msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-12-22 20:08+0100\n" "Last-Translator: Davide Pierotti \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" "X-Language: it_IT\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About MultiMC" msgstr "Info su MultiMC" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About" msgstr "Info su" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform:" msgstr "Piattaforma:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number:" msgstr "Numero della Build:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel:" msgstr "Canale:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

MultiMC is a custom launcher that makes managing " "Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at " "once.

" msgstr "" "

MultiMC è un launcher personalizzato che rende la " "gestione di Minecraft più semplice permettendoti di avere più istanze di " "Minecraft in una sola volta.

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168 msgctxt "AboutDialog|" msgid "© 2012-2017 MultiMC Contributors" msgstr "© 2012-2017 MultiMC Contributors" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Credits" msgstr "Crediti" #. Hey, Translator, feel free to put credit to you here #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230 msgctxt "AboutDialog|" msgid "No Language file loaded." msgstr "Nessun file della lingua caricato." #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "Licenza" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:276 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Forking/Redistribution" msgstr "Forking/Ridistribuzione" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:282 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

We keep MultiMC open source " "because we think it's important to be able to see the source code for a " "project like this, and we do so using the Apache license.

\n" "


\n" "

Part of the reason for using " "the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" " "name when redistributing the project. This means people must take the time " "to go through the source code and remove all references to "" "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title " "of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).

\n" "


\n" "

The Apache license covers " "reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the " "About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly " "clear that the project is a fork without " "implying that you have our blessing.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Manteniamo MultiMC open " "source perché pensiamo sia importante poter accedere al codice sorgente per " "un progetto come questo, e lo facciamo usando la licenza Apache.

\n" "


\n" "

Una parte della ragione " "perché usiamo la licenza Apache è che non vogliamo che le persone usino il " "nome "MultiMC" quando ridistribuiscono il progetto. Questo " "significa che le persone devono prendersi il tempo di buttarsi sul codice " "sorgente e rimuovere tutti i riferimenti a "MultiMC", includendo " "ma non limitandosi all'icona del progetto e al titolo delle finestre " "(nessuna *Copia di MultiMC* nel titolo).

\n" "


\n" "

La licenza Apache copre " "l'uso ragionevole per il nome - una menzione delle origini del progetto " "nell'\"Info su\" e la licenza è accettabile. Comunque, dovrebbe essere " "abbondantemente chiaro che il progetto è una copia senzaimplicare che hai la nostra benedizione.

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:309 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Qt" msgstr "Info su Qt" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:329 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:99 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform" msgstr "Piattaforma" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:103 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number" msgstr "Numero della Build" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:108 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel" msgstr "Canale" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Welcome! If you're new here, you can click the "" "Add" button to add your Mojang or Minecraft account.

" msgstr "" "

Benvenuto! Se sei nuovo, puoi cliccare sul bottone " ""Aggiungi" per aggiungere il tuo account Mojang o Minecraft.

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Set the currently selected account as the active " "account. The active account is the account that is used to log in (unless it " "is overridden in an instance-specific setting).

" msgstr "" "

Imposta l'account attualmente selezionato come " "l'account attivo. L'account attivo è quello che è usato per connettersi (a " "meno che non sia sovrascritto in un'impostazione specifica dell'istanza)." #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Set Default" msgstr "&Imposta di default" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an " "account every time you launch an instance that doesn't have its own default " "set." msgstr "" "Non impostare nessun account default. MultiMC ti chiederà di selezionare un " "account ogni volta che avvii un'istanza che non ha il suo account di default " "impostato." #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&No Default" msgstr "&Nessuno di Default" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account." msgstr "" "Apre una finestra per selezionare e caricare una skin per l'account " "selezionato." #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Upload Skin" msgstr "&Carica Skin" #: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Accounts" msgstr "Account" #: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add " "your account." msgstr "" "Per favore inserisci username e password del tuo account Mojang o Minecraft " "peraggiungere il tuo account." #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Analytics" msgstr "Telemetria" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "We track some anonymous statistics about users." msgstr "Teniamo traccia di alcune informazioni anonime sugli utenti." #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of " "the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on." "

The data is processed by Google Analytics, see their article on the " "matter.

The following data is collected:

If we change the tracked information, you will see " "this page again.

" msgstr "" "

MultiMC manda statistiche di utilizzo anonime ad ogni avvio " "dell'applicazione. Questi dati ci fanno capire quali problemi risolvere " "prima.

I dati sono elaborati dalla pattaforma Google Analytics, leggi " "il loro articolo sull'argomento.

Sono raccolti i seguenti dati:

Se le informazioni raccolte " "cambieranno, ti sarà chiesto di nuovo.

" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Enable Analytics" msgstr "Abilita la telemetria" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:14 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Updating assets index..." msgstr "Aggiornando gli indici delle risorse..." #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:20 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Asset index for %1" msgstr "Indice della risorsa per %1" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:63 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to read the assets index!" msgstr "Impossibile leggere l'indice della risorsa!" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:69 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Getting the assets files from Mojang..." msgstr "Ottenimento dei file di risorsa da Mojang..." #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:83 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download the assets index:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile scaricare l'indice delle risorse!\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download assets:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile scaricare le risorse:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "Il server di autenticazione non ha fornito un client token." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" "Il server di autenticazione ha tentato di cambiare il token. Quest onon è " "supportato." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "Il server di autenticazione non ha fornito un token di accesso." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The " "account exists, but likely isn't premium." msgstr "" "Il server di autenticazione non ha specificato un profilo. L'account esiste, " "ma non è premium." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server specified a selected profile that wasn't in the " "available profiles list." msgstr "" "Il server di autenticazione ha specificato un profilo che non era nella " "lista dei profili disponibili." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Sending request..." msgstr "Autenticazione: Invio della richiesta..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Processing response..." msgstr "Autenticazione: Elaborazione della risposta..." #: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:29 msgctxt "BaseProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profilatore interrotto" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override " "in the instance's settings or disable it." msgstr "" "I binari Java \"%1\" non sono stati trovati. Perfavore correggi il percorso " "di Java nella cartella dell'istanza o disabilitalo." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings." msgstr "" "I file binari di Java \"%1\" non sono stati trovati. Per favore cofigura " "Java nelle impostazioni." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java path is not valid." msgstr "Il percorso di Java non è valido." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64 msgctxt "CheckJava|" msgid "Checking Java version..." msgstr "Verificando la versione di Java..." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86 msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java:" msgstr "Impossibile avviare java:" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90 msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java!" msgstr "Impossibile avviare java!" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:" msgstr "" "Il controllo di Java ha restituito dei dati non validi che MultiMC non " "capisce:" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Java is version %1, using %2-bit architecture.\n" "\n" msgstr "" "Versione di Java: %1, usando un'architettura a %2-bit.\n" "\n" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Operating System.\n" "\n" msgstr "" "L'architettura del tuo Processore non coincide con l'architettura del tuo " "Sistema Operativo. Dovresti installare un Sistema Operativo a 64-bit.\n" "\n" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your Java architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Java version.\n" "\n" msgstr "" "L'architettura di Java non corrisponde all'architettura del sistema. " "Dovresti installare la versione a 64-bit di Java\n" "\n" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:846 #, fuzzy msgctxt "ComponentList|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:848 #, fuzzy msgctxt "ComponentList|" msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:266 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Some component metadata load tasks failed." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:518 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:537 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has conflicting dependencies." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:544 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:685 #, qt-format msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "" "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n" "%1" msgstr "" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "Copia istanza" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "&Group" msgstr "&Nome del gruppo" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy saves" msgstr "Copia salvataggi" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Nessun gruppo" #: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16 msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|" msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder" msgstr "Impossibile creare la cartella 'server-resource-packs'" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69 #, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "Il comando pre-avvio \"%1\" non è stato trovato." #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91 msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Impossibile avviare Minecraft!" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121 #, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" "ID del Processo di Minecraft: %1\n" "\n" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Login" msgstr "Login" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "Email" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Password" msgstr "Password" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export Instance" msgstr "Esporta Istanza" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:390 #, qt-format msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export %1" msgstr "Esporta %1" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:399 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Overwrite?" msgstr "Sovrascrivere?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:400 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Questo file esiste già. Sovrascriverlo?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Unable to export instance" msgstr "Impossibile esportare l'istanza" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Check" msgstr "Verifica" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Editors (leave empty for system default)" msgstr "Editor esterni (lasciare vuoto per i parametri di default)" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Text Editor:" msgstr "Editor di Testo:" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Tools" msgstr "Strumenti esterni" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:89 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler Folder" msgstr "Cartella di JProfiler" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:175 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:190 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JProfiler install:\n" "%1" msgstr "" "Errore durante la verifica dell'installazione di JProfiler:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:194 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "OK" msgstr "OK" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler setup seems to be OK" msgstr "La configurazione di JProfiler sembra essere corretta" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:126 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM Executable" msgstr "Eseguibile di JVisualVM" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JVisualVM install:\n" "%1" msgstr "" "Errore durante la verifica dell'installazione di JVisualVM:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM setup seems to be OK" msgstr "La configurazione di JVisualVM sembra essere corretta" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:164 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Application" msgstr "Applicazione MCEdit" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:166 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Folder" msgstr "Cartella di MCEdit" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:175 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:190 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking MCEdit install:\n" "%1" msgstr "" "Errore durante la verifica dell'installazione di MCEdit:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:194 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit setup seems to be OK" msgstr "La configurazione di MCEdit sembra essere corretta" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:201 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JSON Editor" msgstr "Editor di file JSON" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:223 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Invalid" msgstr "Invalido" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "The file chosen does not seem to be an executable" msgstr "Il file selezionato non sembra essere un eseguibile" #: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:86 #, qt-format msgctxt "ExtractNatives|" msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'" msgstr "Impossibile estrarre il .jar nativo '%1' alla destinazione '%2'" #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:36 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "Verifica delle librerie FML..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:60 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Dowloading FML libraries..." msgstr "Scaricando le librerie FML..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:88 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "Copiando le librerie FML nell'istanza..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:99 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "Impossibile creare la cartella delle librerie FML nell'istanza." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:104 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "Impossibile copyare la libreria Forge/FML: %1." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:117 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "" "Failed to download the following files:\n" "%1\n" "\n" "Reason:%2\n" "Please try again." msgstr "" "Impossibile scaricare i seguenti file:\n" "%1\n" "\n" "Causa: %2\n" "Per favore prova di nuovo." #: src/api/logic/minecraft/flame/FileResolvingTask.cpp:13 msgctxt "Flame::FileResolvingTask|" msgid "Resolving mod IDs..." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/flame/FileResolvingTask.cpp:115 msgctxt "Flame::FileResolvingTask|" msgid "Some mod ID resolving tasks failed." msgstr "" #: src/api/logic/FolderInstanceProvider.cpp:444 #, qt-format msgctxt "FolderInstanceProvider|" msgid "%1 (Migrated)" msgstr "" #: src/api/logic/FolderInstanceProvider.cpp:393 msgctxt "FolderInstanceStaging|" msgid "" "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked " "by something." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17 msgctxt "FoldersTask|" msgid "Failed to create folder for minecraft binaries." msgstr "Impossibile creare la cartella per i file binari di Minecraft." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Loading version information..." msgstr "Caricamento delle informazione sulla versione..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download version info files." msgstr "Impossibile scaricare le informazioni della versione." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for new version..." msgstr "Lettura della lista di file per la nuova versione..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for current version..." msgstr "Lettura della lista di file per la versione corrente..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..." msgstr "" "Processando la lista di file - cercando di capire come installare " "l'aggiornamento..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to process update lists..." msgstr "Impossibile processare le liste di aggiornamento..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:134 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading %1 update files." msgstr "Scaricando %1 file di aggiornamento." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:148 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download update files: %1" msgstr "Impossibile scaricare i file di aggiornamento: %1" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Pick icon" msgstr "Scegli l'icona" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:62 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Add Icon" msgstr "Aggiungi un'Icona" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:64 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Remove Icon" msgstr "Elimina un'Icona" #. The title of the select icons open file dialog #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:101 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Select Icons" msgstr "Seleziona l'Icona" #. The type of icon files #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:104 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Icons" msgstr "Icone" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:29 #, qt-format msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Copiando l'istanza %1" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:45 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Impossibile copiare la cartella dell'istanza." #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:60 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "La copia della cartella dell'istanza è stata annullata." #: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:23 #, qt-format msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "Creating instance from version %1" msgstr "Creando un'istanza dalla versione %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "" "Scaricando il Pacchetto di Mod:\n" "%1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:47 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Modpack download" msgstr "Scaricando il Pacchetto di Mod" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:77 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Estraendo il Pacchetto di Mod" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:85 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to open supplied modpack zip file." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:110 #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Archive does not contain a recognized modpack type." msgstr "L'archivio non contiene il file instance.cfg" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:126 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "Imposibile estrarre il Pacchetto di Mod" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:153 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "Versione Wonko per %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:199 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not understand pack manifest:\n" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not rename the overrides folder:\n" msgstr "Impossibile creare la cartella 'server-resource-packs'" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:216 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was " "already used before?" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:230 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unknown mod loader in manifest: %1" msgstr "formatVersion sconosciuto: %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:243 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:259 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1" msgstr "Impossibile elaborare il file delle versioni: %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:308 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Mod download" msgstr "Scaricando il Pacchetto di Mod" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:324 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "This 'Folder' may need extracting: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:336 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:341 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:361 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Downloading mods..." msgstr "" "Scaricando il Pacchetto di Mod:\n" "%1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:368 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to resolve mod IDs:\n" msgstr "Impossibile analizzare la risposta: %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:178 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "L'importazione dell'istanza è stata annullata." #: src/application/InstancePageProvider.h:38 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Loader mods" msgstr "Mods" #: src/application/InstancePageProvider.h:41 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Core mods" msgstr "Core Mods" #: src/application/InstancePageProvider.h:45 #: src/application/InstancePageProvider.h:54 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Worlds" msgstr "Mondi" #: src/application/InstancePageProvider.h:67 #, qt-format msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Edit Instance (%1)" msgstr "Modifica Istanza (%1)" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:60 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Auto-riconoscimento..." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:67 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:74 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Test" msgstr "Verifica" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:106 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "La quantità massima di memoria che Minecraft può usare." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:99 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Allocazione minima di memoria:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:179 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Allocazione massima di memoria:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:128 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "La quantità di memoria usata per avviare Minecraft." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:150 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "La quantità di memoria disponiblile per memorizzare le classi di Java." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:45 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java ins&tallation" msgstr "Installazione di Java" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:87 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Memor&y" msgstr "Memoria" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:186 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later" msgstr "Nota: Permgen viene automaticamente impostato in Java 8 e superiore" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:199 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java arguments" msgstr "Argomenti JVM" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:231 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game windows" msgstr "Finestre di gioco" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:240 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game Window" msgstr "Finestra di Gioco" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:252 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Avviare minecraft con la finestra ingrandita?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:261 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window height:" msgstr "Altezza finestra:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:268 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window width:" msgstr "Larghezza finestra:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:312 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Conso&le Settings" msgstr "Impostazioni della Console" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:338 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Mostrare la console quando il gioco ha un arresto anomalo?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:371 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Cus&tom Commands" msgstr "Comandi Personalizzati" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:324 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Mostrare la console mentre il gioco è in funzione?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:331 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Chiudere automaticamente la console all'uscita dal gioco?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:362 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Custom commands" msgstr "Comandi Personalizzati" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:383 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Comandi post-uscita:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:393 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Comandi pre-avvio:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:403 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Comandi pre-avvio:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:416 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits.

Both will be run in " "MultiMC's working folder with extra environment variables:

" msgstr "" "

I comandi di pre-launch vengono eseguiti prima " "dell'istanza e quelli di post-launch dopo.

Entrambi verranno eseguiti " "nella cartella di lavoro di MultiMC con alcune variabili d'ambiente in più:

" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.h:42 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:201 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Seleziona una versione di Java" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:214 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Trova l'eseguibile di Java" #: src/application/InstanceWindow.cpp:39 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Console window for " msgstr "Finestra della console per " #: src/application/InstanceWindow.cpp:62 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/application/InstanceWindow.cpp:75 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Avvia Offline" #: src/application/InstanceWindow.cpp:80 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/application/InstanceWindow.cpp:124 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill" msgstr "Termina" #: src/application/InstanceWindow.cpp:125 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Termina l'istanza in esecuzione" #: src/application/InstanceWindow.cpp:130 #: src/application/InstanceWindow.cpp:137 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch" msgstr "Avvia" #: src/application/InstanceWindow.cpp:131 #: src/application/InstanceWindow.cpp:138 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch the instance" msgstr "Avvia l'istanza selezionata" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34 #, qt-format msgctxt "JProfiler|" msgid "Listening on port: %1" msgstr "Ascolto sulla porta: %1" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41 msgctxt "JProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profilatore interrotto" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32 msgctxt "JVisualVM|" msgid "JVisualVM started" msgstr "JVisualVM avviato" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39 msgctxt "JVisualVM|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profilatore interrotto" #: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147 msgctxt "JavaListLoadTask|" msgid "Detecting Java installations..." msgstr "Verifica delle installazioni di Java..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:36 msgctxt "JavaPage|" msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "La quantità massima di memoria che Minecraft può usare." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:64 msgctxt "JavaPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Allocazione minima di memoria:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:71 msgctxt "JavaPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Allocazione massima di memoria:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:78 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "La quantità di memoria usata per avviare Minecraft." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:107 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "La quantità di memoria disponiblile per memorizzare le classi di Java." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:132 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java Runtime" msgstr "Java Runtime" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:144 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java path:" msgstr "Percorso di Java:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:199 msgctxt "JavaPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Auto-riconoscimento..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:212 msgctxt "JavaPage|" msgid "Test" msgstr "Verifica" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:248 msgctxt "JavaPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Comandi pre-avvio:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:267 #, fuzzy msgctxt "JavaPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's " "working folder with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment " "variables.

Wrapper command allows running java using an extra wrapper " "program (like 'optirun' on Linux)

" msgstr "" "

Il comando pre-avvio parte prima che l'istanza si " "avvii e il comando post-uscita parte dopo che si è chiusa. Entrambe saranno " "eseguite in nella cartella di lavoro di MultiMC con INST_ID, INST_DIR, e " "INST_NAME come variabili d'ambiente.

I comandi di pre-avvio permettono " "di avviare java utilizzando programmi di pre-avvio extra (come 'optirun' su " "Linux)

" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:186 msgctxt "JavaPage|" msgid "JVM arguments:" msgstr "Argomenti JVM:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:222 msgctxt "JavaPage|" msgid "Custom Commands" msgstr "Comandi Personalizzati" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:228 msgctxt "JavaPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Comandi post-uscita:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:235 msgctxt "JavaPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Comandi pre-avvio:" #: src/application/pages/global/JavaPage.h:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:121 msgctxt "JavaPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Seleziona una versione di Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:133 msgctxt "JavaPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Trova l'eseguibile di Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:158 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "No Java version selected" msgstr "Nessuna versione di Java selezionata" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:159 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n" "MultiMC will not be able to start Minecraft.\n" "Do you wish to proceed without any Java?\n" "\n" "You can change the Java version in the settings later.\n" msgstr "" "Non hai selezionato una versione di Java o hai selezionato qualcosa che non " "funziona.\n" "MultiMC non riuscirà a far partire Minecraft.\n" "Vuoi procedere senza Java?\n" "\n" "Puoi cambiare la versione di Java nelle impostazioni più avanti.\n" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:265 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Trova l'eseguibile di Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:425 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:426 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n" "Please select one of the following or browse for a java executable." msgstr "" "Non esiste nessuna installazione di Java o è stato impossibile trovarla.\n" "Per favore seleziona una delle seguenti o cerca l'eseguibile di Java." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:428 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:429 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "La quantità massima di memoria che Minecraft può usare." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:430 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Allocazione minima di memoria:" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:431 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Allocazione massima di memoria:" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:432 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "La quantità di memoria usata per avviare Minecraft." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:433 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "La quantità di memoria disponiblile per memorizzare le classi di Java." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:434 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:52 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:53 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Select the language to use in MultiMC" msgstr "Seleziona la lingua da utilizzare su MultiMC" #: src/application/LaunchController.cpp:28 msgctxt "LaunchController|" msgid "No instance specified" msgstr "Nessuna istanza selezionata" #: src/application/LaunchController.cpp:47 msgctxt "LaunchController|" msgid "No Accounts" msgstr "Nessun Account" #: src/application/LaunchController.cpp:48 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft " "account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to " "add an account now?" msgstr "" "Per giocare a Minecraft, ti serve almeno un account Mojang o Minecraft " "connesso a MultiMC. Vuoi aprire il gestore degli account per aggiungerne uno " "adesso?" #: src/application/LaunchController.cpp:62 msgctxt "LaunchController|" msgid "Which profile would you like to use?" msgstr "Quale profilo vuoi usare?" #: src/application/LaunchController.cpp:78 msgctxt "LaunchController|" msgid "No account selected for launch" msgstr "Nessun account selezionato per l'avvio" #: src/application/LaunchController.cpp:87 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log " "in again." msgstr "" "Il tuo account non è attualmente connesso. Per favore inserisci la tua " "password per connetterti di nuovo." #: src/application/LaunchController.cpp:103 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Offline" msgstr "Avvia Offline" #: src/application/LaunchController.cpp:123 msgctxt "LaunchController|" msgid "Received undetermined session status during login." msgstr "Ricevuto uno stato di sessione indeterminato durante il login." #: src/application/LaunchController.cpp:164 msgctxt "LaunchController|" msgid "Player name" msgstr "Nome del giocatore" #: src/application/LaunchController.cpp:165 msgctxt "LaunchController|" msgid "Choose your offline mode player name." msgstr "Scegli il nome del tuo personaggio offline." #: src/application/LaunchController.cpp:187 msgctxt "LaunchController|" msgid "Failed to launch." msgstr "Impossibile avviare." #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:237 #: src/application/LaunchController.cpp:260 msgctxt "LaunchController|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:198 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Impossibile caricare il profilo dell'istanza." #: src/application/LaunchController.cpp:205 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't instantiate a launcher." msgstr "Impossibile istanziare un launcher." #: src/application/LaunchController.cpp:237 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start profiler: %1" msgstr "Impossibile avviare il profiler: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:246 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "" "The game launch is delayed until you press the button. This is the right " "time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n" "\n" "%1" msgstr "" "L'avvio di Minecraft stesso è ritardato finchè non premi il pulsante. Questo " "è il momento giusto per impostare il profiler, dato che il server dei " "profiler adesso funziona.\n" "\n" "%1" #: src/application/LaunchController.cpp:249 msgctxt "LaunchController|" msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #: src/application/LaunchController.cpp:251 msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch" msgstr "Avvia" #: src/application/LaunchController.cpp:259 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start the profiler: %1" msgstr "Impossibile avviare il profiler: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:288 msgctxt "LaunchController|" msgid "Abort" msgstr "Annulla" #: src/application/LaunchController.cpp:304 msgctxt "LaunchController|" msgid "Kill Minecraft?" msgstr "Terminare Minecraft?" #: src/application/LaunchController.cpp:305 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if " "Minecraft is frozen for some reason" msgstr "" "Può corrompere l'istanza e dovrebbe essere usato solo se Minecraft è " "bloccato per qualche ragione" #: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215 #, qt-format msgctxt "LaunchTask|" msgid "" "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 " "lines.\n" "You may have to fix your mods because the game is still logging to files and " "likely wasting harddrive space at an alarming rate!" msgstr "" "MultiMC ha smesso di controllare il log di gioco perché la sua lunghezza ha " "sorpassato le %1 linee.\n" "Dovresti correggere le tue mod perché il gioco sta ancora scrivendo dei log " "e, probabilmente, consumando spazio in grande velocità!" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121 #, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "Il comando pre-avvio \"%1\" non è stato trovato." #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143 msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Impossibile avviare Minecraft!" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173 #, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" "Id del Processo di Minecraft: %1\n" "\n" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:286 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Legacy" msgstr "Legacy" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:291 #, fuzzy msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Instance from previous versions." msgstr "Creando un'istanza dalla versione %1" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.h:39 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:29 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "" "

Upgrade is required

MultiMC now supports old " "Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) " "instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely " "disabled and old instances need to be upgraded.

The upgrade will " "create a new instance with the same contents as the current one, in the new " "format. The original instance will remain untouched, in case anything goes " "wrong in the process.

Please report any issues on our github issues page.

There is also a discord channel " "for testing here.

" msgstr "" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade the instance" msgstr "Crea istanza" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Abort" msgstr "Annulla" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:23 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Copiando l'istanza %1" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Impossibile copiare la cartella dell'istanza." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:86 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Could not decide Minecraft version." msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:139 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "La copia della cartella dell'istanza è stata annullata." #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Getting the library files from Mojang..." msgstr "Ottenimento delle librerie dalla Mojang..." #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Libraries for instance %1" msgstr "Librerie per le istanze %1" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:31 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:57 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n" "%1\n" "\n" "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally " "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC." msgstr "" "Ad alcune librerie etichettate come \"locali\" mancano i loro file jar:\n" "%1\n" "\n" "Devi correggere questo problema manualmente. Se questa è un'istanza " "monitorata esternamente, ricordati di lanciarla almeno una volta al di fuori " "di MultiMC." #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:76 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n" "Reason:\n" "%1" msgstr "" "Aggiornamento di gioco fallito: impossibile recuperare le librerie " "richieste.\n" "Causa:\n" "%1" #: src/application/pages/LogPage.ui:125 msgctxt "LogPage|" msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: src/application/pages/LogPage.ui:132 msgctxt "LogPage|" msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/application/pages/LogPage.ui:60 msgctxt "LogPage|" msgid "Keep updating" msgstr "Aggiornamento automatico" #: src/application/pages/LogPage.ui:70 msgctxt "LogPage|" msgid "Wrap lines" msgstr "A capo automatico" #: src/application/pages/LogPage.ui:93 msgctxt "LogPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Copia l'intero log negli appunti" #: src/application/pages/LogPage.ui:96 msgctxt "LogPage|" msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: src/application/pages/LogPage.ui:103 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Caricando il og su paste.ee - rimarrà archiviato per un mese" #: src/application/pages/LogPage.ui:106 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload" msgstr "Carica" #: src/application/pages/LogPage.ui:113 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Pulisci il og" #: src/application/pages/LogPage.ui:116 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: src/application/pages/LogPage.ui:142 msgctxt "LogPage|" msgid "Scroll all the way to bottom" msgstr "Vai alla fine" #: src/application/pages/LogPage.ui:145 msgctxt "LogPage|" msgid "Bottom" msgstr "Fine" #: src/application/pages/LogPage.h:41 msgctxt "LogPage|" msgid "Minecraft Log" msgstr "Log di Minecraft" #: src/application/pages/LogPage.cpp:239 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1" msgstr "MultiMC: Invio del log avviato alle: %1" #: src/application/pages/LogPage.cpp:243 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1" msgstr "MultiMC: Log caricato su: %1" #: src/application/pages/LogPage.cpp:247 msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload failed!" msgstr "MultiMC: Caricamento del log fallito!" #. Message displayed on instance exit #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process exited with code %1." msgstr "Il processo si è chiuso con codice %1." #. Message displayed on instance crashed #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed." msgstr "Il processo si è chiuso improvvisamente." #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed with exitcode %1." msgstr "Il processo si è chiuso improvvisamente con codice %1." #. Message displayed after the instance exits due to kill request #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process was killed by user." msgstr "Il processo è stato interrotto dall'utente." #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "The process failed to start." msgstr "Il processo non è riuscito ad avviarsi." #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Add Account" msgstr "Aggiungi Account" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "Email" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Password" msgstr "Password" #: src/application/MainWindow.cpp:252 msgctxt "MainWindow|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra Principale" #: src/application/MainWindow.cpp:435 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Toolbar" msgstr "Barra delle Istanze" #: src/application/MainWindow.cpp:412 msgctxt "MainWindow|" msgid "News Toolbar" msgstr "Barra delle Novità" #: src/application/MainWindow.cpp:257 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add Instance" msgstr "Aggiungi Istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:228 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill" msgstr "Termina" #: src/application/MainWindow.cpp:229 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Termina l'istanza corrente" #: src/application/MainWindow.cpp:258 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add a new instance." msgstr "Aggiungi una nuova istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:270 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Instance Folder" msgstr "Apri la Cartella delle Istanze" #: src/application/MainWindow.cpp:271 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance folder in a file browser." msgstr "Apri la cartella dell'istanza in un esplora risorse." #: src/application/MainWindow.cpp:278 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Central Mods Folder" msgstr "Apri la Cartella Principale delle Mod" #: src/application/MainWindow.cpp:279 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the central mods folder in a file browser." msgstr "Apri la cartella centrale delle mod in un esplora risorse." #: src/application/MainWindow.cpp:299 msgctxt "MainWindow|" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/application/MainWindow.cpp:300 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change settings." msgstr "Modifica le impostazioni." #: src/application/MainWindow.cpp:310 msgctxt "MainWindow|" msgid "Report a Bug" msgstr "Segnala un Bug" #: src/application/MainWindow.cpp:311 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC." msgstr "Apri il tracciatore di bug per segnalare un bug con MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:369 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC Patreon page." msgstr "Apri la pagina Patreon di MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:417 msgctxt "MainWindow|" msgid "More news..." msgstr "Più novità..." #: src/application/MainWindow.cpp:418 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC." msgstr "Apri il blog di sviluppo di MultiMC per leggere più novità su MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:335 msgctxt "MainWindow|" msgid "About MultiMC" msgstr "Info su MultiMC" #: src/application/MainWindow.cpp:336 msgctxt "MainWindow|" msgid "View information about MultiMC." msgstr "Vedi informazioni su MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:234 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance." msgstr "Avvia l'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:358 msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for new updates for MultiMC." msgstr "Verifica la presenza di nuovi aggiornamenti per MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:457 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename the selected instance." msgstr "Rinomina l'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:513 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Group" msgstr "Cambia Gruppo" #: src/application/MainWindow.cpp:514 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's group." msgstr "Cambia il gruppo dell'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:442 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Icon" msgstr "Cambia l'Icona" #: src/application/MainWindow.cpp:443 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's icon." msgstr "Cambia l'icona dell'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:492 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Notes" msgstr "Modifica le Note" #: src/application/MainWindow.cpp:493 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit the notes for the selected instance." msgstr "Modifica le note per l'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:499 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Worlds" msgstr "Vedi Mondi" #: src/application/MainWindow.cpp:500 msgctxt "MainWindow|" msgid "View the worlds of this instance." msgstr "Vedi i mondi di questa istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:485 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Instance" msgstr "Modifica istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:486 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the instance settings, mods and versions." msgstr "Modifica impostazioni, mod e versioni dell'istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:522 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Folder" msgstr "Cartella dell'Istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:523 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser." msgstr "Apri la cartella dell'istanza selezionata in un esplora risorse." #: src/application/MainWindow.cpp:545 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/application/MainWindow.cpp:546 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete the selected instance." msgstr "Elimina l'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:529 msgctxt "MainWindow|" msgid "Config Folder" msgstr "Cartella dei Config" #: src/application/MainWindow.cpp:377 msgctxt "MainWindow|" msgid "Meow" msgstr "Miao" #: src/application/MainWindow.cpp:326 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: src/application/MainWindow.cpp:318 msgctxt "MainWindow|" msgid "Discord" msgstr "Discord" #: src/application/MainWindow.cpp:553 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy Instance" msgstr "Copia l'Istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:554 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy the selected instance." msgstr "Copia l'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:386 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Accounts" msgstr "Gestisci gli Account" #: src/application/MainWindow.cpp:477 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance in offline mode." msgstr "Avvia l'istanza selezionata in modalità offline." #: src/application/MainWindow.cpp:506 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Screenshots" msgstr "Gestisci gli Screenshot" #: src/application/MainWindow.cpp:530 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance's config folder." msgstr "Apri la cartella dei config dell'istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:378 msgctxt "MainWindow|" msgid "It's a fluffy kitty :3" msgstr "È un gattino birichino: 3" #: src/application/MainWindow.cpp:327 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC subreddit." msgstr "Apri l subreddit di MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:319 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC discord voice chat." msgstr "Apri la chat vocale discord di MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:476 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Avvia Offline" #: src/application/MainWindow.cpp:507 msgctxt "MainWindow|" msgid "View and upload screenshots for this instance." msgstr "Vedi e carica screenshot di questa istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:538 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export Instance" msgstr "Esporta istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:595 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "MultiMC 5 - Version %1" msgstr "MultiMC 5 - Versione %1" #: src/application/MainWindow.cpp:598 #, qt-format msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system" msgid " on %1" msgstr " su %1" #: src/application/MainWindow.cpp:690 msgctxt "MainWindow|" msgid "No instance selected" msgstr "Nessuna istanza selezionata" #: src/application/MainWindow.cpp:456 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/application/MainWindow.cpp:846 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create instance" msgstr "Crea istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:233 src/application/MainWindow.cpp:900 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch" msgstr "Avvia" #: src/application/MainWindow.cpp:284 src/application/MainWindow.cpp:615 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #: src/application/MainWindow.cpp:285 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open one of the folders shared between instances." msgstr "Modifica le note per l'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:341 src/application/MainWindow.cpp:616 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/application/MainWindow.cpp:342 msgctxt "MainWindow|" msgid "Get help with MultiMC or Minecraft." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:357 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Update" msgstr "Aggiorna ora" #: src/application/MainWindow.cpp:368 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Support MultiMC" msgstr "Info su MultiMC" #: src/application/MainWindow.cpp:905 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profilers" msgstr "Profilatori" #: src/application/MainWindow.cpp:913 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." msgstr "" "Profilatore non impostato correttamente. Vai su Impostazioni, \"Strumenti " "Esterni\"." #: src/application/MainWindow.cpp:960 msgctxt "MainWindow|" msgid "No accounts added!" msgstr "Nessun account aggiunto!" #: src/application/MainWindow.cpp:990 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Default Account" msgstr "Nessun Account di Default" #: src/application/MainWindow.cpp:1095 msgctxt "MainWindow|" msgid "Loading news..." msgstr "Caricamento novità..." #: src/application/MainWindow.cpp:1108 msgctxt "MainWindow|" msgid "No news available." msgstr "Nessuna novità disponibile." #: src/application/MainWindow.cpp:1191 src/application/MainWindow.cpp:1208 #: src/application/MainWindow.cpp:1242 src/application/MainWindow.cpp:1303 #: src/application/MainWindow.cpp:1313 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/MainWindow.cpp:1191 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Couldn't create folder for update downloads:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile creare una cartella per il download degli aggiornamenti:\n" "%1" #: src/application/MainWindow.cpp:1249 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Warnings" msgstr "Attenzione: " #: src/application/MainWindow.cpp:1313 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "MultiMC non può scaricare Minecraft o aggiornare le istanze a meno che non " "hai almeno un account aggiunto.\n" "Per favore aggiungi il tuo account Mojang o Minecraft." #: src/application/MainWindow.cpp:1450 msgctxt "MainWindow|" msgid "Group name" msgstr "Nome del gruppo" #: src/application/MainWindow.cpp:1450 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new group name." msgstr "Inserisci il nome del nuovo gruppo." #: src/application/MainWindow.cpp:1602 msgctxt "MainWindow|" msgid "CAREFUL!" msgstr "ATTENZIONE!" #: src/application/MainWindow.cpp:1799 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "You have now two options:
- change the instance folder in the settings " "
- move this installation of MultiMC5 to a different folder" msgstr "" "Hai due opzioni adesso:
- cambiare le impostazioni della cartella " "delle istanze
- spostare MultiMC in un'altra cartella" #: src/application/MainWindow.cpp:1805 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "This is a problem:
- MultiMC will likely be deleted without warning by " "the operating system
- close MultiMC now and extract it to a real " "location, not a temporary folder" msgstr "" "Questo è un problema:
- MultiMc sarà probabilmente cancellato dal " "sistema
- chiudi MultMC ed estrailo in una cartella reale, non una " "temporanea" #: src/application/MainWindow.cpp:1812 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted the " "MultiMC zip!" msgstr "" "La cartella delle istanze contiene 'Rar$' - questo vuol dire che non hai " "estratto il zip di MultiMC!" #: src/application/MainWindow.cpp:1820 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!" msgstr "La tua istanza si trova in una cartella temporanea: '%1'!" #: src/application/MainWindow.cpp:1628 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance name" msgstr "Nome dell'istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:705 src/application/MainWindow.cpp:1058 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: src/application/MainWindow.cpp:862 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete group '%1'" msgstr "Cancellare gruppo '%1'" #: src/application/MainWindow.cpp:1253 src/application/MainWindow.cpp:1307 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort" msgstr "Annulla" #: src/application/MainWindow.cpp:1603 #, fuzzy, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "About to delete: %1\n" "This is permanent and will completely delete the instance.\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Stai per cancellare %1\n" "Questo è permanente e cancellerà irrimediabilmente tutti i dati!\n" "Sei sicuro?" #: src/application/MainWindow.cpp:1628 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new instance name." msgstr "Inserisci il nome della nuova istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:1785 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename Instance" msgstr "Rinomina istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:1798 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java problems!" msgstr "" "La cartella dell'istanza contiene '!', questo causa problemi con Java; " "dovresti rimuoverlo!" #: src/api/logic/meta/Index.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "Meta::Index|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:634 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:636 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:637 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:638 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:639 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:727 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1m %2s" msgstr "%1m %2s" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:731 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1h %2m" msgstr "%1h %2m" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:733 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1d %2h %3m" msgstr "%1d %2h %3m" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:741 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "broken" msgstr "malfunzionante" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:745 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "Minecraft %1 (%2)" msgstr "Minecraft %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:748 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", played for %1" msgstr ", giocato per %1" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:752 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", has crashed." msgstr ", si è chiuso inaspettatamente." #: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window Size" msgstr "Dimensione della Finestra" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Avviare Minecraft massimizzato?" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window hei&ght:" msgstr "Altezza finestra:" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "W&indow width:" msgstr "Larghezza finestra:" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:47 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:54 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Rimuovi" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:61 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:68 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:75 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Open the 'config' folder in the system file manager." msgstr "Aprire la cartella 'config' nel gestore di file di sistema." #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:78 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View configs" msgstr "Vedi config" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:98 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&Apri la cartella" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:126 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/application/pages/ModFolderPage.cpp:157 #, qt-format msgctxt "" "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: " "'Loader Mods'" msgid "Select %1" msgstr "Seleziona %1" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:275 msgctxt "ModList|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:277 msgctxt "ModList|" msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:279 msgctxt "ModList|" msgid "Last changed" msgstr "Modifcato l'ultima volta" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:288 msgctxt "ModList|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "La mod è abilitata?" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:290 msgctxt "ModList|" msgid "The name of the mod." msgstr "Il nome della mod." #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:292 msgctxt "ModList|" msgid "The version of the mod." msgstr "La versione della mod." #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:294 msgctxt "ModList|" msgid "The date and time this mod was last changed (or added)." msgstr "Data e ora dell'ultima volta che hai giocato nel mondo." #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar" msgstr "Impossibile creare la cartella per Minecraft.jar" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42 #, fuzzy, qt-format msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't remove stale jar file: %1" msgstr "Impossibile riovere il file jar: %1" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "Impossibile creare il minecraft.jar personalizzato." #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Active?" msgstr "Attivarlo?" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "The name of the version." msgstr "Il nome della versione." #: src/application/MultiMC.cpp:511 msgctxt "MultiMC|" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Update Settings" msgstr "Aggiorna le Impostazioni" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Check for updates when MultiMC starts?" msgstr "Verificare la presenza di aggiornamenti quando MultiMC si avvia?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Up&date Channel:" msgstr "Canale di Aggiornamento:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "No channel selected." msgstr "Nessun canale selezionato." #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "I&nstances:" msgstr "Istanze:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Mods:" msgstr "Mods:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons:" msgstr "Icone:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &last launched" msgstr "Per ultimo avvio" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &name" msgstr "Per nome" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:246 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:252 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons" msgstr "Icone" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics" msgstr "Telemetria" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:501 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics Settings" msgstr "Impostazioni telemetria" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:507 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Send anonymous usage statistics?" msgstr "Inviare statistiche di utilizzo anonime?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:521 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "\n" "\n" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the " "application.

The following data is collected:

\n" "
    \n" "
  • MultiMC version.
  • \n" "
  • Operating system name, version and architecture.
  • \n" "
  • CPU architecture (kernel architecture on linux).
  • \n" "
  • Size of system memory.
  • \n" "
  • Java version, architecture and memory settings.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "

MultiMC invia statistiche di utilizzo anonime ad ogni avvio " "dell'applicazione.

Vengono raccolti i seguenti dati:

\n" "
    \n" " \n" "
  • Versione di MultiMC.
  • \n" "
  • Versione, nome e architettura del sistema operativo.
  • \n" "
  • Architettua della CPU (del kernel se su sistemi linux).
  • \n" "
  • Quantità di RAM.
  • \n" "
  • Versione, architettura e impostazioni di memoria di Java.
  • \n" "
\n" "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:277 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Dark Icons)" msgstr "Semplici (Icone scure)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:287 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Blue Icons)" msgstr "Semplici (Icone blu)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:292 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Colored Icons)" msgstr "Semplici (Icone colorate)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:312 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Custom" msgstr "Personalizza" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:333 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Colors" msgstr "Colori" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console" msgstr "Console" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console Settings" msgstr "Impostazioni della Console" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:372 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Mostrare la console mentre il gioco è avviato?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:379 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Chiudere automaticamente la console all'uscita dal gioco?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:386 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Mostrare la console quando il gioco si chiude in modo inaspettato?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:396 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "History limit" msgstr "Limite cronologia" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:402 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Stop logging when log overflows" msgstr "Smettere di loggare quando il log eccede" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:415 msgctxt "MultiMCPage|" msgid " lines" msgstr "linee" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:443 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console font" msgstr "Font della console" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "User Interface" msgstr "Interfaccia Utente" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "MultiMC notifications" msgstr "Notifiche di MultiMC" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Reset hidden notifications" msgstr "Resetta le notifiche nascoste" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance view sorting mode" msgstr "Modalità organizzazione istanze" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Default" msgstr "Defaut" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:282 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Light Icons)" msgstr "Semplici (Icone chiare)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance Folder" msgstr "Cartella delle istanze" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least " "one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances " "(probably) won't start!" msgstr "" "Il percorso della cartella di un'istanza contiene un '!'. Questa istanza " "probabilmente non partirà a causa di problemi con Java!" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and " "not alter your instance path." msgstr "" "Vuoi veramente usare questa destinazione? Selezionando 'No' chiuderai questa " "finestra e la posizione non verrà alterata." #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Icons Folder" msgstr "Cartella Icone" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Mods Folder" msgstr "Cartella Mods" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:451 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/ERROR] A spooky error!" msgstr "[Qualcosa/ERRORE] Un errore spaventoso!" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:460 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Test/INFO] A harmless message..." msgstr "[Test/INFO] Un messaggio innocuo..." #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:469 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning." msgstr "[Qualcosa/WARN] Un errore abbastanza spaventoso." #: src/api/logic/net/NetJob.cpp:124 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "" "Job '%1' failed to process:\n" "%2" msgstr "" "Impossibile elaborare l'attività '%1':\n" "%2" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17 #, fuzzy msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "Copia istanza" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30 #, fuzzy msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "uid" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "New Instance" msgstr "Nuova Istanza" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:70 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:86 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Group:" msgstr "Gruppo:" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:147 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Impor&t Modpack (local file or link):" msgstr "Importa Modpack (file locale o link):" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:154 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Vani&lla Minecraft (select version):" msgstr "Minecraft Vanilla (seleziona la versione):" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:111 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Nessun gruppo" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:229 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Change Minecraft version" msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:261 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Choose modpack" msgstr "Scegli modpack" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:261 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Zip (*.zip)" msgstr "Zip (*.zip)" #: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97 #, qt-format msgctxt "NewsChecker|" msgid "" "Failed to load news RSS feed:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile caricare i feed RSS:\n" "%1" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Untitled" msgstr "Senza Titolo" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61 msgctxt "NewsEntry|" msgid "No content." msgstr "Nessun Contenuto." #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Unknown Author" msgstr "Autore Sconosciuto" #: src/application/pages/NotesPage.h:38 msgctxt "NotesPage|" msgid "Notes" msgstr "Note" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Notification" msgstr "Notifiche" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:28 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Don't show again" msgstr "Non mostrare nuovamente" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:29 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/api/logic/NullInstance.h:21 msgctxt "NullInstance|" msgid "Unknown instance type" msgstr "Tipo istanza sconosciuto" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:90 msgctxt "OneSixUpdate|" msgid "Aborted by user." msgstr "Annullato dall'utente." #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:71 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Reload" msgstr "Aggiorna" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:41 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Copia il log negli appunti" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:44 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "&Copy" msgstr "%Copia" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:61 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Carica il log su paste.ee - rimarrà online per un mese" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:64 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload" msgstr "Carica" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:91 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean" msgstr "Pulisci" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:51 #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:88 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Pulisci il log" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:54 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:171 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/application/pages/OtherLogsPage.h:45 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Other logs" msgstr "Altri log" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:227 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to open %1 for reading: %2" msgstr "Impossibile aprire il file della versione %1: %2" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:121 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for " "large files." msgstr "" "Il file %1 è troppo grande. Dovresti aprirlo con un editor ottimizzato per " "questi tipi di file." #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:136 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is not readable." msgstr "Impossibile legger eil file %1." #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:172 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Vuoi veramente cancellare %1?" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to delete %1: %2" msgstr "Impossibile eliminare %1: %2" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:195 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean up" msgstr "Pulisci" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:198 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete all log files?" msgstr "Vuoi veramente cancellare tutti i file di log?" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:203 #, fuzzy, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Do you really want to delete these files?\n" "%1" msgstr "" "Vuoi veramente cancellare questi file?\n" "%1" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:230 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files!" msgstr "Impossibile rimuovere alcuni file!" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:235 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Couldn't delete some files:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile rimuovere alcuni file:\n" "%1" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:14 msgctxt "PackagesPage|" msgid "Form" msgstr "" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:36 msgctxt "PackagesPage|" msgid "Tab 1" msgstr "" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Versions" msgstr "Versioni" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:48 #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Search..." msgstr "Cerca..." #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:70 #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:183 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:177 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:95 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Time:" msgstr "Ora:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Dependencies:" msgstr "Dipendenze:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:155 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Resources" msgstr "Risorse" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:194 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "UID:" msgstr "UID:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:208 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:240 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh Index" msgstr "Aggiorna indice" #: src/application/pages/global/PackagesPage.h:37 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Packages" msgstr "Gestisci le Versioni di LWGJL" #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:165 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:204 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh %1" msgstr "Aggiorna %1" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "paste.ee API key" msgstr "API Key paste.ee" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit" msgstr "Key di MultiMC - Limite di caricamento di 12MB" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "&Your own key - 12MB upload limit:" msgstr "La tua Key - Limite di caricamento di 12MB:" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Paste your API key here!" msgstr "Incollare qui la propria API Key!" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82 #, fuzzy msgctxt "PasteEEPage|" msgid "" "

paste.ee is used by " "MultiMC for log uploads. If you have a paste." "ee account, you can add your API key here and have your uploaded logs " "paired with your account.

" msgstr "" "

paste.ee è usato da " "MultiMC per caricare i log. Se hai un account paste.ee , puoi aggiungere la tua API Key qui per caricare i log nel tuo " "account.

" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Log Upload" msgstr "Carica log" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46 msgctxt "PasteUpload|" msgid "Uploading to paste.ee" msgstr "Carcando il log su paste.ee" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75 msgctxt "PasteUpload|" msgid "" "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information" msgstr "" "paste.ee ha riscontrato un errore. Per favore consulta i logs per ulteriori " "informazioni" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Running Post-Launch command: %1" msgstr "Esecuzione del comando Post-Uscita: %1" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "Il comando Post-Uscita è fallito con codice %1.\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62 msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "Ilcomando Post-Uscita si è avviato correttamente.\n" "\n" " \n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Running Pre-Launch command: %1" msgstr "Avvio del comando Pre-Avvio: %1" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "Il comando Pre-Avvio è fallito con codice %1.\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63 msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "Il comando Per-Avvio si è avviato correttamente.\n" "\n" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select an Account" msgstr "Seleziona un Account" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select a profile." msgstr "Seleziona un profilo." #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default?" msgstr "Usarlo di default?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default for this instance only?" msgstr "Usarlo di default solo per questa istanza?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41 #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid " (in use)" msgstr " (in uso)" #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Please wait..." msgstr "Attendi..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Task Status..." msgstr "Status delle Attività..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Skip" msgstr "Salta" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Uses your system's default proxy settings." msgstr "Usa le impostazioni di default del proxy del tuo sistema." #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42 msgctxt "ProxyPage|" msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings." msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "ProxyPage|" msgid "&Default" msgstr "Defaut" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "ProxyPage|" msgid "&None" msgstr "Nessuno" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84 msgctxt "ProxyPage|" msgid "SOC&KS5" msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94 msgctxt "ProxyPage|" msgid "H&TTP" msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Address and Port" msgstr "Indirizzo e Porta" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Username:" msgstr "Username:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Password:" msgstr "Password:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169 msgctxt "ProxyPage|" msgid "" "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's " "configuration file!" msgstr "" "Nota: L'username e la password del proxy sono contenuti nel file di " "configurazione di MultiMC in forma non criptata!" #: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "Empty path" msgstr "Percorso vuoto" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid path to JVisualVM" msgstr "Percorso invalido per JVisualVM" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not exist" msgstr "Le chemin n'existe pasIl percorso non esiste" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid JProfiler install" msgstr "Installazione di JProfiler invalida" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Path is empty" msgstr "Il percorso è vuoto" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not seem to be a MCEdit path" msgstr "Il percorso non sembra essere un percorso di MCEdit" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96 #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to open the version file %1: %2." msgstr "Impossibile aprire il file della versione %1: %2." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4." msgstr "" "Impossibile processare il file della versione %1: %2 alla linea %3, colonna " "%4." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1." msgstr "Impossibile processare il file della versione %1." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid order file version, expected %1" msgstr "La versione selezionata non è valida, aspettato %1" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "" "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer " "supported." msgstr "" "Il file versioni ha sia '+libraries' che 'libraries'. Questo non è più " "supportato." #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:229 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'" msgstr "Il file versioni contiene l'elemento non supportato 'tweakers'" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:233 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'" msgstr "Il file versioni contiene l'elemento non supportato '-libraries'" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:237 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'" msgstr "Il file versioni contiene l'elemento non supportato '-tweakers'" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:241 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'" msgstr "" "Il file versioni contiene l'elemento non supportato '-minecraftArguments'" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:245 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'" msgstr "" "Il file versioni contiene l'elemento non supportato '+minecraftArguments'" #: src/application/JavaCommon.cpp:15 msgctxt "QObject|" msgid "JVM arguments warning" msgstr "Attenzione agli argomenti JVM" #: src/application/JavaCommon.cpp:10 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-" "MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n" "There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory " "group at the top).\n" "This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments." msgstr "" "Hai provato a impostare manualmente un opzione per la memoria JVM (usando \"-" "XX: PermSize\", \"-Xmx\" o \"-Xms») - per queste ci sono dei box dedicati " "nelle Impostazioni (Settore Java, nel gruppo memoria in cima).\n" "Le tue opzioni manuali verranno sovrascritte dalle opzioni dedicate.\n" "Questo messaggio verrà visualizzato fino a che non le rimuoverai dagli " "argomenti JVM." #: src/application/JavaCommon.cpp:32 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "
Warnings:
%1" msgstr "
Avvisi:
%1" #: src/application/JavaCommon.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:
" msgstr "" "Il binario Java specificato non può funzionare con i parametri che hai " "impostato:
" #: src/application/JavaCommon.cpp:50 msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work.
You should use the auto-detect " "feature, or set the path to the java executable.
" msgstr "" "Il binario Java specificato non ha ì funzionato.
Dovresti usare la " "funzione di auto-riconoscimento, o impostare il percorso per l'eseguibile " "Java.
" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36 msgctxt "QObject|" msgid "How sad!" msgstr "Che tristezza!" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod." msgstr "L'autore della mod non ha fornito un link al sito web per questa mod." #: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "Upload failed" msgstr "Caricamento fallito" #: src/application/GuiUtil.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually." msgstr "Il file di log è troppo grande. Caricalo manualmente." #: src/application/GuiUtil.cpp:47 msgctxt "QObject|" msgid "Upload finished" msgstr "Caricamento completato" #: src/application/GuiUtil.cpp:48 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The link to the uploaded log has been placed in your " "clipboard." msgstr "" "Il link al log caricato è stato copiato negli appunti." #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:30 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

MultiMC Developers

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

Sky Welch <multimc@bunnies.io>

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

RoboSky " "<@RoboSky_>

With " "thanks to

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

Rootbear75 <" "@rootbear75>

Patrons%1" msgstr "" "

Sviluppatori di MultiMC

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

Sky Welch <multimc@bunnies.io>

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

RoboSky " "<@RoboSky_>

Ringraziamenti a

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

TakSuyu " "<taksuyu@gmail.com>

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>" "

Rootbear75 <@rootbear75>

Patrons

%1" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "

Loading...

" msgstr "

Caricamento...

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:121 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

There are no code changes between your current version and latest %1.

" msgstr "" "

Non ci sono cambiamenti di codice tra la versione corrente e la nuova " "versione %1.

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:125 msgctxt "QObject|" msgid "

Following commits were added since last update:

" msgstr "" "

I seguenti commit sono stati aggiunti dall'ultimo aggiornamento:

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:132 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

The update removes %1 commits and adds the following %2:

" msgstr "

L'aggiornamento rimuove %1 commit e aggiunge i seguenti %2:

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:135 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

You can look at the changes on github.

" msgstr "

Puoi controllare i cambiamenti su GitHub.

" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "processArguments is set to unknown value '%1'" msgstr "processArguments è impostato ad un valore sconosciuto'%1'" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than " "supported by MultiMC (%2). It might not work properly!" msgstr "" "Il valore 'minimumLauncherVersion' di questa versione (%1) è superiore di " "quello che può supportare MultiMC (%2). Potrebbe non funzionare " "correttamente." #: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:225 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Assets for %1" msgstr "Assetti per %1" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:285 msgctxt "QObject|" msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable." msgstr "Il file selezionato non sembra essere un eseguibile o non esiste." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't start properly.
" msgstr "" "Il binario Java specificato non può funzionare con i parametri che hai " "impostato:
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:302 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary returned unexpected results:
" msgstr "Il binario Java specificato ha dato risultati inaspettati:
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:313 #: src/application/JavaCommon.cpp:26 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: " "%2
" msgstr "" "Verfica di Java conclusa con successo!
Piattaforma riportata: %1
Versione Java riportata: %2
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:34 msgctxt "QObject|" msgid "Java test success" msgstr "Test di Java riuscito" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:44 src/application/JavaCommon.cpp:53 msgctxt "QObject|" msgid "Java test failure" msgstr "Test di Java fallito" #: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Bright" msgstr "Chiaro" #: src/application/UpdateController.cpp:362 msgctxt "QObject|" msgid "Update failed!" msgstr "Aggiornamento fallito!" #: src/application/UpdateController.cpp:363 msgctxt "QObject|" msgid "Rollback failed!" msgstr "Reversione fallita!" #: src/application/UpdateController.cpp:368 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" "Impossibile rimpiazzare il file %1. I cambiamenti saranno annullati.\n" "Controlla il log di MultiMC per ulteriori dettagli." #: src/application/UpdateController.cpp:376 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" "Impossibile rimuovere il file %1. I cambiamenti saranno annullati.\n" "Controlla il log di MultiMC per ulteriori dettagli." #: src/application/UpdateController.cpp:384 msgctxt "QObject|" msgid "" "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup " "checks.\n" "\n" "Roll back to previous version?" msgstr "" "La nuova versione non si è avviata o è troppo vecchia e non risponde ai " "controlli di avvio.\n" "\n" "Tornare alla versione precedente?" #: src/application/UpdateController.cpp:406 msgctxt "QObject|" msgid "" "The rollback failed too.\n" "You will have to repair MultiMC manually.\n" "Please let us know why and how this happened." msgstr "" "Anche il rollback ha fallito.\n" "MultiMC deve essere riparato manualmente.\n" "Per favore contattaci descrivendo come e perché è successo." #: src/application/MainWindow.cpp:930 msgctxt "QObject|" msgid " (in use)" msgstr " (in uso)" #: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Patch is not loaded yet." msgstr "Le chemin n'existe pasIl percorso non esiste" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:188 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid component file version, expected %1" msgstr "La versione selezionata non è valida, aspettato %1" #: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:117 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Download of meta file %1" msgstr "Scaricando %1 file di aggiornamento." #: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153 #: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Unknown format version!" msgstr "formatVersion sconosciuto: %1" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "Il server di autenticazione non ha fornito un client token." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79 msgctxt "RefreshTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" "Il server di autenticazione ha tentato di cambiare il token. Quest onon è " "supportato." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "Il server di autenticazione non ha fornito un token di accesso." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected." msgstr "" "Il server di autenticazione non ha specificato lo stesso prefile di quello " "aspettato." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token..." msgstr "Aggiornamento dei login..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token: Processing response..." msgstr "Aggiornamento dei login: Elaborazione della risposta..." #: src/application/pages/ResourcePackPage.h:10 msgctxt "ResourcePackPage|" msgid "Resource packs" msgstr "Resource Pack" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:51 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Upload" msgstr "&Carica" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:58 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:65 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Rename" msgstr "&Rinomina" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:85 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&Apri la cartella" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.h:52 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Screenshots" msgstr "Screenshot" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:306 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Failed to upload screenshots!" msgstr "Caricamento degli screenshot fallito!" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:307 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:316 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload finished" msgstr "Caricamento completato" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:317 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "" "The link to the uploaded album has been placed in your " "clipboard." msgstr "" "Il link al log caricato è stato copiato negli appunti." #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "This will delete all selected screenshots." msgstr "Questo eliminerà tutti gli screenshot selezionati." #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Web" msgstr "" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Account" msgstr "Account" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Skins" msgstr "Skin" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Auth" msgstr "Autenticazione" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:74 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Session" msgstr "Sessione" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Next >" msgstr "&Avanti>" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30 msgctxt "SetupWizard|" msgid "< &Back" msgstr "< &Indietro" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Finish" msgstr "&Fine" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Refresh" msgstr "&Aggiorna" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33 msgctxt "SetupWizard|" msgid "MultiMC Quick Setup" msgstr "Configurazione di MultiMC" #: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46 msgctxt "SkinUpload|" msgid "Uploading skin" msgstr "Carcando la skin" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin Upload" msgstr "Carica skin" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin File" msgstr "Skin" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Player Model" msgstr "Modello giocatore" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Steve Model" msgstr "Modello Steve" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Alex Model" msgstr "Modello Alex" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to login!" msgstr "Impossibile completare il login!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin file does not exist!" msgstr "Il file della skin non esiste!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to upload skin!" msgstr "Caricamento della skin fallito!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin uploaded!" msgstr "Skin caricata!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Success" msgstr "Successo" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Select Skin Texture" msgstr "Seleziona la texture della skin" #: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104 #, qt-format msgctxt "StatusChecker|" msgid "" "Failed to load status JSON:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile caricare lo stato da JSON:\n" "%1" #: src/application/pages/TexturePackPage.h:10 msgctxt "TexturePackPage|" msgid "Texture packs" msgstr "Texture pack" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23 msgctxt "Update|" msgid "Task aborted." msgstr "Processo annullato." #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52 #, qt-format msgctxt "Update|" msgid "" "Instance update failed because: %1.\n" "\n" msgstr "Aggiornamento dell'istanza fallito perché: %1.\n" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "MultiMC Update" msgstr "Aggiornamento di MultiMC" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

Loading " "changelog...

" msgstr "" "\n" "\n" "

Caricando il " "changelog...

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Update now" msgstr "Aggiorna ora" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Don't update yet" msgstr "Non aggiornare ancora" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "A new %1 update is available!" msgstr "Un nuovo %1 aggiornamento è disponibile!" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "No %1 updates found. You are running the latest version." msgstr "Nessun aggiornamento %1 trovato. Hai già la versione più recente." #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:164 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "

Failed to fetch " "changelog... Error: %1

" msgstr "" "

Impossibile scaricare il " "changelog... Errore: %1

" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Sending request..." msgstr "Convalida dell'accesso: Inviando la richiesta..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Processing response..." msgstr "Convalida dell'accesso: Elaborazione della risposta..." #: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27 msgctxt "VersionListView|" msgid "No versions are currently available." msgstr "Nessuna versione è attualmente disponibile." #: src/application/pages/VersionPage.h:38 msgctxt "VersionPage|" msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/application/pages/VersionPage.ui:57 msgctxt "VersionPage|" msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: src/application/pages/VersionPage.ui:70 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version" msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #: src/application/pages/VersionPage.ui:80 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move up" msgstr "Sposta in alto" #: src/application/pages/VersionPage.ui:90 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move down" msgstr "Sposta in basso" #: src/application/pages/VersionPage.ui:100 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: src/application/pages/VersionPage.ui:153 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install" msgstr "Installa" #: src/application/pages/VersionPage.ui:67 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version of the selected package." msgstr "Cambia la versione del pacchetto selezionato." #: src/application/pages/VersionPage.ui:77 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply sooner." msgstr "Applica il pacchetto selezionato prima." #: src/application/pages/VersionPage.ui:87 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply later." msgstr "Applica il paccetto selezionato dopo." #: src/application/pages/VersionPage.ui:97 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove selected package from the instance." msgstr "Rimuovi il pacchetto selezionato dall'istanza." #: src/application/pages/VersionPage.ui:110 #: src/application/pages/VersionPage.ui:133 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/application/pages/VersionPage.ui:120 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize selected package." msgstr "Personalizza il pacchetto selezionato." #: src/application/pages/VersionPage.ui:123 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize" msgstr "Personalizza" #: src/application/pages/VersionPage.ui:130 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit selected package." msgstr "Modifica il pacchetto selezionato." #: src/application/pages/VersionPage.ui:140 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert the selected package to default." msgstr "Annulla i cambiamenti al pacchetto selezionato." #: src/application/pages/VersionPage.ui:143 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert" msgstr "Annulla" #: src/application/pages/VersionPage.ui:163 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Minecraft Forge package." msgstr "Installa Minecraft Forge." #: src/application/pages/VersionPage.ui:166 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Forge" msgstr "Installa il Forge" #: src/application/pages/VersionPage.ui:173 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the LiteLoader package." msgstr "Installa il pacchetto LiteLoader." #: src/application/pages/VersionPage.ui:176 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install LiteLoader" msgstr "Installa LiteLoader" #: src/application/pages/VersionPage.ui:183 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install normal mods." msgstr "Installa mod normali." #: src/application/pages/VersionPage.ui:186 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install mods" msgstr "Installa mod" #: src/application/pages/VersionPage.ui:196 msgctxt "VersionPage|" msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: src/application/pages/VersionPage.ui:206 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add a mod into the Minecraft jar file." msgstr "Aggiungi una mod nel file jar di Minecraft." #: src/application/pages/VersionPage.ui:209 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Add to Minecraft.jar" msgstr "Aggiungi una mod nel file jar di Minecraft." #: src/application/pages/VersionPage.ui:216 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Replace Minecraft.jar" msgstr "Termina Minecraft" #: src/application/pages/VersionPage.ui:223 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add Empty" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:230 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload all packages." msgstr "Ricarica i pacchetti." #: src/application/pages/VersionPage.ui:233 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload" msgstr "Aggiorna" #: src/application/pages/VersionPage.ui:240 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download the files needed to launch the instance now." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:243 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download All" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:205 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:211 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:230 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:274 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:287 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:343 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:230 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't remove file" msgstr "Impossibile rimuovere il file" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:212 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Impossibile caricare il profilo dell'istanza." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:151 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 possibly has issues." msgstr "%1 ha possibili problemi." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:154 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 has issues!" msgstr "%1 ha problemi!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:168 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error: " msgstr "Errore: " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:172 msgctxt "VersionPage|" msgid "Warning: " msgstr "Attenzione: " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:248 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "Seleziona le mod Jar" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:248 msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "Mod in minecraft.jar" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:344 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "MultiMC non può scaricare Minecraft o aggiornare le istanze se non hai " "almeno un account aggiunto.\n" "Per favore aggiungi il tuo account Mojang o Minecraft." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:419 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!" msgstr "" "Impossibile caricare o scaricare la lista delle versioni di LiteLoader!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:492 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error updating instance" msgstr "Errore nell'aggiornamento dell'istanza" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:369 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Forge version" msgstr "Seleziona la versione di Forge" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar" msgstr "Seleziona le mod Jar" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)" msgstr "Mod in minecraft.jar" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:318 #, fuzzy, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "Change %1 version" msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:371 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " msgstr "Nessuna versione del Forge è attualmente disponibile per Minecraft " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:372 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!" msgstr "Impossibile caricare o scaricare la lista delle versioni di Forge!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:416 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select LiteLoader version" msgstr "Seleziona la versione di LiteLoader" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:418 msgctxt "VersionPage|" msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft " msgstr "" "Nessuna versione di LiteLoader è attualmente disponibile per Minecraft " #: src/application/VersionProxyModel.cpp:88 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:90 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:92 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Branch" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:94 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:96 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Architecture" msgstr "Architettura" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:98 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Path" msgstr "Percorso" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:106 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The name of the version." msgstr "Il nome della versione." #: src/application/VersionProxyModel.cpp:108 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft version" msgstr "Versione di Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:110 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's branch" msgstr "Il tipo di versione" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:112 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's type" msgstr "Il tipo della versione" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:114 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "CPU Architecture" msgstr "Architettura CPU" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:116 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Filesystem path to this version" msgstr "Percorso di questa versione" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:163 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Recommended" msgstr "Raccomandato" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:170 #: src/application/VersionProxyModel.cpp:175 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Latest" msgstr "Ultima versione" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Choose Version" msgstr "Scegli la versione" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Reloads the version list." msgstr "Ricarica la lista delle versioni." #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "&Refresh" msgstr "&Aggiorna" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:122 msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:122 #, qt-format msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "" "List update failed:\n" "%1" msgstr "" "Aggiornamento della lista fallito:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:208 msgctxt "WorldList|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:210 msgctxt "WorldList|" msgid "Last Played" msgstr "Giocato l'ultima volta" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:219 msgctxt "WorldList|" msgid "The name of the world." msgstr "Il nome del mondo." #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:221 msgctxt "WorldList|" msgid "Date and time the world was last played." msgstr "Data e ora dell'ultima volta che hai giocato nel mondo." #: src/application/pages/WorldListPage.ui:41 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Add" msgstr "&Aggiungi" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:51 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:58 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:65 msgctxt "WorldListPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Romuovi" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:82 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy Seed" msgstr "Copia seed" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:102 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:109 msgctxt "WorldListPage|" msgid "&View Folder" msgstr "Visiona la cartella" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:112 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:113 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "This will remove the selected world permenantly.\n" "The world will be gone forever (A LONG TIME).\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Questo rimuoverà il mondo selezionato permanentemente.\n" "Il mondo andrà perso per sempre (PER MOLTO TEMPO).\n" "\n" "Vuoi continuare?" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:203 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start!" msgstr "Impossibile avviare MultiMC!" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:204 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "MCEdit failed to start.\n" "It may be necessary to reinstall it." msgstr "" "MCEdit non riesce ad avviarsi.\n" "Potrebbe essere necessario reinstallarlo." #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:193 msgctxt "WorldListPage|" msgid "No MCEdit found or set up!" msgstr "Non è stata trovata alcuna installazione di MCEdit!" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:194 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n" "You can set it up in the global settings." msgstr "" "Non esiste un'installazione di MCEdit o è stata spostata.\n" "Puoi impostarla nelle impostazioni globali." #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:250 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Select a Minecraft world zip" msgstr "Seleziona un zip di un mondo" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:251 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy World" msgstr "Copia Mondo" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n" "Do you wish to proceed?" msgstr "" "Cambiare un mondo mentre minecraft è in esecuzione è molto pericoloso. Sei " "sicuro di voler procedere?" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "World name" msgstr "Nome mondo" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new name for the copy." msgstr "Inserisci il nome della copia." #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new world name." msgstr "Inserisci il nome del nuovo mondo." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation timed out." msgstr "L' autenticazione non ha dato alcuna risposta." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation cancelled." msgstr "Autenticazione annullata." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "SSL Handshake failed.
There might be a few causes for it:
  • You use Windows XP and need to update your root certificates
  • Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that " "case, you have bigger worries than Minecraft not starting.
  • Possibly " "something else. Check the MultiMC log file for details
" msgstr "" "Trattativa con SSL fallita.
Ci possono essere varie cause:
  • Usi Windows XP e devi aggiornare i tuoi certificati di root
  • Alcuni dispositivi sulla tua rete stanno interferendo con il traffico " "SSL. In quel caso, hai preoccupazioni ben più grosse di Minecraft che non " "parte.
  • Forse anche altro. Consulta il log di MultiMC per i dettagli
" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)" msgstr "" "Operazione di autenticazione fallita a causa di un errore di rete: %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset " "%2." msgstr "" "Impossibile elaborare la risposta del server di autenticazione: %1 offset %2." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication " "server: %1" msgstr "" "C'è stato un errore sconosciuto durante il tentativo di comunicare con il " "server di autenticazione: %1" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "An unknown Yggdrasil error occurred." msgstr "C'è stato un errore sconosciuto di Yggdrasil." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Sending request to auth servers..." msgstr "Invio della richiesta ai server di autenticazione..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Processing response from servers..." msgstr "Processo della risposta dai server..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication task succeeded." msgstr "Processo di autenticazione completato con successo." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to contact the authentication server." msgstr "Impossibile contattare il server di autenticazione." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to authenticate." msgstr "Impossibile autenticarsi." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "..." msgstr "..." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Sei sicuro?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This will remove any library/version customization you did previously. " #~ "This includes things like Forge install and similar." #~ msgstr "" #~ "Verrà rimossa ogni libreria o bersione personalizzata installata " #~ "precedentemente, includendo installazioni di Forge o simili." #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Il file non esiste" #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "Reading %1..." #~ msgstr "Leggendo %1..." #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "Unable to parse file %1: %2" #~ msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2" #~ msgctxt "BaseWonkoEntityRemoteLoadTask|" #~ msgid "Parsing..." #~ msgstr "Analizzando..." #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Installing Forge..." #~ msgstr "Installazione di Forge..." #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Unknown error occured" #~ msgstr "C'è stato un errore sconosciuto" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Failure to install Forge" #~ msgstr "Installazione di Forge fallita" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "" #~ "Failure to download Forge:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Impossibile scaricare Forge:\n" #~ "%1" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "" #~ "Impossibile caricare la descrizione della versione per ragioni " #~ "sconosciute." #~ msgctxt "ForgeListLoadTask|" #~ msgid "Fetching Forge version lists..." #~ msgstr "Controllo della lista delle versioni del Forge..." #~ msgctxt "InstanceCreationTask|" #~ msgid "The supplied version is not a Minecraft version." #~ msgstr "La versione specificata non è una versione di Minecraft." #~ msgctxt "InstanceImportTask|" #~ msgid "Unable to commit instance" #~ msgstr "Impossibile memorizzare l'istanza" #~ msgctxt "LLListLoadTask|" #~ msgid "Loading LiteLoader version list..." #~ msgstr "Caricamento della lista delle versioni di LiteLoader..." #~ msgctxt "LLListLoadTask|" #~ msgid "" #~ "This is a lightweight loader for mods that don't change game mechanics." #~ msgstr "" #~ "Questo è un caricatore leggero per le mod che non cambiano le meccaniche " #~ "di gioco." #~ msgctxt "LWJGLVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versione" #~ msgctxt "LWJGLVersionList|" #~ msgid "LWJGL version name." #~ msgstr "Nome della versione di LWJGL." #~ msgctxt "LegacyFTBInstance|" #~ msgid "Legacy FTB" #~ msgstr "FTB Legacy" #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Installing mods: Backing up minecraft.jar ..." #~ msgstr "Installazione delle mod: Creando il backup di minecraft.jar ..." #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Installing mods: Opening minecraft.jar ..." #~ msgstr "Installazione delle mod: Apertura del minecraft.jar ..." #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selezione" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Elimina" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "Sposta in &Alto" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "Sposta in &Basso" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installa" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&Add jar mod" #~ msgstr "&Aggiungi mod .jar" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&View Folder" #~ msgstr "Apri la Cartella dell'Istanza" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Jar Mods" #~ msgstr "Mod in Jar" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Select jar mods" #~ msgstr "Seleziona le mod .jar" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" #~ msgstr "Mod di Minecraft (*.zip *.jar)" #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versione" #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Is the mod enabled?" #~ msgstr "La mod è abilitata?" #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "The name of the mod." #~ msgstr "Il nome della mod." #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "The version of the mod." #~ msgstr "La versione della mod." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "Verifica delle librerie FML..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "Scaricando le librerie FML..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Copying FML libraries into the instance..." #~ msgstr "Copiando le librerie FML nell'istanza..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." #~ msgstr "Impossibile creare la cartella delle librerie FML nell'istanza." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." #~ msgstr "Impossibile copiare la libreria Forge/FML: %1." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "" #~ "Game update failed: it was impossible to fetch the required FML " #~ "libraries. Reason: %1" #~ msgstr "" #~ "Aggiornamento del gioco fallito: impossibile trovare le librerie FML " #~ "richieste. Causa: %1" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Downloading new LWJGL..." #~ msgstr "Download del nuovo LWJGL..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing new LWJGL..." #~ msgstr "Installazione del nuovo LWJGL..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing new LWJGL - extracting " #~ msgstr "Installazione del nuovoLWJGL - estrazione " #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Bad stuff happened while trying to get the lwjgl libs: %1" #~ msgstr "" #~ "Qualcosa è andato storto mentre si provava ad ottenere le librerie LWJGL: " #~ "%1" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Checking for jar updates..." #~ msgstr "Verifica dei jar aggiornati..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Downloading new minecraft.jar ..." #~ msgstr "Download del nuovo minecraft.jar in corso..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Failed to download the minecraft jar: %1." #~ msgstr "Impossibile scaricare il file .jar di minecraft: %1." #~ msgctxt "LegacyUpgradePage|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

New format is available\t\t\t\t\t\t" #~ "\t

\n" #~ "

MultiMC now supports " #~ "old Minecraft versions in the new (OneSix) instance format. The old " #~ "format won't be getting any new features and only the most critical " #~ "bugfixes. As a consequence, you should upgrade this instance.\t\t\t\t\t\t" #~ "\t

\n" #~ "

The upgrade will create " #~ "a new instance with the same contents as the current one, in the new " #~ "format. The original instance will remain untouched, in case anything " #~ "goes wrong in the process.\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

Please report any " #~ "issues on our github issues page.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

Un nuovo formato è disponibile\t\t\t" #~ "\t\t\t\t

\n" #~ "

MultiMC ora supporta le " #~ "vecchie versioni di Minecraft nel nuovo formato 'OneSix' delle istanze. " #~ "Il vecchio formato non sarà più aggiornato eccetto per i bug più " #~ "critici. di conseguenza dovresti aggiornare questa istanza.\t\t\t\t\t\t" #~ "\t

\n" #~ "

L'aggiornamento creerà " #~ "una nuova istanza, nel nuovo formato, con gli stessi contenuti di quella " #~ "attuale.L'istanza originale non saà toccata, in caso qualcosa andasse " #~ "storto nel processo.\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

Per favore segnala " #~ "qualunque problema sul nostrogithub issues page." #~ msgctxt "LegacyUpgradePage|" #~ msgid "Start the upgrade! (Not Yet Implemented, Coming Soon™)" #~ msgstr "Inizia l'aggiornamento! (Non Ancora Implementato)" #~ msgctxt "LibrariesTask|" #~ msgid "" #~ "Failed to load the version description files - check the instance for " #~ "errors." #~ msgstr "" #~ "Impossibile caricare la descrizione della versione - controlla l'istanza " #~ "per errori." #~ msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" #~ msgid "" #~ "For reasons unknown, the LiteLoader installation failed. Check your " #~ "MultiMC log files for details." #~ msgstr "" #~ "Per ragioni sconosciute, l'installazione del LiteLoader è fallita. " #~ "Verifica il log di MultiMC per i dettagli." #~ msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "" #~ "Caricamento della descrizione delle versioni fallito per ragioni " #~ "sconosciute." #~ msgctxt "LiteLoaderVersionList|" #~ msgid "Snapshot" #~ msgstr "Snapshot" #~ msgctxt "LiteLoaderVersionList|" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Release" #~ msgctxt "MCVListLoadTask|" #~ msgid "Loading instance version list..." #~ msgstr "Caricamento della lista delle versioni delle istanze..." #~ msgctxt "MCVListLoadTask|" #~ msgid "Error parsing version list JSON: %1" #~ msgstr "Errore nel caricamento della lista: %1" #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Task aborted." #~ msgstr "Processo annullato." #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "The download version file is not valid." #~ msgstr "Il file di versione scaricato non è valido." #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Can't open %1 for writing." #~ msgstr "Impossibile aprire %1 per la scrittura." #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Failed to write into %1. Written %2 out of %3." #~ msgstr "Scrittura fallita su %1. Scritto %2 di %3." #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Can't commit changes to %1" #~ msgstr "Impossibile salvare le modifiche a %1" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Reload the instance list." #~ msgstr "Aggiorna la lista delle istanze." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Check for Updates" #~ msgstr "Verifica Aggiornamenti" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Support us on Patreon!" #~ msgstr "Dona ora su Patreon!" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Instance Name" #~ msgstr "Nome dell'Istanza" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Manage your Mojang or Minecraft accounts." #~ msgstr "Gestisci il tuo account Mojang o Minecraft." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Instance Settings" #~ msgstr "Opzioni Istanza" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Change the settings specific to the instance." #~ msgstr "Modifica le impostazioni specifiche di questa istanza." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Copy instance" #~ msgstr "Copia istanza" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Do you want to close MultiMC?" #~ msgstr "Vuoi chiudere MultiMC?" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "

You still have instances running.

Closing MultiMC will result in " #~ "inaccurate time tracking and no Minecraft crash handling.

Are you " #~ "sure?

" #~ msgstr "" #~ "

Hai ancora delle istanze in esecuzione.

Chiudendo MultiMC " #~ "perderai il monitoraggio del tempo di gioco e dei crash anomali.

Sei sicuro?

" #~ msgctxt "MinecraftProfile|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgctxt "MinecraftProfile|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versione" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "Error reading the version list." #~ msgstr "Errore durante la lettura l'elenco versione." #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "Error parsing version list JSON: jsonDoc is not an object" #~ msgstr "" #~ "Errore durante l'elaborazione della lista versioni: jsonDoc non è un " #~ "oggetto" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "Error parsing version list JSON: couldn't determine latest versions" #~ msgstr "" #~ "Errore durante l'elaborazione della lista versioni: impossibile stabilire " #~ "l'ultima versione" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "" #~ "Error parsing version list JSON: version list object is missing " #~ "'versions' array" #~ msgstr "" #~ "Errore durante l'elaborazione della lista versioni: array 'versions' " #~ "mancante" #~ msgctxt "ModMinecraftJar|" #~ msgid "" #~ "jar modding failed because: %1.\n" #~ "\n" #~ msgstr "modifica del jar fallita perché: %1.\n" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "&Launcher:" #~ msgstr "&Eseguibile:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Files:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Track FTB instances" #~ msgstr "Traccia le istanze dell'FTB" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Launcher Folder" #~ msgstr "Cartella FTB Launcher" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Folder" #~ msgstr "Cartella Istanze FTB" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Folder" #~ msgstr "Cartella LWJGL" #~ msgctxt "NetJob|" #~ msgid "Job '%1' aborted." #~ msgstr "Attività '%1' annullata." #~ msgctxt "OneSixFTBInstance|" #~ msgid "OneSix FTB" #~ msgstr "OneSix FTB" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." #~ msgstr "Impossibile creare il minecraft.jar personalizzato." #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "OneSix" #~ msgstr "OneSix" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "The specified Minecraft version is invalid. Choose a different one." #~ msgstr "La versione di Minecraft specificata è invalida. Scegline un'altra." #~ msgctxt "PasteEEPage|" #~ msgid "No key - &2MB upload limit" #~ msgstr "Nessuna Key - Limite di caricamento di 2MB" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "Ultimo" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "Raccomadato" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The base version file of this instance was meant for a newer (%1) version " #~ "of the vanilla launcher than this version of MultiMC supports (%2)." #~ msgstr "" #~ "Il file della versione di base di questa istanza era destinata ad una " #~ "versione più nuova (%1) del launcher vanilla rispetto alla versione che " #~ "MultiMC supporta (%2)." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The patch %1 is for a different version of Minecraft (%2) than that of " #~ "the instance (%3)." #~ msgstr "" #~ "La patch %1 è per una versione differente di Minecraft (%2) rispetto a " #~ "quella dell'istanza (%3)." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Version is incomplete: missing %1." #~ msgstr "Versione incompleta: %1 è mancante." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "load id %1 does not match internal id %2" #~ msgstr "ID di caricamento %1 non coincidente con l'ID interno %2" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "%1 has the same order as the following components:\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "%1 ha lo stesso ordine dei seguenti componenti:\n" #~ "%2" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Snapshot" #~ msgstr "Snapshot" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Regular release" #~ msgstr "Regular release" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alpha" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Beta" #~ msgstr "Beta" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Can't apply incomplete/builtin Minecraft version %1" #~ msgstr "" #~ "Impossibile applicare la versione di Minecraft incompleta/integrata %1" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The patch file doesn't exist locally. It's possible it just needs to be " #~ "downloaded." #~ msgstr "" #~ "Il file di patch non esiste. Probabilmente deve essere ancora scaricato." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The patch file couldn't be read:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Impossibile leggere il percorso:\n" #~ "%1" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "Minecraft version %1 could not be applied: version files are missing." #~ msgstr "Impossibile applicare la versione %1: il file è mancante." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Minecraft (tracked)" #~ msgstr "Minecraft (monitorato)" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "%1 (FTB pack)" #~ msgstr "%1 (Pack FTB)" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Sconosciuto" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Missing required field: 'formatVersion'" #~ msgstr "Campo richiesto mancante: 'formatVersion'" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Required field has invalid type: 'formatVersion'" #~ msgstr "Il campo richiesto è di un tipo errato: 'formatVersion'" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Add jar mod" #~ msgstr "Aggiungi una mod .jar" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Reset apply order of packages." #~ msgstr "Reimposta l'ordine dei pacchetti." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Reset order" #~ msgstr "Resetta l'ordine" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This will add mods directly to the Minecraft jar.\n" #~ "Unless you KNOW that this is what NEEDS to be done, you should just use " #~ "the mods folder (Loader mods).\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Così facendo aggiungerai mod direttamente nel jar di Minecraft.\n" #~ "Se non sai che QUESTO è quello che DEVE essere fatto, dovresti usare la " #~ "cartella delle mod (Loader mods).\n" #~ "\n" #~ "Vuoi continuare?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "I understand, continue." #~ msgstr "Ho capito, continua." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Change Minecraft version" #~ msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #~ msgctxt "WonkoIndex|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgctxt "WonkoIndexLocalLoadTask|" #~ msgid "Wonko Index" #~ msgstr "Indice Wonko" #~ msgctxt "WonkoIndexRemoteLoadTask|" #~ msgid "Wonko Index" #~ msgstr "Indice Wonko" #~ msgctxt "WonkoPage|" #~ msgid "Refresh ___" #~ msgstr "Aggiorna __" #~ msgctxt "WonkoPage|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versione:" #~ msgctxt "WonkoPage|" #~ msgid "Wonko" #~ msgstr "Wonko" #~ msgctxt "WonkoVersionListLocalLoadTask|" #~ msgid "Wonko Version List for %1" #~ msgstr "Versione Wonko per %1" #~ msgctxt "WonkoVersionListRemoteLoadTask|" #~ msgid "Wonko Version List for %1" #~ msgstr "Versione Wonko per %1" #~ msgctxt "WonkoVersionRemoteLoadTask|" #~ msgid "Wonko Version for %1" #~ msgstr "Versione Wonko per %1" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JProfiler Directory" #~ msgstr "Percorso di JProfiler" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit Directory" #~ msgstr "Percorso di MCEdit" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Directory" #~ msgstr "Cartella dell'FTB" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Instance Directory" #~ msgstr "Cartella dell'Istanza" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icons Directory" #~ msgstr "Cartella delle Icone" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Mods Directory" #~ msgstr "Cartella delle Mod" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Directory" #~ msgstr "Cartella dell'LWJGL" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgstr "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgctxt "CheckJava|" #~ msgid "Java version is %1!\n" #~ msgstr "La versione di Java è %1!\n" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Nascondi" #, fuzzy #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #, fuzzy #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #, fuzzy #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #, fuzzy #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #, fuzzy #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "Choose which world to open:" #~ msgstr "Scegli che mondo aprire:" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "More News" #~ msgstr "Più Novità" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Avvia" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "

It's a fluffy kitty :3

" #~ msgstr "" #~ "

È un gattino birichino :3

" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Strumenti" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tool not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." #~ msgstr "" #~ "Strumento non impostato correttamente. Vai su Impostazioni, \"Strumenti " #~ "Esterni\"." #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to load instance %1: " #~ msgstr "Impossibile creare l'istanza %1: " #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unkown error" #~ msgstr "Errore sconosciuto" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create instance %1: " #~ msgstr "Impossibile creare l'istanza %1: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "An instance with the given directory name already exists." #~ msgstr "Esiste già un istanza con la stessa directory." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create the instance directory." #~ msgstr "Creazione della cartella dell'istanza fallita." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unknown instance loader error %1" #~ msgstr "Errore sconosciuto del caricatore dell'istanza %1" #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Java detection forced" #~ msgstr "Test di Java fallito" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Select a Java version" #~ msgstr "Seleziona una versione di Java" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "You didn't select a valid Java version, so MultiMC will select the " #~ "default. You can change this in the settings dialog." #~ msgstr "" #~ "Non hai selezionato una versione valida di Java, quindi MultiMC " #~ "selezionerà quella di default. Puoi cambiarla nelle Impostazioni." #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Language (needs restart):" #~ msgstr "Lingua (serve il riavvio):" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Getting the version files from Mojang..." #~ msgstr "Ottenimento dei file della versione dalla Mojang..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "" #~ "Impossibile caricare la descrizione della versione per ragioni " #~ "sconosciute." #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "Verifica dei jar aggiornati..." #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "Download del nuovo minecraft.jar in corso..." #, fuzzy #~ msgctxt "VersionSelectDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errore" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Error resolving library dependencies between %1 and %2 in %3." #~ msgstr "" #~ "Errore nella risoluzione delle dipendenze della libreria tra %1 e %2 su " #~ "%3." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #, fuzzy #~ msgctxt "AccountListPage|" #~ msgid "Manage Accounts" #~ msgstr "Gestisci gli Account" #, fuzzy #~ msgctxt "CopyInstanceDialog|" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Nome del gruppo" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Edit Account" #~ msgstr "Modifica l'Account" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "Segnaposto dell'etichetta del messaggio." #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JVisualVM" #~ msgstr "JVisualVM avviato" #, fuzzy #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #, fuzzy #~ msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" #~ msgid "Failed to write update script file." #~ msgstr "Impossibile creare lo script dell'aggiornamento." #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Impostazioni" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "Segnaposto dell'etichetta dei messaggi." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Cornice" #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view title and authors..." #~ msgstr "Seleziona una mod per vedere il titolo e gli autori..." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view description..." #~ msgstr "Seleziona una mod per leggere la descrizione..." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "No description provided in mcmod.info" #~ msgstr "Non è presente nessuna descrizione nel file mcmod.info" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Accounts" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Error updating instance" #~ msgstr "Errore nell'aggiornamento dell'istanza" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Opzioni" #, fuzzy #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Mods" #~ msgstr "Mods:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Impostazioni" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB" #~ msgstr "FTB" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LW&JGL:" #~ msgstr "LWJGL:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialogo" #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "EtichettaTestuale" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Minecraft %1" #~ msgstr "Minecraft" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." #~ msgstr "Impossibile creare la cartella per i binari di Minecraft." #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Opzioni" #, fuzzy #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "Mods" #~ msgstr "Mods:" #~ msgctxt "UpdateDialog|" #~ msgid "Update after MultiMC closes" #~ msgstr "Aggiorna alla chiusura di MultiMC" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type:" #~ msgstr "Tipo di Versione:" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type" #~ msgstr "Tipo di Versione" #~ msgctxt "AssetsMigrateTask|" #~ msgid "Migrating legacy assets..." #~ msgstr "Spostamento delle vecchie attività..." #~ msgctxt "DownloadUpdateTask|" #~ msgid "Finding information about the current version..." #~ msgstr "Ricerca di informazioni sulla versione attuale..." #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versione" #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versione" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test success" #~ msgstr "Test di Java riuscito" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test failure" #~ msgstr "Test di Java fallito" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "" #~ "The specified java binary didn't work. You should use the auto-detect " #~ "feature, or set the path to the java executable." #~ msgstr "" #~ "Il binario Java specificato non funziona. Dovresti usare la funzione di " #~ "auto-riconoscimento, o impostare il percorso per l'eseguibile Java." #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versione" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Status label..." #~ msgstr "Etichetta di stato..." #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&Aggiorna" #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Loading LWJGL version list..." #~ msgstr "Caricamento della lista delle versioni di LWJGL..." #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Install Forge" #~ msgstr "Installa il Forge" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Select Forge version" #~ msgstr "Seleziona la versione di LiteLoader" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Installazione delle mod: Aggiunta " #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding mod files..." #~ msgstr "Installazione delle mod: Aggiungendo i file delle mod..." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "This is permanent! Are you sure?\n" #~ "About to delete: " #~ msgstr "" #~ "Non puoi annullare questa azione! Sei sicuro?\n" #~ "Stai per eliminare: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Waiting for profiler..." #~ msgstr "In attesa del profilatore..." #, fuzzy #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Minecraft Version Updates" #~ msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Select Loader Mods" #~ msgstr "Seleziona le Mod da Caricare" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versione:" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Loader mods" #~ msgstr "Seleziona le Mod da Caricare" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Edit Instance (%1)" #~ msgstr "Aggiungi Istanza" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Opening minecraft.jar ..." #~ msgstr "Installazione delle mod: Apertura del minecraft.jar ..." #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Adding files..." #~ msgstr "Installazione delle mod: Aggiungendo i file delle mod..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Installazione delle mod: Aggiunta " #, fuzzy #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "Could not gzopen() file" #~ msgstr "Impossibile rimuovere il file" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This isn't implemented yet." #~ msgstr "Non ancora implementato." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Replace any current custom version with Minecraft Forge" #~ msgstr "Sostituisci qualsiasi versione corrente con il Minecraft Forge" #, fuzzy #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "" #~ "Impossibile caricare la descrizione della versione per ragioni " #~ "sconosciute." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This action will remove the FTB pack version patch. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Questa azione rimuoverà la patch della versione dell'FTB pack. Continuare?" #, fuzzy #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This action will remove deprecated version files (custom.json and version." #~ "json). Continue?" #~ msgstr "" #~ "Questa azione rimuoverà la patch della versione dell'FTB pack. Continuare?" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Edit Mods" #~ msgstr "Modifica le Mod" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Console Settings" #~ msgstr "Impostazioni Console" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Show console while the game is running?" #~ msgstr "Mostrare la console mentre il gioco è avviato?" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Automatically close console when the game quits?" #~ msgstr "Chiudere automaticamente la console quando esci dal gioco?" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "" #~ "Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit " #~ "command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's working " #~ "directory with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment variables." #~ msgstr "" #~ "Il comando pre-avvio parte prima che l'istanza si avvii e il comando post-" #~ "uscita parte dopo che si è chiusa Entrambe saranno eseguite in nella " #~ "cartella di lavoro di MultiMC con INST_ID, INST_DIR, e INST_NAME come " #~ "variabili d'ambiente."