


\n" #~ "

*\tRedistributions of source code must retain the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

\tlist of conditions and the following disclaimer.\n" #~ "

*\tRedistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

\tlist of conditions and the following disclaimer in the " #~ "documentation and/or other

\n" #~ "

\tmaterials provided with the distribution.

\n" #~ "

*\tThe name of the contributors may not be used to endorse or " #~ "promote products

\n" #~ "

\tderived from this software without specific prior written " #~ "permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE DISCLAIMED.

\n" #~ "

IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE " #~ "LIABLE FOR ANY DIRECT,

\n" #~ "

INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL " #~ "DAMAGES (INCLUDING,

\n" #~ "

BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR " #~ "SERVICES; LOSS OF USE,

\n" #~ "

DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED " #~ "AND ON ANY THEORY OF

\n" #~ "

LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE

\n" #~ "

OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS " #~ "SOFTWARE, EVEN IF ADVISED

\n" #~ "

OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

Group View (instance view)

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 Rafael Fernández López <" #~ "ereslibre@kde.org>

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 John Tapsell <tapsell@kde.org>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is free software; you can redistribute it " #~ "and/or

\n" #~ "

* modify it under the terms of the GNU Library General " #~ "Public

\n" #~ "

* License as published by the Free Software Foundation; " #~ "either

\n" #~ "

* version 2 of the License, or (at your option) any later " #~ "version.

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is distributed in the hope that it will be " #~ "useful,

\n" #~ "

* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied " #~ "warranty of

\n" #~ "

* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See " #~ "the GNU

\n" #~ "

* Library General Public License for more details.\n" #~ "

*

\n" #~ "

* You should have received a copy of the GNU Library " #~ "General Public License

\n" #~ "

* along with this library; see the file COPYING.LIB. If " #~ "not, write to

\n" #~ "

* the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " #~ "Fifth Floor,

\n" #~ "

* Boston, MA 02110-1301, USA.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Batch icon set

\n" #~ "

You are free to use Batch (the "icon set") or any " #~ "part thereof (the "icons")

\n" #~ "

in any personal, open-source or commercial work without " #~ "obligation of payment

\n" #~ "

(monetary or otherwise) or attribution. Do not sell the icon " #~ "set, host

\n" #~ "

the icon set or rent the icon set (either in existing or " #~ "modified form).

\n" #~ "


\n" #~ "

While attribution is optional, it is always appreciated.

\n" #~ "


\n" #~ "

Intellectual property rights are not transferred with the " #~ "download of the icons.

\n" #~ "


\n" #~ "

EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT " #~ "WILL ADAM WHITCROFT

\n" #~ "

BE LIABLE TO YOU ON ANY LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, " #~ "INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,

\n" #~ "

PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OF THE " #~ "ICONS,

\n" #~ "

EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES.

\n" #~ "


\n" #~ "

http://adamwhitcroft.com/batch/

\n" #~ "


\n" #~ "

Pack200

\n" #~ "

The GNU General Public License (GPL)

\n" #~ "


\n" #~ "

Version 2, June 1991

\n" #~ "


\n" #~ "

+ "CLASSPATH" EXCEPTION TO THE GPL

\n" #~ "


\n" #~ "

Certain source files distributed by Oracle America and/or its " #~ "affiliates are

\n" #~ "

subject to the following clarification and special exception " #~ "to the GPL, but

\n" #~ "

only where Oracle has expressly included in the particular " #~ "source file's header

\n" #~ "

the words "Oracle designates this particular file as " #~ "subject to the "Classpath"

\n" #~ "

exception as provided by Oracle in the LICENSE file that " #~ "accompanied this code."

\n" #~ "


\n" #~ "

Linking this library statically or dynamically with other " #~ "modules is making

\n" #~ "

a combined work based on this library. Thus, the terms " #~ "and conditions of

\n" #~ "

the GNU General Public License cover the whole " #~ "combination.

\n" #~ "


\n" #~ "

As a special exception, the copyright holders of this " #~ "library give you

\n" #~ "

permission to link this library with independent modules " #~ "to produce an

\n" #~ "

executable, regardless of the license terms of these " #~ "independent modules,

\n" #~ "

and to copy and distribute the resulting executable under " #~ "terms of your

\n" #~ "

choice, provided that you also meet, for each linked " #~ "independent module,

\n" #~ "

the terms and conditions of the license of that module. " #~ "An independent

\n" #~ "

module is a module which is not derived from or based on " #~ "this library. If

\n" #~ "

you modify this library, you may extend this exception to " #~ "your version of

\n" #~ "

the library, but you are not obligated to do so. If you " #~ "do not wish to do

\n" #~ "

so, delete this exception statement from your version.

\n" #~ "


\n" #~ "

Quazip

\n" #~ "

Copyright (C) 2005-2011 Sergey A. Tachenov

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is free software; you can redistribute it and/or " #~ "modify it

\n" #~ "

under the terms of the GNU Lesser General Public License as " #~ "published by

\n" #~ "

the Free Software Foundation; either version 2 of the " #~ "License, or (at

\n" #~ "

your option) any later version.

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful, but

\n" #~ "

WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of

\n" #~ "

MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the " #~ "GNU Lesser

\n" #~ "

General Public License for more details.

\n" #~ "


\n" #~ "

You should have received a copy of the GNU Lesser General " #~ "Public License

\n" #~ "

along with this program; if not, write to the Free Software " #~ "Foundation,

\n" #~ "

Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA

\n" #~ "


\n" #~ "

See COPYING file for the full LGPL text.

\n" #~ "


\n" #~ "

Original ZIP package is copyrighted by Gilles Vollant, see

\n" #~ "

quazip/(un)zip.h files for details, basically it's zlib " #~ "license.

\n" #~ "


\n" #~ "

xz-minidec

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* XZ decompressor

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* Authors: Lasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>

\n" #~ "

* Igor Pavlov <http://7-zip.org/>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This file has been put into the public domain.

\n" #~ "

* You can do whatever you want with this file.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Java IconLoader class

\n" #~ "


\n" #~ "

Copyright (c) 2011, Chris Molini

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without

\n" #~ "

modification, are permitted provided that the following " #~ "conditions are met:

\n" #~ "

* Redistributions of source code must retain the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer.

\n" #~ "

* Redistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer in the

\n" #~ "

documentation and/or other materials provided with the " #~ "distribution.

\n" #~ "

* Neither the name of the <organization> nor the

\n" #~ "

names of its contributors may be used to endorse or " #~ "promote products

\n" #~ "

derived from this software without specific prior " #~ "written permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE

\n" #~ "

DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL <COPYRIGHT HOLDER> BE " #~ "LIABLE FOR ANY

\n" #~ "

DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES

\n" #~ "

(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE " #~ "GOODS OR SERVICES;

\n" #~ "

LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) " #~ "HOWEVER CAUSED AND

\n" #~ "

ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT " #~ "LIABILITY, OR TORT

\n" #~ "

(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF " #~ "THE USE OF THIS

\n" #~ "

SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

ColumnResizer

\n" #~ "


\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright 2011 Aurélien Gâteau <agateau@kde.org>

\n" #~ "

* License: LGPL v2.1 or later (see COPYING)

\n" #~ "

*/

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

MultiMC

\n" #~ "

Copyright 2012-2014 MultiMC Contributors

\n" #~ "

Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "" #~ "License");

\n" #~ "

you may not use this file except in compliance with the " #~ "License.

\n" #~ "

You may obtain a copy of the License at

\n" #~ "


\n" #~ "

http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

\n" #~ "


\n" #~ "

Unless required by applicable law or agreed to in writing, " #~ "software

\n" #~ "

distributed under the License is distributed on an "AS " #~ "IS" BASIS,

\n" #~ "

WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express " #~ "or implied.

\n" #~ "

See the License for the specific language governing " #~ "permissions and

\n" #~ "

limitations under the License.

\n" #~ "


\n" #~ "

QSLog

\n" #~ "

Copyright (c) 2010, Razvan Petru

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without modification,

\n" #~ "

are permitted provided that the following conditions are met:" #~ "

\n" #~ "


\n" #~ "

* Redistributions of source code must retain the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

list of conditions and the following disclaimer.

\n" #~ "

* Redistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

list of conditions and the following disclaimer in the " #~ "documentation and/or other

\n" #~ "

materials provided with the distribution.

\n" #~ "

* The name of the contributors may not be used to endorse or " #~ "promote products

\n" #~ "

derived from this software without specific prior written " #~ "permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE DISCLAIMED.

\n" #~ "

IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE " #~ "LIABLE FOR ANY DIRECT,

\n" #~ "

INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL " #~ "DAMAGES (INCLUDING,

\n" #~ "

BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR " #~ "SERVICES; LOSS OF USE,

\n" #~ "

DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED " #~ "AND ON ANY THEORY OF

\n" #~ "

LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE

\n" #~ "

OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS " #~ "SOFTWARE, EVEN IF ADVISED

\n" #~ "

OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

Group View (instance view)

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 Rafael Fernández López <[email protected]>

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 John Tapsell <[email protected]>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is free software; you can redistribute it and/" #~ "or

\n" #~ "

* modify it under the terms of the GNU Library General " #~ "Public

\n" #~ "

* License as published by the Free Software Foundation; " #~ "either

\n" #~ "

* version 2 of the License, or (at your option) any later " #~ "version.

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is distributed in the hope that it will be " #~ "useful,

\n" #~ "

* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied " #~ "warranty of

\n" #~ "

* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See " #~ "the GNU

\n" #~ "

* Library General Public License for more details.\n" #~ "

*

\n" #~ "

* You should have received a copy of the GNU Library General " #~ "Public License

\n" #~ "

* along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, " #~ "write to

\n" #~ "

* the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " #~ "Fifth Floor,

\n" #~ "

* Boston, MA 02110-1301, USA.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Pack200

\n" #~ "

The GNU General Public License (GPL)

\n" #~ "


\n" #~ "

Version 2, June 1991

\n" #~ "


\n" #~ "

+ "CLASSPATH" EXCEPTION TO THE GPL

\n" #~ "


\n" #~ "

Certain source files distributed by Oracle America and/or its " #~ "affiliates are

\n" #~ "

subject to the following clarification and special exception " #~ "to the GPL, but

\n" #~ "

only where Oracle has expressly included in the particular " #~ "source file's header

\n" #~ "

the words "Oracle designates this particular file as " #~ "subject to the "Classpath"

\n" #~ "

exception as provided by Oracle in the LICENSE file that " #~ "accompanied this code."

\n" #~ "


\n" #~ "

Linking this library statically or dynamically with other " #~ "modules is making

\n" #~ "

a combined work based on this library. Thus, the terms and " #~ "conditions of

\n" #~ "

the GNU General Public License cover the whole combination.

\n" #~ "


\n" #~ "

As a special exception, the copyright holders of this " #~ "library give you

\n" #~ "

permission to link this library with independent modules to " #~ "produce an

\n" #~ "

executable, regardless of the license terms of these " #~ "independent modules,

\n" #~ "

and to copy and distribute the resulting executable under " #~ "terms of your

\n" #~ "

choice, provided that you also meet, for each linked " #~ "independent module,

\n" #~ "

the terms and conditions of the license of that module. An " #~ "independent

\n" #~ "

module is a module which is not derived from or based on " #~ "this library. If

\n" #~ "

you modify this library, you may extend this exception to " #~ "your version of

\n" #~ "

the library, but you are not obligated to do so. If you do " #~ "not wish to do

\n" #~ "

so, delete this exception statement from your version.

\n" #~ "


\n" #~ "

Quazip

\n" #~ "

Copyright (C) 2005-2011 Sergey A. Tachenov

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is free software; you can redistribute it and/or " #~ "modify it

\n" #~ "

under the terms of the GNU Lesser General Public License as " #~ "published by

\n" #~ "

the Free Software Foundation; either version 2 of the " #~ "License, or (at

\n" #~ "

your option) any later version.

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful, but

\n" #~ "

WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of

\n" #~ "

MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the " #~ "GNU Lesser

\n" #~ "

General Public License for more details.

\n" #~ "


\n" #~ "

You should have received a copy of the GNU Lesser General " #~ "Public License

\n" #~ "

along with this program; if not, write to the Free Software " #~ "Foundation,

\n" #~ "

Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA

\n" #~ "


\n" #~ "

See COPYING file for the full LGPL text.

\n" #~ "


\n" #~ "

Original ZIP package is copyrighted by Gilles Vollant, see

\n" #~ "

quazip/(un)zip.h files for details, basically it's zlib " #~ "license.

\n" #~ "


\n" #~ "

xz-minidec

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* XZ decompressor

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* Authors: Lasse Collin <[email " #~ "protected]>

\n" #~ "

* Igor Pavlov <http://7-zip.org/>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This file has been put into the public domain.

\n" #~ "

* You can do whatever you want with this file.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Java IconLoader class

\n" #~ "


\n" #~ "

Copyright (c) 2011, Chris Molini

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without

\n" #~ "

modification, are permitted provided that the following " #~ "conditions are met:

\n" #~ "

* Redistributions of source code must retain the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following disclaimer." #~ "

\n" #~ "

* Redistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following disclaimer " #~ "in the

\n" #~ "

documentation and/or other materials provided with the " #~ "distribution.

\n" #~ "

* Neither the name of the <organization> nor the

\n" #~ "

names of its contributors may be used to endorse or promote " #~ "products

\n" #~ "

derived from this software without specific prior written " #~ "permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE

\n" #~ "

DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL <COPYRIGHT HOLDER> BE " #~ "LIABLE FOR ANY

\n" #~ "

DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES

\n" #~ "

(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE " #~ "GOODS OR SERVICES;

\n" #~ "

LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) " #~ "HOWEVER CAUSED AND

\n" #~ "

ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT " #~ "LIABILITY, OR TORT

\n" #~ "

(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF " #~ "THE USE OF THIS

\n" #~ "

SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

ColumnResizer

\n" #~ "


\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright 2011 Aurélien Gâteau <[email protected]>

\n" #~ "

* License: LGPL v2.1 or later (see COPYING)

\n" #~ "

*/

" #~ msgctxt "AccountListPage|" #~ msgid "Manage Accounts" #~ msgstr "アカウントの管理" #~ msgctxt "CopyInstanceDialog|" #~ msgid "Group" #~ msgstr "グループ" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Edit Account" #~ msgstr "アカウントの編集" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "メッセージラベルのプレースホルダ。" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JVisualVM" #~ msgstr "JVisualVM" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #, fuzzy #~ msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" #~ msgid "Failed to write update script file." #~ msgstr "アップデートスクリプトファイルの書き込みに失敗しました。" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "Form" #~ msgstr "フォーム" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid " MB" #~ msgstr " MB" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid " MB" #~ msgstr " MB" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Legacy : %1 (broken)" #~ msgstr "レガシー : %1 (broken)" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "LegacyJarModPage" #~ msgstr "レガシーJarModページ" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "LogPage|" #~ msgid "Log" #~ msgstr "ログ" #~ msgctxt "LogPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "メッセージラベルのプレースホルダ。" #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "フレーム" #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view title and authors..." #~ msgstr "タイトルと作者を表示するには、Modを選択..." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view description..." #~ msgstr "説明を表示するには、Modを選択..." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "No description provided in mcmod.info" #~ msgstr "mcmod.infoに説明が書いてありません" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "アカウント" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Error updating instance" #~ msgstr "インスタンスの更新中にエラーが発生しました" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Mods" #~ msgstr "Mods" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB" #~ msgstr "FTB" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LW&JGL:" #~ msgstr "LWJGL:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NotesPage|" #~ msgid "Form" #~ msgstr "フォーム" #~ msgctxt "NotesPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "ダイアログ" #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Minecraft %1" #~ msgstr "Minecraft %1" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." #~ msgstr "Minecraftのバイナリのフォルダの作成に失敗しました。" #~ msgctxt "OtherLogsPage|" #~ msgid "Form" #~ msgstr "フォーム" #~ msgctxt "OtherLogsPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Error opening %1: %2" #~ msgstr "エラー オープニング %1: %2" #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "Mods" #~ msgstr "Mods" #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "UpdateDialog|" #~ msgid "Update after MultiMC closes" #~ msgstr "MultiMCの終了時にアップデート" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "タブ 1" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "List" #~ msgstr "リスト" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type:" #~ msgstr "バージョン タイプ:" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type" #~ msgstr "バージョンタイプ" #~ msgctxt "AssetsMigrateTask|" #~ msgid "Migrating legacy assets..." #~ msgstr "古いassetsを以降しています…" #~ msgctxt "DownloadUpdateTask|" #~ msgid "Finding information about the current version..." #~ msgstr "現在のバージョンについての情報を検索しています..." #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "バージョン" #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "Type" #~ msgstr "タイプ" #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "バージョン" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test success" #~ msgstr "Javaのテストに成功しました" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test failure" #~ msgstr "Javaのテストに失敗しました" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "" #~ "The specified java binary didn't work. You should use the auto-detect " #~ "feature, or set the path to the java executable." #~ msgstr "" #~ "指定されたJavaバイナリが動作しませんでした。あなたは、自動検出機能を使用す" #~ "る、またはJava実行ファイルへのパスを設定する必要があります。" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "バージョン" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Minecraftのバージョンを変更" #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Status label..." #~ msgstr "ステータスラベル..." #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&リフレッシュ" #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Loading LWJGL version list..." #~ msgstr "LWJGLのバージョンリストを読み込んでいます..." #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Install Forge" #~ msgstr "Forgeのインストール" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Select Forge version" #~ msgstr "Forgeのバージョンを選んでください" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Modのインストール: 追加 " #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding mod files..." #~ msgstr "Modのインストール: modのファイルを追加しています..." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "This is permanent! Are you sure?\n" #~ "About to delete: " #~ msgstr "" #~ "これは永久的です! 本気ですか?\n" #~ "削除する: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Waiting for profiler..." #~ msgstr "プロファイラを待っています..." #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Minecraft Version Updates" #~ msgstr "Minecraftバージョンアップデート" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Automatically update to latest version revision" #~ msgstr "自動的に最新のバージョンにアップデート" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Select Loader Mods" #~ msgstr "読み込むModを選択" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icon Theme (needs restart, work in progress)" #~ msgstr "アイコンテーマ (再起動が必要です,製作途中です)" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "バージョン:" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Loader mods" #~ msgstr "Loader mods" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Core mods" #~ msgstr "Core mods" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Edit Instance (%1)" #~ msgstr "インスタンスの編集 (%1)" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Opening minecraft.jar ..." #~ msgstr "取り除かれたjarの作成:minecraft.jarを開いています ..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Adding files..." #~ msgstr "取り除かれたjarの作成:ファイルを追加しています ..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Modのインストール: 追加中 " #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported" #~ msgstr "" #~ "読み込みと書き込みの両方のためにgzipを開くことはサポートされていません" #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?" #~ msgstr "" #~ "読み取り用または書き込み用のどちらかをgzipで開くことができます。どちらにし" #~ "ますか?" #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "Could not gzopen() file" #~ msgstr "ファイルをgzopen()できませんでした" #~ msgctxt "QuaZipFilePrivate|" #~ msgid "ZIP/UNZIP API error %1" #~ msgstr "ZIP/ UNZIP APIのエラー %1" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This isn't implemented yet." #~ msgstr "これはまだ実装されていません。" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Replace any current custom version with Minecraft Forge" #~ msgstr "現行のカスタムバージョンのMinecraftForgeに交換" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "原因不明 バージョン記述ファイルの読み込みに失敗しました。" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This action will remove the FTB pack version patch. Continue?" #~ msgstr "" #~ "このアクションは、FTBパックのバージョンのパッチを削除します。続行しますか?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This action will remove deprecated version files (custom.json and version." #~ "json). Continue?" #~ msgstr "" #~ "このアクションは、非推奨バージョンのファイル(custom.jsonとversion.json)" #~ "を削除します。続行しますか?" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "" #~ "Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit " #~ "command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's working " #~ "directory with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment variables." #~ msgstr "" #~ "Pre-launchコマンドはインスタンスを起動する前に実行され、Post-exitコマンド" #~ "は終了後に実行されます。どちらも、環境変数としてINST_ID、INST_DIR、および" #~ "INST_NAMEとMultiMCの作業ディレクトリで実行されます。" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Console Settings" #~ msgstr "コンソールの設定" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Show console while the game is running?" #~ msgstr "ゲームの実行中にコンソールを表示しますか?" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Automatically close console when the game quits?" #~ msgstr "ゲーム終了時にコンソールも自動的に閉じますか?" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "シンプル"