msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 20:54+0100\n" "Last-Translator: Davide Pierotti \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Language: it_IT\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About MultiMC" msgstr "Info su MultiMC" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About" msgstr "Info su" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "


" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform:" msgstr "Piattaforma:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number:" msgstr "Numero della Build:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel:" msgstr "Canale:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

MultiMC is a custom launcher that makes managing " "Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at " "once.

" msgstr "" "

MultiMC è un launcher personalizzato che rende la " "gestione di Minecraft più semplice permettendoti di avere più istanze di " "Minecraft in una sola volta.

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168 msgctxt "AboutDialog|" msgid "© 2012-2017 MultiMC Contributors" msgstr "© 2012-2017 MultiMC Contributors" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Credits" msgstr "Crediti" #. Hey, Translator, feel free to put credit to you here #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230 msgctxt "AboutDialog|" msgid "No Language file loaded." msgstr "Nessun file della lingua caricato." #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "Licenza" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:529 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Forking/Redistribution" msgstr "Forking/Ridistribuzione" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:535 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

We keep MultiMC open source " "because we think it's important to be able to see the source code for a " "project like this, and we do so using the Apache license.

\n" "


\n" "

Part of the reason for using " "the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" " "name when redistributing the project. This means people must take the time " "to go through the source code and remove all references to "" "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title " "of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).

\n" "


\n" "

The Apache license covers " "reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the " "About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly " "clear that the project is a fork without " "implying that you have our blessing.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Manteniamo MultiMC open " "source perché pensiamo sia importante poter accedere al codice sorgente per " "un progetto come questo, e lo facciamo usando la licenza Apache.

\n" "


\n" "

Una parte della ragione " "perché usiamo la licenza Apache è che non vogliamo che le persone usino il " "nome "MultiMC" quando ridistribuiscono il progetto. Questo " "significa che le persone devono prendersi il tempo di buttarsi sul codice " "sorgente e rimuovere tutti i riferimenti a "MultiMC", includendo " "ma non limitandosi all'icona del progetto e al titolo delle finestre " "(nessuna *Copia di MultiMC* nel titolo).

\n" "


\n" "

La licenza Apache copre " "l'uso ragionevole per il nome - una menzione delle origini del progetto " "nell'\"Info su\" e la licenza è accettabile. Comunque, dovrebbe essere " "abbondantemente chiaro che il progetto è una copia senzaimplicare che hai la nostra benedizione.

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:562 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Qt" msgstr "Info su Qt" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:582 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:85 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:86 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform" msgstr "Piattaforma" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:89 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number" msgstr "Numero della Build" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:94 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel" msgstr "Canale" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Welcome! If you're new here, you can click the "" "Add" button to add your Mojang or Minecraft account.

" msgstr "" "

Benvenuto! Se sei nuovo, puoi cliccare sul bottone " ""Aggiungi" per aggiungere il tuo account Mojang o Minecraft.

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Set the currently selected account as the active " "account. The active account is the account that is used to log in (unless it " "is overridden in an instance-specific setting).

" msgstr "" "

Imposta l'account attualmente selezionato come " "l'account attivo. L'account attivo è quello che è usato per connettersi (a " "meno che non sia sovrascritto in un'impostazione specifica dell'istanza)." #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Set Default" msgstr "&Imposta di default" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an " "account every time you launch an instance that doesn't have its own default " "set." msgstr "" "Non impostare nessun account default. MultiMC ti chiederà di selezionare un " "account ogni volta che avvii un'istanza che non ha il suo account di default " "impostato." #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&No Default" msgstr "&Nessuno di Default" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account." msgstr "" "Apre una finestra per selezionare e caricare una skin per l'account " "selezionato." #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Upload Skin" msgstr "&Carica Skin" #: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Accounts" msgstr "Account" #: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add " "your account." msgstr "" "Per favore inserisci username e password del tuo account Mojang o Minecraft " "peraggiungere il tuo account." #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Analytics" msgstr "Telemetria" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "We track some anonymous statistics about users." msgstr "" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of " "the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on." "

The data is processed by Google Analytics, see their article on the " "matter.

The following data is collected:

If we change the tracked information, you will see " "this page again.

" msgstr "" "\n" "\n" "

MultiMC invia statistiche di utilizzo anonime ad ogni avvio " "dell'applicazione.

Vengono raccolti i seguenti dati:

\n" "\n" "" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Enable Analytics" msgstr "Telemetria" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:13 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Updating assets index..." msgstr "Aggiornando gli indici delle risorse..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:18 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Asset index for %1" msgstr "Indice della risorsa per %1" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:60 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to read the assets index!" msgstr "Impossibile leggere l'indice della risorsa!" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:66 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Getting the assets files from Mojang..." msgstr "Ottenimento dei file di risorsa da Mojang..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:80 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download the assets index:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile scaricare l'indice delle risorse!\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:85 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download assets:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile scaricare le risorse:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "Il server di autenticazione non ha fornito un client token." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" "Il server di autenticazione ha tentato di cambiare il token. Quest onon è " "supportato." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "Il server di autenticazione non ha fornito un token di accesso." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The " "account exists, but likely isn't premium." msgstr "" "Il server di autenticazione non ha specificato un profilo. L'account esiste, " "ma non è premium." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server specified a selected profile that wasn't in the " "available profiles list." msgstr "" "Il server di autenticazione ha specificato un profilo che non era nella " "lista dei profili disponibili." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Sending request..." msgstr "Autenticazione: Invio della richiesta..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Processing response..." msgstr "Autenticazione: Elaborazione della risposta..." #: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:29 msgctxt "BaseProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profilatore interrotto" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:38 msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" msgid "File doesn't exist" msgstr "Il file non esiste" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:42 #, qt-format msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" msgid "Reading %1..." msgstr "Leggendo %1..." #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:53 #, qt-format msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" msgid "Unable to parse file %1: %2" msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:51 msgctxt "BaseWonkoEntityRemoteLoadTask|" msgid "Parsing..." msgstr "Analizzando..." #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:62 #, qt-format msgctxt "BaseWonkoEntityRemoteLoadTask|" msgid "Unable to parse response: %1" msgstr "Impossibile analizzare la risposta: %1" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override " "in the instance's settings or disable it." msgstr "" "I binari Java \"%1\" non sono stati trovati. Perfavore correggi il percorso " "di Java nella cartella dell'istanza o disabilitalo." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings." msgstr "" "I file binari di Java \"%1\" non sono stati trovati. Per favore cofigura " "Java nelle impostazioni." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java path is not valid." msgstr "ll percorso di Java non è valido." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64 msgctxt "CheckJava|" msgid "Checking Java version..." msgstr "Verificando la versione di Java..." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86 msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java:" msgstr "Impossibile avviare java:" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90 msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java!" msgstr "Impossibile avviare java!" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:" msgstr "" "Il controllo di Java ha restituito dei dati non validi che MultiMC non " "capisce:" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Java is version %1, using %2-bit architecture.\n" "\n" msgstr "" "Versione di Java: %1, usando un'architettura a %2-bit.\n" "\n" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Operating System.\n" "\n" msgstr "" "L'architettura del tuo Processore non coincide con l'architettura del tuo " "Sistema Operativo. Dovresti installare un Sistema Operativo a 64-bit.\n" "\n" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your Java architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Java version.\n" "\n" msgstr "" "L'architettura di Java non corrisponde all'architettura del sistema. " "Dovresti installare la versione a 64-bit di Java\n" "\n" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "Copia istanza" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "&Group" msgstr "&Nome del gruppo" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy saves" msgstr "Copia salvataggi" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Nessun gruppo" #: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16 msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|" msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder" msgstr "Impossibile creare la cartella 'server-resource-packs'" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:66 #, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "Il comando pre-avvio \"%1\" non è stato trovato." #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:88 msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Impossibile avviare Minecraft!" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:118 #, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" "ID del Processo di Minecraft: %1\n" "\n" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Login" msgstr "Login" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "Email" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Password" msgstr "Password" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export Instance" msgstr "Esporta Istanza" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:388 #, qt-format msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export %1" msgstr "Esporta %1" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:397 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Overwrite?" msgstr "Sovrascrivere?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:398 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Questo file esiste già. Sovrascriverlo?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:410 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:410 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Unable to export instance" msgstr "Impossibile esportare l'istanza" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Check" msgstr "Verifica" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Editors (leave empty for system default)" msgstr "Editor esterni (lasciare vuoto per i parametri di default)" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Text Editor:" msgstr "Editor di Testo:" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Tools" msgstr "Strumenti esterni" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:89 #, fuzzy msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler Folder" msgstr "Profilatori" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JProfiler install:\n" "%1" msgstr "" "Errore durante la verifica dell'installazione di JProfiler:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "OK" msgstr "OK" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler setup seems to be OK" msgstr "La configurazione di JProfiler sembra essere corretta" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:126 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM Executable" msgstr "Eseguibile di JVisualVM" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JVisualVM install:\n" "%1" msgstr "" "Errore durante la verifica dell'installazione di JVisualVM:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM setup seems to be OK" msgstr "La configurazione di JVisualVM sembra essere corretta" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Application" msgstr "Applicazione MCEdit" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Folder" msgstr "Cartella dei Config" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking MCEdit install:\n" "%1" msgstr "" "Errore durante la verifica dell'installazione di MCEdit:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit setup seems to be OK" msgstr "La configurazione di MCEdit sembra essere corretta" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JSON Editor" msgstr "Editor di file JSON" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Invalid" msgstr "Invalido" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "The file chosen does not seem to be an executable" msgstr "Il file selezionato non sembra essere un eseguibile" #: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:87 #, qt-format msgctxt "ExtractNatives|" msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'" msgstr "Impossibile estrarre il .jar nativo '%1' alla destinazione '%2'" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:35 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "Verifica delle librerie FML..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:61 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Dowloading FML libraries..." msgstr "Scaricando le librerie FML..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:89 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "Copiando le librerie FML nell'istanza..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:100 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "Impossibile creare la cartella delle librerie FML nell'istanza." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:105 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "Impossibile copyare la libreria Forge/FML: %1." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:118 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "" "Failed to download the following files:\n" "%1\n" "\n" "Reason:%2\n" "Please try again." msgstr "" "Impossibile scaricare i seguenti file:\n" "%1\n" "\n" "Causa: %2\n" "Per favore prova di nuovo." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FoldersTask.cpp:16 msgctxt "FoldersTask|" msgid "Failed to create folder for minecraft binaries." msgstr "Impossibile creare la cartella per i file binari di Minecraft." #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:357 msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Installing Forge..." msgstr "Installazione di Forge..." #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:361 msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Unknown error occured" msgstr "C'è stato un errore sconosciuto" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:374 msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Failure to install Forge" msgstr "Installazione di Forge fallita" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:404 #, qt-format msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "" "Failure to download Forge:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile scaricare Forge:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:437 msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." msgstr "" "Impossibile caricare la descrizione della versione per ragioni sconosciute." #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeVersionList.cpp:124 msgctxt "ForgeListLoadTask|" msgid "Fetching Forge version lists..." msgstr "Controllo della lista delle versioni del Forge..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Loading version information..." msgstr "Caricamento delle informazione sulla versione..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download version info files." msgstr "Impossibile scaricare le informazioni della versione." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for new version..." msgstr "Lettura della lista di file per la nuova versione..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for current version..." msgstr "Lettura della lista di file per la versione corrente..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..." msgstr "" "Processando la lista di file - cercando di capire come installare " "l'aggiornamento..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to process update lists..." msgstr "Impossibile processare le liste di aggiornamento..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:134 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading %1 update files." msgstr "Scaricando %1 file di aggiornamento." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:148 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download update files: %1" msgstr "Impossibile scaricare i file di aggiornamento: %1" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Pick icon" msgstr "Scegli l'icona" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:62 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Add Icon" msgstr "Aggiungi un'Icona" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:64 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Remove Icon" msgstr "Elimina un'Icona" #. The title of the select icons open file dialog #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:101 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Select Icons" msgstr "Seleziona l'Icona" #. The type of icon files #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:104 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Icons" msgstr "Icone" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:29 #, qt-format msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Copiando l'istanza %1" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:46 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Impossibile copiare la cartella dell'istanza." #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:66 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "La copia della cartella dell'istanza è stata annullata." #: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:23 #, qt-format msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "Creating instance from version %1" msgstr "Creando un'istanza dalla versione %1" #: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:27 msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "The supplied version is not a Minecraft version." msgstr "La versione specificata non è una versione di Minecraft." #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:35 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "" "Scaricando il Pacchetto di Mod:\n" "%1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Modpack download" msgstr "Scaricando il Pacchetto di Mod" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:89 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Estraendo il Pacchetto di Mod" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:105 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "Imposibile estrarre il Pacchetto di Mod" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:113 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Archive does not contain instance.cfg" msgstr "L'archivio non contiene il file 'instance.cfg'" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:153 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to commit instance" msgstr "Impossibile memorizzare l'istanza" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:162 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "L'importazione dell'istanza è stata annullata." #: src/application/InstancePageProvider.h:38 #: src/application/InstancePageProvider.h:55 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Loader mods" msgstr "Mods" #: src/application/InstancePageProvider.h:41 #: src/application/InstancePageProvider.h:58 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Core mods" msgstr "Core Mods" #: src/application/InstancePageProvider.h:45 #: src/application/InstancePageProvider.h:61 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Worlds" msgstr "Mondi" #: src/application/InstancePageProvider.h:75 #, qt-format msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Edit Instance (%1)" msgstr "Modifica Istanza (%1)" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:60 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Auto-riconoscimento..." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:67 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:74 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Test" msgstr "Verifica" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:106 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "La quantità massima di memoria che Minecraft può usare." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:99 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Allocazione minima di memoria:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:179 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Allocazione massima di memoria:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:128 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "La quantità di memoria usata per avviare Minecraft." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:150 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "La quantità di memoria disponiblile per memorizzare le classi di Java." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:45 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java ins&tallation" msgstr "Installazione di Java" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:87 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Memor&y" msgstr "Memoria" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:186 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later" msgstr "Nota: Permgen viene automaticamente impostato in Java 8 e superiore" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:199 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java arguments" msgstr "Argomenti JVM" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:231 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game windows" msgstr "Finestre di gioco" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:240 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game Window" msgstr "Finestra di Gioco" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:252 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Avviare minecraft con la finestra ingrandita?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:261 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window height:" msgstr "Altezza finestra:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:268 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window width:" msgstr "Larghezza finestra:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:312 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Conso&le Settings" msgstr "Impostazioni della Console" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:338 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Mostrare la console quando il gioco ha un arresto anomalo?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:371 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Cus&tom Commands" msgstr "Comandi Personalizzati" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:324 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Mostrare la console mentre il gioco è in funzione?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:331 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Chiudere automaticamente la console all'uscita dal gioco?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:362 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Custom commands" msgstr "Comandi Personalizzati" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:383 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Comandi post-uscita:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:393 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Comandi pre-avvio:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:403 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Comandi pre-avvio:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:416 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits.

Both will be run in " "MultiMC's working folder with extra environment variables:

" msgstr "" "

I comandi di pre-launch vengono eseguiti prima " "dell'istanza e quelli di post-launch dopo.

Entrambi verranno eseguiti " "nella cartella di lavoro di MultiMC con alcune variabili d'ambiente in più:

" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.h:42 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:178 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Seleziona una versione di Java" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:191 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Trova l'eseguibile di Java" #: src/application/InstanceWindow.cpp:39 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Console window for " msgstr "Finestra della console per " #: src/application/InstanceWindow.cpp:61 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/application/InstanceWindow.cpp:74 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/application/InstanceWindow.cpp:117 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill" msgstr "Termina" #: src/application/InstanceWindow.cpp:118 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Termina l'istanza in esecuzione" #: src/application/InstanceWindow.cpp:122 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch" msgstr "Avvia" #: src/application/InstanceWindow.cpp:123 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch the instance" msgstr "Avvia l'istanza selezionata" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34 #, qt-format msgctxt "JProfiler|" msgid "Listening on port: %1" msgstr "Ascolto sulla porta: %1" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41 msgctxt "JProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profilatore interrotto" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32 msgctxt "JVisualVM|" msgid "JVisualVM started" msgstr "JVisualVM avviato" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39 msgctxt "JVisualVM|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profilatore interrotto" #: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:126 msgctxt "JavaListLoadTask|" msgid "Detecting Java installations..." msgstr "Verifica delle installazioni di Java..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:36 msgctxt "JavaPage|" msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "La quantità massima di memoria che Minecraft può usare." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:64 msgctxt "JavaPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Allocazione minima di memoria:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:71 msgctxt "JavaPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Allocazione massima di memoria:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:78 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "La quantità di memoria usata per avviare Minecraft." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:107 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "La quantità di memoria disponiblile per memorizzare le classi di Java." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:132 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java Runtime" msgstr "Java Runtime" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:144 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java path:" msgstr "Percorso di Java:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:199 msgctxt "JavaPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Auto-riconoscimento..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:212 msgctxt "JavaPage|" msgid "Test" msgstr "Verifica" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:248 msgctxt "JavaPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Comandi pre-avvio:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:267 #, fuzzy msgctxt "JavaPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's " "working folder with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment " "variables.

Wrapper command allows running java using an extra wrapper " "program (like 'optirun' on Linux)

" msgstr "" "

Il comando pre-avvio parte prima che l'istanza si " "avvii e il comando post-uscita parte dopo che si è chiusa. Entrambe saranno " "eseguite in nella cartella di lavoro di MultiMC con INST_ID, INST_DIR, e " "INST_NAME come variabili d'ambiente.

I comandi di pre-avvio permettono " "di avviare java utilizzando programmi di pre-avvio extra (come 'optirun' su " "Linux)

" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:186 msgctxt "JavaPage|" msgid "JVM arguments:" msgstr "Argomenti JVM:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:222 msgctxt "JavaPage|" msgid "Custom Commands" msgstr "Comandi Personalizzati" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:228 msgctxt "JavaPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Comandi post-uscita:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:235 msgctxt "JavaPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Comandi pre-avvio:" #: src/application/pages/global/JavaPage.h:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:98 msgctxt "JavaPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Seleziona una versione di Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:110 msgctxt "JavaPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Trova l'eseguibile di Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:158 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "No Java version selected" msgstr "Nessuna versione di Java selezionata" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:159 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n" "MultiMC will not be able to start Minecraft.\n" "Do you wish to proceed without any Java?\n" "\n" "You can change the Java version in the settings later.\n" msgstr "" "Non hai selezionato una versione di Java o hai selezionato qualcosa che non " "funziona.\n" "MultiMC non riuscirà a far partire Minecraft.\n" "Vuoi procedere senza Java?\n" "\n" "Puoi cambiare la versione di Java nelle impostazioni più avanti.\n" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:265 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Trova l'eseguibile di Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:425 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:426 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n" "Please select one of the following or browse for a java executable." msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:428 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:429 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "La quantità massima di memoria che Minecraft può usare." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:430 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Allocazione minima di memoria:" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:431 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Allocazione massima di memoria:" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "La quantità di memoria usata per avviare Minecraft." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:433 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "La quantità di memoria disponiblile per memorizzare le classi di Java." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:434 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Browse" msgstr "Sfoglia..." #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:161 msgctxt "LLListLoadTask|" msgid "Loading LiteLoader version list..." msgstr "Caricamento della lista delle versioni di LiteLoader..." #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:226 msgctxt "LLListLoadTask|" msgid "This is a lightweight loader for mods that don't change game mechanics." msgstr "" "Questo è un caricatore leggero per le mod che non cambiano le meccaniche di " "gioco." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LwjglVersionList.cpp:59 msgctxt "LWJGLVersionList|" msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LwjglVersionList.cpp:62 msgctxt "LWJGLVersionList|" msgid "LWJGL version name." msgstr "Nome della versione di LWJGL." #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Language" msgstr "Lingua:" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:53 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Select the language to use in MultiMC" msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:34 msgctxt "LaunchController|" msgid "No instance specified" msgstr "Nessuna istanza selezionata" #: src/application/LaunchController.cpp:47 msgctxt "LaunchController|" msgid "No Accounts" msgstr "Nessun Account" #: src/application/LaunchController.cpp:48 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft " "account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to " "add an account now?" msgstr "" "Per giocare a Minecraft, ti serve almeno un account Mojang o Minecraft " "connesso a MultiMC. Vuoi aprire il gestore degli account per aggiungerne uno " "adesso?" #: src/application/LaunchController.cpp:62 msgctxt "LaunchController|" msgid "Which profile would you like to use?" msgstr "Quale profilo vuoi usare?" #: src/application/LaunchController.cpp:78 msgctxt "LaunchController|" msgid "No account selected for launch" msgstr "Nessun account selezionato per l'avvio" #: src/application/LaunchController.cpp:87 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log " "in again." msgstr "" "Il tuo account non è attualmente connesso. Per favore inserisci la tua " "password per connetterti di nuovo." #: src/application/LaunchController.cpp:103 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Offline" msgstr "Avvia Offline" #: src/application/LaunchController.cpp:123 msgctxt "LaunchController|" msgid "Received undetermined session status during login." msgstr "Ricevuto uno stato di sessione indeterminato durante il login." #: src/application/LaunchController.cpp:164 msgctxt "LaunchController|" msgid "Player name" msgstr "Nome del giocatore" #: src/application/LaunchController.cpp:165 msgctxt "LaunchController|" msgid "Choose your offline mode player name." msgstr "Scegli il nome del tuo personaggio offline." #: src/application/LaunchController.cpp:187 msgctxt "LaunchController|" msgid "Failed to launch." msgstr "Impossibile avviare." #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:237 #: src/application/LaunchController.cpp:260 msgctxt "LaunchController|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:198 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Impossibile caricare il profilo dell'istanza." #: src/application/LaunchController.cpp:205 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't instantiate a launcher." msgstr "Impossibile istanziare un launcher." #: src/application/LaunchController.cpp:237 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start profiler: %1" msgstr "Impossibile avviare il profiler: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:246 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "" "The game launch is delayed until you press the button. This is the right " "time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n" "\n" "%1" msgstr "" "L'avvio di Minecraft stesso è ritardato finchè non premi il pulsante. Questo " "è il momento giusto per impostare il profiler, dato che il server dei " "profiler adesso funziona.\n" "\n" "%1" #: src/application/LaunchController.cpp:249 msgctxt "LaunchController|" msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #: src/application/LaunchController.cpp:251 msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch" msgstr "Avvia" #: src/application/LaunchController.cpp:259 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start the profiler: %1" msgstr "Impossibile avviare il profiler: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:288 msgctxt "LaunchController|" msgid "Abort" msgstr "Annulla" #: src/application/LaunchController.cpp:304 msgctxt "LaunchController|" msgid "Kill Minecraft?" msgstr "Terminare Minecraft?" #: src/application/LaunchController.cpp:305 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if " "Minecraft is frozen for some reason" msgstr "" "Può corrompere l'istanza e dovrebbe essere usato solo se Minecraft è " "bloccato per qualche ragione" #: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LaunchTask|" msgid "" "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 " "lines.\n" "You may have to fix your mods because the game is still logging to files and " "likely wasting harddrive space at an alarming rate!" msgstr "" "MultiMC ha smesso di controllare il log di gioco perché la sua lunghezza ha " "sorpassato le %1 linee.\n" "Dovresti aggiustare le tue mod perché il gioco sta ancora loggando e " "consumando spazio in grande velocità!" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:54 #, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "Il comando pre-avvio \"%1\" non è stato trovato." #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:76 msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Impossibile avviare Minecraft!" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:106 #, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" "Id del Processo di Minecraft: %1\n" "\n" #: src/api/logic/minecraft/ftb/LegacyFTBInstance.cpp:26 msgctxt "LegacyFTBInstance|" msgid "Legacy FTB" msgstr "FTB Legacy" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:134 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Installing mods: Backing up minecraft.jar ..." msgstr "Installazione delle mod: Creando il backup di minecraft.jar ..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:158 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Installing mods: Opening minecraft.jar ..." msgstr "Installazione delle mod: Apertura del minecraft.jar ..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:165 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "Impossibile creare il minecraft.jar personalizzato." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:407 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Legacy" msgstr "Legacy" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:53 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:63 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:70 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Move &Up" msgstr "Sposta in &Alto" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:77 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Move &Down" msgstr "Sposta in &Basso" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:87 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Install" msgstr "Installa" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:97 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "&Add jar mod" msgstr "&Aggiungi mod .jar" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:117 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "&View Folder" msgstr "Apri la Cartella dell'Istanza" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.h:41 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Jar Mods" msgstr "Mod in Jar" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.cpp:102 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "Seleziona le mod .jar" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.cpp:102 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "Mod di Minecraft (*.zip *.jar)" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:475 msgctxt "LegacyModList|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:477 msgctxt "LegacyModList|" msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:486 msgctxt "LegacyModList|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "La mod è abilitata?" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:488 msgctxt "LegacyModList|" msgid "The name of the mod." msgstr "Il nome della mod." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:490 msgctxt "LegacyModList|" msgid "The version of the mod." msgstr "La versione della mod." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:62 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "Verifica delle librerie FML..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:109 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Dowloading FML libraries..." msgstr "Scaricando le librerie FML..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:132 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "Copiando le librerie FML nell'istanza..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:143 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "Impossibile creare la cartella delle librerie FML nell'istanza." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:148 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "Impossibile copiare la libreria Forge/FML: %1." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:160 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "" "Game update failed: it was impossible to fetch the required FML libraries. " "Reason: %1" msgstr "" "Aggiornamento del gioco fallito: impossibile trovare le librerie FML " "richieste. Causa: %1" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:187 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Downloading new LWJGL..." msgstr "Download del nuovo LWJGL..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:251 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Installing new LWJGL..." msgstr "Installazione del nuovo LWJGL..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:327 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Installing new LWJGL - extracting " msgstr "Installazione del nuovoLWJGL - estrazione " #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:345 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Bad stuff happened while trying to get the lwjgl libs: %1" msgstr "" "Qualcosa è andato storto mentre si provava ad ottenere le librerie LWJGL: %1" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:357 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Checking for jar updates..." msgstr "Verifica dei jar aggiornati..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:367 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Downloading new minecraft.jar ..." msgstr "Download del nuovo minecraft.jar in corso..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:392 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Failed to download the minecraft jar: %1." msgstr "Impossibile scaricare il file .jar di minecraft: %1." #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.h:38 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:29 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "" "\n" "\n" "

\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

New format is available\t\t\t\t\t\t\t\n" "

MultiMC now supports old " "Minecraft versions in the new (OneSix) instance format. The old format won't " "be getting any new features and only the most critical bugfixes. As a " "consequence, you should upgrade this instance.\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

The upgrade will create a " "new instance with the same contents as the current one, in the new format. " "The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in " "the process.\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

Please report any issues " "on our github issues page.

" msgstr "" "\n" "\n" "

\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

Un nuovo formato è disponibile\t\t\t\t\t" "\t\t

\n" "

MultiMC ora supporta le " "vecchie versioni di Minecraft nel nuovo formato 'OneSix' delle istanze. Il " "vecchio formato non sarà più aggiornato eccetto per i bug più critici. di " "conseguenza dovresti aggiornare questa istanza.\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

L'aggiornamento creerà una " "nuova istanza, nel nuovo formato, con gli stessi contenuti di quella attuale." "L'istanza originale non saà toccata, in caso qualcosa andasse storto nel " "processo.\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

Per favore segnala " "qualunque problema sul nostrogithub issues page.

" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:47 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Start the upgrade! (Not Yet Implemented, Coming Soon™)" msgstr "Inizia l'aggiornamento! (Non Ancora Implementato)" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:12 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Getting the library files from Mojang..." msgstr "Ottenimento delle librerie dalla Mojang..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:18 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Failed to load the version description files - check the instance for errors." msgstr "" "Impossibile caricare la descrizione della versione - controlla l'istanza per " "errori." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:30 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Libraries for instance %1" msgstr "Librerie per le istanze %1" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:56 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n" "%1\n" "\n" "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally " "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC." msgstr "" "Ad alcune librerie etichettate come \"locali\" mancano i loro file jar:\n" "%1\n" "\n" "Devi correggere questo problema manualmente. Se questa è un'istanza " "monitorata esternamente, ricordati di lanciarla almeno una volta al di fuori " "di MultiMC" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:75 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n" "Reason:\n" "%1" msgstr "" "Aggiornamento di gioco fallito: impossibile recuperare le librerie " "richieste.\n" "Causa:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderInstaller.cpp:77 msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" msgid "" "For reasons unknown, the LiteLoader installation failed. Check your MultiMC " "log files for details." msgstr "" "Per ragioni sconosciute, l'installazione del LiteLoader è fallita. Verifica " "il log di MultiMC per i dettagli." #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderInstaller.cpp:91 msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." msgstr "" "Caricamento della descrizione delle versioni fallito per ragioni sconosciute." #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:116 msgctxt "LiteLoaderVersionList|" msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:116 msgctxt "LiteLoaderVersionList|" msgid "Release" msgstr "Release" #: src/application/pages/LogPage.ui:125 msgctxt "LogPage|" msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: src/application/pages/LogPage.ui:132 msgctxt "LogPage|" msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/application/pages/LogPage.ui:60 msgctxt "LogPage|" msgid "Keep updating" msgstr "Aggiornamento automatico" #: src/application/pages/LogPage.ui:70 msgctxt "LogPage|" msgid "Wrap lines" msgstr "A capo automatico" #: src/application/pages/LogPage.ui:93 msgctxt "LogPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Copia l'intero log negli appunti" #: src/application/pages/LogPage.ui:96 msgctxt "LogPage|" msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: src/application/pages/LogPage.ui:103 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Caricando il og su paste.ee - rimarrà archiviato per un mese" #: src/application/pages/LogPage.ui:106 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload" msgstr "Carica" #: src/application/pages/LogPage.ui:113 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Pulisci il og" #: src/application/pages/LogPage.ui:116 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: src/application/pages/LogPage.ui:142 msgctxt "LogPage|" msgid "Scroll all the way to bottom" msgstr "Vai alla fine" #: src/application/pages/LogPage.ui:145 msgctxt "LogPage|" msgid "Bottom" msgstr "Fine" #: src/application/pages/LogPage.h:41 msgctxt "LogPage|" msgid "Minecraft Log" msgstr "Log di Minecraft" #: src/application/pages/LogPage.cpp:196 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1" msgstr "MultiMC: Invio del log avviato alle: %1" #: src/application/pages/LogPage.cpp:200 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1" msgstr "MultiMC: Log caricato su: %1" #: src/application/pages/LogPage.cpp:204 msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload failed!" msgstr "MultiMC: Caricamento del log fallito!" #. Message displayed on instance exit #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process exited with code %1." msgstr "Il processo si è chiuso con codice %1." #. Message displayed on instance crashed #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed." msgstr "Il processo si è chiuso improvvisamente." #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed with exitcode %1." msgstr "Il processo si è chiuso improvvisamente con codice %1." #. Message displayed after the instance exits due to kill request #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process was killed by user." msgstr "Il processo è stato interrotto dall'utente." #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "The process failed to start." msgstr "Il processo non è riuscito ad avviarsi." #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Add Account" msgstr "Aggiungi Account" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "Email" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Password" msgstr "Password" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:427 msgctxt "MCVListLoadTask|" msgid "Loading instance version list..." msgstr "Caricamento della lista delle versioni delle istanze..." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:450 #, qt-format msgctxt "MCVListLoadTask|" msgid "Error parsing version list JSON: %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:475 msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Task aborted." msgstr "Processo annullato." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:512 msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "The download version file is not valid." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:522 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Couldn't process version file: %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:542 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Can't open %1 for writing." msgstr "Impossibile aprire %1 per la scrittura." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:548 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Failed to write into %1. Written %2 out of %3." msgstr "Scrittura fallita su %1. Scritto %2 di %3." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:556 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Can't commit changes to %1" msgstr "Impossibile salvare le modifiche a %1" #: src/application/MainWindow.cpp:384 msgctxt "MainWindow|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra Principale" #: src/application/MainWindow.cpp:385 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Toolbar" msgstr "Barra delle Istanze" #: src/application/MainWindow.cpp:386 msgctxt "MainWindow|" msgid "News Toolbar" msgstr "Barra delle Novità" #: src/application/MainWindow.cpp:325 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add Instance" msgstr "Aggiungi Istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:139 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill" msgstr "Termina" #: src/application/MainWindow.cpp:140 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Termina l'istanza corrente" #: src/application/MainWindow.cpp:326 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add a new instance." msgstr "Aggiungi una nuova istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:327 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Instance Folder" msgstr "Apri la Cartella delle Istanze" #: src/application/MainWindow.cpp:328 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance folder in a file browser." msgstr "Apri la cartella dell'istanza in un esplora risorse." #: src/application/MainWindow.cpp:329 msgctxt "MainWindow|" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: src/application/MainWindow.cpp:330 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reload the instance list." msgstr "Aggiorna la lista delle istanze." #: src/application/MainWindow.cpp:331 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Central Mods Folder" msgstr "Apri la Cartella Principale delle Mod" #: src/application/MainWindow.cpp:332 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the central mods folder in a file browser." msgstr "Apri la cartella centrale delle mod in un esplora risorse." #: src/application/MainWindow.cpp:335 msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for Updates" msgstr "Verifica Aggiornamenti" #: src/application/MainWindow.cpp:338 msgctxt "MainWindow|" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/application/MainWindow.cpp:339 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change settings." msgstr "Modifica le impostazioni." #: src/application/MainWindow.cpp:340 msgctxt "MainWindow|" msgid "Report a Bug" msgstr "Segnala un Bug" #: src/application/MainWindow.cpp:341 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC." msgstr "Apri il tracciatore di bug per segnalare un bug con MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:342 msgctxt "MainWindow|" msgid "Support us on Patreon!" msgstr "Dona ora su Patreon!" #: src/application/MainWindow.cpp:343 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC Patreon page." msgstr "Apri la pagina Patreon di MultiMC" #: src/application/MainWindow.cpp:344 msgctxt "MainWindow|" msgid "More news..." msgstr "Più novità..." #: src/application/MainWindow.cpp:345 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC." msgstr "Apri il blog di sviluppo di MultiMC per leggere più novità su MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:346 msgctxt "MainWindow|" msgid "About MultiMC" msgstr "Info su MultiMC" #: src/application/MainWindow.cpp:347 msgctxt "MainWindow|" msgid "View information about MultiMC." msgstr "Vedi informazioni su MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:145 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance." msgstr "Avvia l'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:336 msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for new updates for MultiMC." msgstr "Verifica la presenza di nuovi aggiornamenti per MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:349 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Name" msgstr "Nome dell'Istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:350 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename the selected instance." msgstr "Rinomina l'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:351 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Group" msgstr "Cambia Gruppo" #: src/application/MainWindow.cpp:352 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's group." msgstr "Cambia il gruppo dell'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:353 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Icon" msgstr "Cambia l'Icona" #: src/application/MainWindow.cpp:354 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's icon." msgstr "Cambia l'icona dell'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:355 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Notes" msgstr "Modifica le Note" #: src/application/MainWindow.cpp:356 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit the notes for the selected instance." msgstr "Modifica le note per l'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:357 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Worlds" msgstr "Vedi Mondi" #: src/application/MainWindow.cpp:358 msgctxt "MainWindow|" msgid "View the worlds of this instance." msgstr "Vedi i mondi di questa istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:359 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Instance" msgstr "Modifica istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:360 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the instance settings, mods and versions." msgstr "Modifica impostazioni, mod e versioni dell'istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:361 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Folder" msgstr "Cartella dell'Istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:362 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser." msgstr "Apri la cartella dell'istanza selezionata in un esplora risorse." #: src/application/MainWindow.cpp:363 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/application/MainWindow.cpp:364 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete the selected instance." msgstr "Elimina l'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:365 msgctxt "MainWindow|" msgid "Config Folder" msgstr "Cartella dei Config" #: src/application/MainWindow.cpp:367 msgctxt "MainWindow|" msgid "Meow" msgstr "Miao" #: src/application/MainWindow.cpp:369 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: src/application/MainWindow.cpp:371 msgctxt "MainWindow|" msgid "Discord" msgstr "Discord" #: src/application/MainWindow.cpp:373 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy Instance" msgstr "Copia l'Istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:374 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy the selected instance." msgstr "Copia l'istanza selezionata." #: src/application/MainWindow.cpp:375 src/application/MainWindow.cpp:492 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Accounts" msgstr "Gestisci gli Account" #: src/application/MainWindow.cpp:376 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage your Mojang or Minecraft accounts." msgstr "Gestisci il tuo account Mojang o Minecraft." #: src/application/MainWindow.cpp:378 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance in offline mode." msgstr "Avvia l'istanza selezionata in modalità offline." #: src/application/MainWindow.cpp:379 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Screenshots" msgstr "Gestisci gli Screenshot" #: src/application/MainWindow.cpp:381 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Settings" msgstr "Opzioni Istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:366 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance's config folder." msgstr "Apri la cartella dei config dell'istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:368 msgctxt "MainWindow|" msgid "It's a fluffy kitty :3" msgstr "È un gattino birichino: 3" #: src/application/MainWindow.cpp:370 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC subreddit." msgstr "Apri l subreddit di MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:372 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC discord voice chat." msgstr "Apri la chat vocale discord di MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:377 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Avvia Offline" #: src/application/MainWindow.cpp:380 msgctxt "MainWindow|" msgid "View and upload screenshots for this instance." msgstr "Vedi e carica screenshot di questa istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:382 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the settings specific to the instance." msgstr "Modifica le impostazioni specifiche di questa istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:383 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export Instance" msgstr "Esporta istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:394 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "MultiMC 5 - Version %1" msgstr "MultiMC 5 - Versione %1" #: src/application/MainWindow.cpp:397 #, qt-format msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system" msgid " on %1" msgstr "su %1" #: src/application/MainWindow.cpp:481 msgctxt "MainWindow|" msgid "No instance selected" msgstr "Nessuna istanza selezionata" #: src/application/MainWindow.cpp:630 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/application/MainWindow.cpp:633 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy instance" msgstr "Copia istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:651 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create instance" msgstr "Crea istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:144 src/application/MainWindow.cpp:703 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch" msgstr "Avvia" #: src/application/MainWindow.cpp:708 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profilers" msgstr "Profilatori" #: src/application/MainWindow.cpp:716 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." msgstr "" "Profilatore non impostato correttamente. Vai su Impostazioni, \"Strumenti " "Esterni\"." #: src/application/MainWindow.cpp:763 msgctxt "MainWindow|" msgid "No accounts added!" msgstr "Nessun account aggiunto!" #: src/application/MainWindow.cpp:793 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Default Account" msgstr "Nessun Account di Default" #: src/application/MainWindow.cpp:889 msgctxt "MainWindow|" msgid "Loading news..." msgstr "Caricamento novità..." #: src/application/MainWindow.cpp:902 msgctxt "MainWindow|" msgid "No news available." msgstr "Nessuna novità disponibile." #: src/application/MainWindow.cpp:976 src/application/MainWindow.cpp:987 #: src/application/MainWindow.cpp:1033 src/application/MainWindow.cpp:1086 #: src/application/MainWindow.cpp:1096 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/MainWindow.cpp:976 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Couldn't create folder for update downloads:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile creare una cartella per il download degli aggiornamenti:\n" "%1" #: src/application/MainWindow.cpp:1096 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "MultiMC non può scaricare Minecraft o aggiornare le istanze a meno che non " "hai almeno un account aggiunto.\n" "Per favore aggiungi il tuo account Mojang o Minecraft." #: src/application/MainWindow.cpp:1208 msgctxt "MainWindow|" msgid "Group name" msgstr "Nome del gruppo" #: src/application/MainWindow.cpp:1208 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new group name." msgstr "Inserisci il nome del nuovo gruppo." #: src/application/MainWindow.cpp:1357 msgctxt "MainWindow|" msgid "CAREFUL!" msgstr "ATTENZIONE!" #: src/application/MainWindow.cpp:1357 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "About to delete: %1\n" "This is permanent and will completely erase all data, even for tracked " "instances!\n" "Are you sure?" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1412 msgctxt "MainWindow|" msgid "Do you want to close MultiMC?" msgstr "Vuoi chiudere MultiMC?" #: src/application/MainWindow.cpp:1413 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "

You still have instances running.

Closing MultiMC will result in " "inaccurate time tracking and no Minecraft crash handling.

Are you sure?" "

" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1571 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "You have now two options:
- change the instance folder in the settings " "
- move this installation of MultiMC5 to a different folder" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1577 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "This is a problem:
- MultiMC will likely be deleted without warning by " "the operating system
- close MultiMC now and extract it to a real " "location, not a temporary folder" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1584 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted the " "MultiMC zip!" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1592 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1383 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance name" msgstr "Nome dell'istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:500 src/application/MainWindow.cpp:852 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: src/application/MainWindow.cpp:667 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete group '%1'" msgstr "Cancellare gruppo '%1'" #: src/application/MainWindow.cpp:1036 src/application/MainWindow.cpp:1090 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort" msgstr "Annulla" #: src/application/MainWindow.cpp:1383 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new instance name." msgstr "Inserisci il nome della nuova istanza." #: src/application/MainWindow.cpp:1557 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename Instance" msgstr "Rinomina istanza" #: src/application/MainWindow.cpp:1570 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java problems!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:273 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:275 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:276 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:277 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:278 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:366 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1m %2s" msgstr "%1m %2s" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:370 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1h %2m" msgstr "%1h %2m" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:372 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1d %2h %3m" msgstr "%1d %2h %3m" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:380 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "broken" msgstr "malfunzionante" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:384 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "Minecraft %1 (%2)" msgstr "Minecraft %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:387 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", played for %1" msgstr ", giocato per %1" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:391 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", has crashed." msgstr ", si è chiuso inaspettatamente." #: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window Size" msgstr "Dimensione della Finestra" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Avviare Minecraft massimizzato?" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window hei&ght:" msgstr "Altezza finestra:" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "W&indow width:" msgstr "Larghezza finestra:" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftProfile.cpp:301 msgctxt "MinecraftProfile|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftProfile.cpp:303 msgctxt "MinecraftProfile|" msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:148 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "Error reading the version list." msgstr "Errore durante la lettura l'elenco versione." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:218 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "Error parsing version list JSON: jsonDoc is not an object" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:232 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "Error parsing version list JSON: couldn't determine latest versions" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:238 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "" "Error parsing version list JSON: version list object is missing 'versions' " "array" msgstr "" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:47 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:54 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Rimuovi" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:61 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:68 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:75 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Open the 'config' folder in the system file manager." msgstr "Aprire la cartella 'config' nel gestore di file di sistema." #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:78 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View configs" msgstr "Vedi config" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:98 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&Apri la cartella" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:126 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/application/pages/ModFolderPage.cpp:156 #, qt-format msgctxt "" "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: " "'Loader Mods'" msgid "Select %1" msgstr "Seleziona %1" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:275 msgctxt "ModList|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:277 msgctxt "ModList|" msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:279 msgctxt "ModList|" msgid "Last changed" msgstr "Modifcato l'ultima volta" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:288 msgctxt "ModList|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "La mod è abilitata?" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:290 msgctxt "ModList|" msgid "The name of the mod." msgstr "Il nome della mod." #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:292 msgctxt "ModList|" msgid "The version of the mod." msgstr "La versione della mod." #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:294 msgctxt "ModList|" msgid "The date and time this mod was last changed (or added)." msgstr "Data e ora dell'ultima volta che hai giocato nel mondo." #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:40 #, qt-format msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "" "jar modding failed because: %1.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:186 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Active?" msgstr "Attivarlo?" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:189 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:199 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "The name of the version." msgstr "Il nome della versione." #: src/application/MultiMC.cpp:840 msgctxt "MultiMC|" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Update Settings" msgstr "Aggiorna le Impostazioni" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Check for updates when MultiMC starts?" msgstr "Verificare la presenza di aggiornamenti quando MultiMC si avvia?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Up&date Channel:" msgstr "Canale di Aggiornamento:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "No channel selected." msgstr "Nessun canale selezionato." #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Launcher:" msgstr "&Eseguibile:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:169 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "I&nstances:" msgstr "Istanze:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Mods:" msgstr "Mods:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:232 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons:" msgstr "Icone:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:300 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &last launched" msgstr "Per ultimo avvio" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:310 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &name" msgstr "Per nome" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:323 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:335 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:341 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons" msgstr "Icone:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:574 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics" msgstr "Telemetria" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:580 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics Settings" msgstr "Impostazioni telemetria" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:586 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Send anonymous usage statistics?" msgstr "Inviare statistiche di utilizzo anonime?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:600 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "\n" "\n" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the " "application.

The following data is collected:

\n" "
    \n" "
  • MultiMC version.
  • \n" "
  • Operating system name, version and architecture.
  • \n" "
  • CPU architecture (kernel architecture on linux).
  • \n" "
  • Size of system memory.
  • \n" "
  • Java version, architecture and memory settings.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "

MultiMC invia statistiche di utilizzo anonime ad ogni avvio " "dell'applicazione.

Vengono raccolti i seguenti dati:

\n" "
    \n" " \n" "
  • Versione di MultiMC.
  • \n" "
  • Versione, nome e architettura del sistema operativo.
  • \n" "
  • Architettua della CPU (del kernel se su sistemi linux).
  • \n" "
  • Quantità di RAM.
  • \n" "
  • Versione, architettura e impostazioni di memoria di Java.
  • \n" "
\n" "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Dark Icons)" msgstr "Semplici (Icone scure)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:376 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Blue Icons)" msgstr "Semplici (Icone blu)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:381 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Colored Icons)" msgstr "Semplici (Icone colorate)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:412 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Colors" msgstr "Colori" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:439 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console" msgstr "Console" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:445 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console Settings" msgstr "Impostazioni della Console" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:451 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Mostrare la console mentre il gioco è avviato?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:458 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Chiudere automaticamente la console all'uscita dal gioco?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:465 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Mostrare la console quando il gioco si chiude in modo inaspettato?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:475 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "History limit" msgstr "Limite cronologia" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:481 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Stop logging when log overflows" msgstr "Smettere di loggare quando il log eccede" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:494 msgctxt "MultiMCPage|" msgid " lines" msgstr "linee" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:522 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console font" msgstr "Font della console" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Files:" msgstr "Files:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:153 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Track FTB instances" msgstr "Traccia le istanze dell'FTB" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:163 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:266 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "User Interface" msgstr "Interfaccia Utente" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "MultiMC notifications" msgstr "Notifiche di MultiMC" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:278 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Reset hidden notifications" msgstr "Resetta le notifiche nascoste" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:294 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance view sorting mode" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:361 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Default" msgstr "Defaut" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:371 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Light Icons)" msgstr "Semplici (Icone chiare)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "FTB Launcher Folder" msgstr "Cartella dell'eseguibile dell'FTB" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:115 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "FTB Folder" msgstr "Cartelle" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:127 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance Folder" msgstr "Cartella dell'Istanza" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:137 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least " "one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances " "(probably) won't start!" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:142 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and " "not alter your instance path." msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Icons Folder" msgstr "Cartella dell'Istanza" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Mods Folder" msgstr "Cartelle" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:184 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "LWJGL Folder" msgstr "Cartelle" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:494 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/ERROR] A spooky error!" msgstr "[Qualcosa/ERRORE] Un errore spaventoso!" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:503 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Test/INFO] A harmless message..." msgstr "[Test/INFO] Un messaggio innocuo..." #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:512 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning." msgstr "[Qualcosa/WARN] Un errore abbastanza spaventoso." #: src/api/logic/net/NetJob.cpp:100 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "Job '%1' aborted." msgstr "" #: src/api/logic/net/NetJob.cpp:105 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "" "Job '%1' failed to process:\n" "%2" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "New Instance" msgstr "Nuova Istanza" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:70 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:86 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Group:" msgstr "&Gruppo:" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:147 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Impor&t Modpack (local file or link):" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:154 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Vani&lla Minecraft (select version):" msgstr "Minecraft Vanilla (seleziona la versione):" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:91 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Nessun gruppo" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:195 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Change Minecraft version" msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:225 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Choose modpack" msgstr "Scegli modpack" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:225 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Zip (*.zip)" msgstr "Zip (*.zip)" #: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97 #, qt-format msgctxt "NewsChecker|" msgid "" "Failed to load news RSS feed:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile caricare i feed RSS:\n" "%1" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Untitled" msgstr "Senza Titolo" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61 msgctxt "NewsEntry|" msgid "No content." msgstr "Nessun Contenuto." #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Unknown Author" msgstr "Autore Sconosciuto" #: src/application/pages/NotesPage.h:38 msgctxt "NotesPage|" msgid "Notes" msgstr "Note" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Notification" msgstr "Notifiche" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:28 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Don't show again" msgstr "Non mostrare nuovamente" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:29 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/api/logic/NullInstance.h:30 msgctxt "NullInstance|" msgid "Unknown instance type" msgstr "Tipo istanza sconosciuto" #: src/api/logic/minecraft/ftb/OneSixFTBInstance.cpp:132 msgctxt "OneSixFTBInstance|" msgid "OneSix FTB" msgstr "OneSix FTB" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:397 msgctxt "OneSixInstance|" msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar" msgstr "Impossibile creare la cartella per Minecraft.jar" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:405 #, qt-format msgctxt "OneSixInstance|" msgid "Couldn't remove stale jar file: %1" msgstr "Impossibile riovere il file jar: %1" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:421 msgctxt "OneSixInstance|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "Impossibile creare il minecraft.jar personalizzato." #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:640 msgctxt "OneSixInstance|" msgid "OneSix" msgstr "OneSix" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixUpdate.cpp:52 msgctxt "OneSixUpdate|" msgid "The specified Minecraft version is invalid. Choose a different one." msgstr "La versione di Minecraft specificata è invalida. Scegline un'altra." #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixUpdate.cpp:102 msgctxt "OneSixUpdate|" msgid "Aborted by user." msgstr "Annullato dall'utente." #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:71 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Reload" msgstr "Aggiorna" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:41 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:44 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "&Copy" msgstr "%Copia" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:61 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:64 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload" msgstr "Carica" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:91 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean" msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:51 #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:88 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clear the log" msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:54 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:171 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/application/pages/OtherLogsPage.h:45 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Other logs" msgstr "Altri log" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:227 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to open %1 for reading: %2" msgstr "Impossibile aprire il file della versione %1: %2." #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:121 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for " "large files." msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:136 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is not readable." msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:172 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to delete %1: %2" msgstr "Impossibile eliminare %1: %2." #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:195 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean up" msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:198 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete all log files?" msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:203 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Do you really want to these files?\n" "%1" msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:230 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files!" msgstr "Impossibile rimuovere alcuni file!" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:235 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Couldn't delete some files:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile rimuovere alcuni file:\n" "%1" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "paste.ee API key" msgstr "API Key paste.ee" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "No key - &2MB upload limit" msgstr "Nessuna Key - Limite di caricamento di 2MB" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit" msgstr "Key di MultiMC - Limite di caricamento di 12MB" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:65 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "&Your own key - 12MB upload limit:" msgstr "La tua Key - Limite di caricamento di 12MB" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:78 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Paste your API key here!" msgstr "Incollare la propria " #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:92 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "" "

paste.ee is used by " "MultiMC for log uploads. If you have a paste.ee " "account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired " "with your account.

" msgstr "" "

paste.ee è usato da " "MultiMC per caricare i log. Se hai un account paste.ee , puoi aggiungere la tua API Key qui per caricare i log nel tuo " "account.

" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Log Upload" msgstr "Carica log" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:42 msgctxt "PasteUpload|" msgid "Uploading to paste.ee" msgstr "Carcando il log su paste.ee" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:71 msgctxt "PasteUpload|" msgid "" "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information" msgstr "" "paste.ee ha riscontrato un errore. Per favore consulta i logs per ulteriori " "informazioni" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Running Post-Launch command: %1" msgstr "Esecuzione del comando Post-Uscita: %1" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "Il comando Post-Uscita è fallito con codice %1.\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62 msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "Ilcomando Post-Uscita si è avviato correttamente.\n" "\n" " \n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Running Pre-Launch command: %1" msgstr "Avvio del comando Pre-Avvio: %1" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "Il comando Pre-Avvio è fallito con codice %1.\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63 msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "Il comando Per-Avvio si è avviato correttamente.\n" "\n" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select an Account" msgstr "Seleziona un Account" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select a profile." msgstr "Seleziona un profilo." #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default?" msgstr "Usarlo di default?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default for this instance only?" msgstr "Usarlo di default solo per questa istanza?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41 #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid " (in use)" msgstr "(in uso)" #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Please wait..." msgstr "Attendi..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Task Status..." msgstr "Status delle Attività..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Skip" msgstr "Salta" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:48 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Uses your system's default proxy settings." msgstr "Usa le impostazioni di default del proxy del tuo sistema." #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:51 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Default" msgstr "Defaut" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61 msgctxt "ProxyPage|" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:71 msgctxt "ProxyPage|" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:81 msgctxt "ProxyPage|" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Address and Port" msgstr "Indirizzo e Porta" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:126 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:135 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Username:" msgstr "Username:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:142 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Password:" msgstr "Password:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:156 msgctxt "ProxyPage|" msgid "" "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's " "configuration file!" msgstr "" "Nota: L'username e la password del proxy sono contenuti nel file di " "configurazione di MultiMC in forma non criptata!" #: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.h:41 msgctxt "QObject|" msgid "Latest" msgstr "Ultimo" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeVersion.cpp:18 msgctxt "QObject|" msgid "Recommended" msgstr "Raccomadato" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "Empty path" msgstr "Percorso vuoto" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid path to JVisualVM" msgstr "Percorso invalido per JVisualVM" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not exist" msgstr "Le chemin n'existe pasIl percorso non esiste" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid JProfiler install" msgstr "Installazione di JProfiler invalida" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Path is empty" msgstr "Il percorso è vuoto" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not seem to be a MCEdit path" msgstr "Il percorso non sembra essere un percorso di MCEdit" #: src/api/logic/minecraft/VersionBuildError.h:19 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The base version file of this instance was meant for a newer (%1) version of " "the vanilla launcher than this version of MultiMC supports (%2)." msgstr "" "Il file della versione di base di questa istanza era destinata ad una " "versione più nuova (%1) del launcher vanilla rispetto alla versione che " "MultiMC supporta (%2)." #: src/api/logic/minecraft/VersionBuildError.h:36 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The patch %1 is for a different version of Minecraft (%2) than that of the " "instance (%3)." msgstr "" "La patch %1 è per una versione differente di Minecraft (%2) rispetto a " "quella dell'istanza (%3)." #: src/api/logic/minecraft/VersionBuildError.h:53 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Version is incomplete: missing %1." msgstr "Versione incompleta: %1 è mancante." #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixProfileStrategy.cpp:168 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "load id %1 does not match internal id %2" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixProfileStrategy.cpp:217 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "%1 has the same order as the following components:\n" "%2" msgstr "" "%1 ha lo stesso ordine dei seguenti componenti:\n" "%2" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:128 #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:162 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to open the version file %1: %2." msgstr "Impossibile aprire il file della versione %1: %2." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4." msgstr "" "Impossibile processare il file della versione %1: %2 alla linea %3, colonna " "%4." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:170 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1." msgstr "Impossibile processare il file della versione %1." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:83 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid order file version, expected %1" msgstr "La versione selezionata non è valida, aspettato %1" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:26 msgctxt "QObject|" msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Regular release" msgstr "Regular release" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:34 msgctxt "QObject|" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "Beta" msgstr "Beta" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:69 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Can't apply incomplete/builtin Minecraft version %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:95 msgctxt "QObject|" msgid "" "The patch file doesn't exist locally. It's possible it just needs to be " "downloaded." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:113 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The patch file couldn't be read:\n" "%1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:123 msgctxt "QObject|" msgid "" "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer " "supported." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:139 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:151 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:155 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:165 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Minecraft version %1 could not be applied: version files are missing." msgstr "" #: src/application/JavaCommon.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "JVM arguments warning" msgstr "Attenzione agli argomenti JVM" #: src/application/JavaCommon.cpp:11 msgctxt "QObject|" msgid "" "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-" "Xmx\" or \"-Xms\") - there are dedicated boxes for these in the settings " "(Java tab, in the Memory group at the top).\n" "Your manual settings will be overridden by the dedicated options.\n" "This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments." msgstr "" "Hai provato a impostare manualmente un opzione per la memoria JVM (usando \"-" "XX: PermSize\", \"-Xmx\" o \"-Xms») - per queste ci sono dei box dedicati " "nelle Impostazioni (Settore Java, nel gruppo memoria in cima).\n" "Le tue opzioni manuali verranno sovrascritte dalle opzioni dedicate.\n" "Questo messaggio verrà visualizzato fino a che non le rimuoverai dagli " "argomenti JVM." #: src/application/JavaCommon.cpp:34 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "
Warnings:
%1" msgstr "
Avvisi:
%1" #: src/application/JavaCommon.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:
" msgstr "" "Il binario Java specificato non può funzionare con i parametri che hai " "impostato:
" #: src/application/JavaCommon.cpp:52 msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work.
You should use the auto-detect " "feature, or set the path to the java executable.
" msgstr "" "Il binario Java specificato non ha ì funzionato.
Dovresti usare la " "funzione di auto-riconoscimento, o impostare il percorso per l'eseguibile " "Java.
" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36 msgctxt "QObject|" msgid "How sad!" msgstr "Che tristezza!" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod." msgstr "L'autore della mod non ha fornito un link al sito web per questa mod." #: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "Upload failed" msgstr "Caricamento fallito" #: src/application/GuiUtil.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually." msgstr "Il file di log è troppo grande. Caricalo manualmente." #: src/application/GuiUtil.cpp:47 msgctxt "QObject|" msgid "Upload finished" msgstr "Caricamento completato" #: src/application/GuiUtil.cpp:48 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The link to the uploaded log has been placed in your " "clipboard." msgstr "" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:28 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

MultiMC Developers

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

Sky Welch <multimc@bunnies.io>

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

RoboSky " "<@RoboSky_>

With " "thanks to

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

Rootbear75 <" "@rootbear75>

Patrons%1" msgstr "" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "

Loading...

" msgstr "

Caricamento...

" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LwjglVersionList.h:53 msgctxt "QObject|" msgid "Upstream" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ftb/FTBProfileStrategy.cpp:32 msgctxt "QObject|" msgid "Minecraft (tracked)" msgstr "Minecraft (monitorato)" #: src/api/logic/minecraft/ftb/FTBProfileStrategy.cpp:70 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1 (FTB pack)" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ftb/FTBProfileStrategy.cpp:73 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:172 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

There are no code changes between your current version and latest %1.

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:176 msgctxt "QObject|" msgid "

Following commits were added since last update:

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:183 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

The update removes %1 commits and adds the following %2:

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:186 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

You can look at the changes on github.

" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:155 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "processArguments is set to unknown value '%1'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:180 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than " "supported by MultiMC (%2). It might not work properly!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:225 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Assets for %1" msgstr "Assetti per %1" #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:27 msgctxt "QObject|" msgid "Missing required field: 'formatVersion'" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Required field has invalid type: 'formatVersion'" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:43 #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:54 #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:65 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unknown formatVersion: %1" msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:285 msgctxt "QObject|" msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable." msgstr "Il file selezionato non sembra essere un eseguibile o non esiste." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't start properly.
" msgstr "" "Il binario Java specificato non può funzionare con i parametri che hai " "impostato:
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:302 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary returned unexpected results:
" msgstr "Il binario Java specificato ha dato risultati inaspettati:
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:313 #: src/application/JavaCommon.cpp:28 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: " "%2
" msgstr "" "Verfica di Java conclusa con successo!
Piattaforma riportata: %1
Versione Java riportata: %2
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:36 msgctxt "QObject|" msgid "Java test success" msgstr "Test di Java riuscito" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:46 src/application/JavaCommon.cpp:55 msgctxt "QObject|" msgid "Java test failure" msgstr "Test di Java fallito" #: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Bright" msgstr "Chiaro" #: src/application/UpdateController.cpp:344 msgctxt "QObject|" msgid "Update failed!" msgstr "Aggiornamento fallito!" #: src/application/UpdateController.cpp:345 msgctxt "QObject|" msgid "Rollback failed!" msgstr "Reversione fallita!" #: src/application/UpdateController.cpp:350 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:358 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:366 msgctxt "QObject|" msgid "" "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup " "checks.\n" "\n" "Roll back to previous version?" msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:388 msgctxt "QObject|" msgid "" "The rollback failed too.\n" "You will have to repair MultiMC manually.\n" "Please let us know why and how this happened." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:733 msgctxt "QObject|" msgid " (in use)" msgstr "(in uso)" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79 msgctxt "RefreshTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token..." msgstr "Aggiornamento dei login..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token: Processing response..." msgstr "Aggiornamento dei login: Elaborazione della risposta..." #: src/application/pages/ResourcePackPage.h:10 msgctxt "ResourcePackPage|" msgid "Resource packs" msgstr "" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:51 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Upload" msgstr "&Carica" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:58 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:65 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Rename" msgstr "&Rinomina" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:85 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&Apri la cartella" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.h:52 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Screenshots" msgstr "Screenshot" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:306 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Failed to upload screenshots!" msgstr "Caricamento degli screenshot fallito!" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:307 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:316 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload finished" msgstr "" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:317 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "" "The link to the uploaded album has been placed in your " "clipboard." msgstr "" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "This will delete all selected screenshots." msgstr "" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Web" msgstr "" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Account" msgstr "Account" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Skins" msgstr "" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Auth" msgstr "Autenticazione" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:74 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Session" msgstr "Sessione" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Next >" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30 msgctxt "SetupWizard|" msgid "< &Back" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Finish" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Refresh" msgstr "&Aggiorna" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33 msgctxt "SetupWizard|" msgid "MultiMC Quick Setup" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46 msgctxt "SkinUpload|" msgid "Uploading skin" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin Upload" msgstr "Carica skin" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin File" msgstr "Skin" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Player Model" msgstr "Modello giocatore" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Steve Model" msgstr "Modello Steve" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Alex Model" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to login!" msgstr "Impossibile completare il login!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin file does not exist!" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to upload skin!" msgstr "Caricamento della skin fallito!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin uploaded!" msgstr "Skin " #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Success" msgstr "Successo" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Select Skin Texture" msgstr "" #: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104 #, qt-format msgctxt "StatusChecker|" msgid "" "Failed to load status JSON:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile caricare lo stato da JSON:\n" "%1" #: src/application/pages/TexturePackPage.h:10 msgctxt "TexturePackPage|" msgid "Texture packs" msgstr "" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23 msgctxt "Update|" msgid "Task aborted." msgstr "" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52 #, qt-format msgctxt "Update|" msgid "" "Instance update failed because: %1.\n" "\n" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "MultiMC Update" msgstr "Aggiornamento di MultiMC" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

Loading " "changelog...

" msgstr "" "\n" "\n" "

Caricando il " "changelog...

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Update now" msgstr "Aggiorna ora" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Don't update yet" msgstr "Non aggiornare ancora" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:19 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "A new %1 update is available!" msgstr "Un nuovo %1 aggiornamento è disponibile!" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "No %1 updates found. You are running the latest version." msgstr "Nessun aggiornamento %1 trovato. Hai già la versione più recente." #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:25 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:215 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "

Failed to fetch " "changelog... Error: %1

" msgstr "" "

Impossibile scaricare il " "changelog... Errore: %1

" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Sending request..." msgstr "Convalida dell'accesso: Inviando la richiesta..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Processing response..." msgstr "Convalida dell'accesso: Elaborazione della risposta..." #: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27 msgctxt "VersionListView|" msgid "No versions are currently available." msgstr "Nessuna versione è attualmente disponibile." #: src/application/pages/VersionPage.h:37 msgctxt "VersionPage|" msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/application/pages/VersionPage.ui:57 msgctxt "VersionPage|" msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: src/application/pages/VersionPage.ui:70 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version" msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #: src/application/pages/VersionPage.ui:80 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move up" msgstr "Sposta in alto" #: src/application/pages/VersionPage.ui:90 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move down" msgstr "Sposta in basso" #: src/application/pages/VersionPage.ui:100 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: src/application/pages/VersionPage.ui:153 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install" msgstr "Installa" #: src/application/pages/VersionPage.ui:67 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version of the selected package." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:77 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply sooner." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:87 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply later." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:97 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove selected package from the instance." msgstr "Rimuovi il pacchetto selezionato dall'istanza." #: src/application/pages/VersionPage.ui:110 #: src/application/pages/VersionPage.ui:133 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/application/pages/VersionPage.ui:120 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize selected package." msgstr "Personalizza il pacchetto selezionato." #: src/application/pages/VersionPage.ui:123 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize" msgstr "Personalizza" #: src/application/pages/VersionPage.ui:130 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit selected package." msgstr "Modifica il pacchetto selezionato." #: src/application/pages/VersionPage.ui:140 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert the selected package to default." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:143 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:163 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Minecraft Forge package." msgstr "Installa Minecraft Forge." #: src/application/pages/VersionPage.ui:166 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Forge" msgstr "Installa il Forge" #: src/application/pages/VersionPage.ui:173 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the LiteLoader package." msgstr "Installa il pacchetto LiteLoader." #: src/application/pages/VersionPage.ui:176 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install LiteLoader" msgstr "Installa LiteLoader" #: src/application/pages/VersionPage.ui:183 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install normal mods." msgstr "Installa mod normali." #: src/application/pages/VersionPage.ui:186 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install mods" msgstr "Installa mod" #: src/application/pages/VersionPage.ui:196 msgctxt "VersionPage|" msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: src/application/pages/VersionPage.ui:206 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add a mod into the Minecraft jar file." msgstr "Aggiungi una mod nel file jar di Minecraft." #: src/application/pages/VersionPage.ui:209 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add jar mod" msgstr "Aggiungi una mod .jar" #: src/application/pages/VersionPage.ui:216 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reset apply order of packages." msgstr "Reimposta l'ordine dei pacchetti." #: src/application/pages/VersionPage.ui:219 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reset order" msgstr "Resetta l'ordine" #: src/application/pages/VersionPage.ui:226 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload all packages." msgstr "Ricarica i pacchetti." #: src/application/pages/VersionPage.ui:229 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload" msgstr "Aggiorna" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:213 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:219 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:238 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:296 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:309 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:322 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:337 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:238 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't remove file" msgstr "Impossibile rimuovere il file" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:220 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Impossibile caricare il profilo dell'istanza." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:159 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 possibly has issues." msgstr "%1 ha possibili problemi." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:162 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 has issues!" msgstr "%1 ha problemi!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:176 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error: " msgstr "Errore:" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:180 msgctxt "VersionPage|" msgid "Warning: " msgstr "Attenzione: " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:265 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "This will add mods directly to the Minecraft jar.\n" "Unless you KNOW that this is what NEEDS to be done, you should just use the " "mods folder (Loader mods).\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Così facendo aggiungerai mod direttamente nel jar di Minecraft.\n" "Se non sai che QUESTO è quello che DEVE essere fatto, dovresti usare la " "cartella delle mod (Loader mods).\n" "\n" "Vuoi continuare?" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:269 msgctxt "VersionPage|" msgid "I understand, continue." msgstr "Ho capito, continua." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:269 msgctxt "VersionPage|" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:276 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "Seleziona le mod Jar" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:276 msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "Mod in minecraft.jar" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:329 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change Minecraft version" msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:338 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "MultiMC non può scaricare Minecraft o aggiornare le istanze se non hai " "almeno un account aggiunto.\n" "Per favore aggiungi il tuo account Mojang o Minecraft." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:264 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:347 msgctxt "VersionPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:348 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "This will remove any library/version customization you did previously. This " "includes things like Forge install and similar." msgstr "" "Verrà rimossa ogni libreria o bersione personalizzata installata " "precedentemente, includendo installazioni di Forge o simili." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:402 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!" msgstr "" "Impossibile caricare o scaricare la lista delle versioni di LiteLoader!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:467 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error updating instance" msgstr "Errore nell'aggiornamento dell'istanza" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:380 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Forge version" msgstr "Seleziona la versione di Forge" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:382 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " msgstr "Nessuna versione del Forge è attualmente disponibile per Minecraft " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:384 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!" msgstr "Impossibile caricare o scaricare la lista delle versioni di Forge!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:397 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select LiteLoader version" msgstr "Seleziona la versione di LiteLoader" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:400 msgctxt "VersionPage|" msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft " msgstr "" "Nessuna versione di LiteLoader è attualmente disponibile per Minecraft " #: src/application/VersionProxyModel.cpp:98 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:100 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:102 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Branch" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:104 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:106 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Architecture" msgstr "Architettura" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:108 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Path" msgstr "Percorso" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:116 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The name of the version." msgstr "Il nome della versione" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:118 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft version" msgstr "Versione di Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:120 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's branch" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:122 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's type" msgstr "Il tipo della versione" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:124 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "CPU Architecture" msgstr "Architettura CPU" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:126 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Filesystem path to this version" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:173 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Recommended" msgstr "Raccomandato" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:180 #: src/application/VersionProxyModel.cpp:185 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Latest" msgstr "Ultima versione" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Choose Version" msgstr "Scegli la versione" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Reloads the version list." msgstr "Ricarica la lista delle versioni." #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83 #, fuzzy msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "&Refresh" msgstr "&Aggiorna" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:113 msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:114 #, qt-format msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "" "List update failed:\n" "%1" msgstr "" "Aggiornamento della lista fallito:\n" "%1" #: src/api/logic/wonko/WonkoIndex.cpp:71 msgctxt "WonkoIndex|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:68 msgctxt "WonkoIndexLocalLoadTask|" msgid "Wonko Index" msgstr "Indice Wonko" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:77 msgctxt "WonkoIndexRemoteLoadTask|" msgid "Wonko Index" msgstr "Indice Wonko" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:14 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Form" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:36 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Tab 1" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:42 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Versions" msgstr "Versioni" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:48 #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:161 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Search..." msgstr "Cerca..." #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:70 #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:183 #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:182 #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:222 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Refresh ___" msgstr "Aggiorna __" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:81 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:95 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Time:" msgstr "Ora:" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:109 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:123 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Dependencies:" msgstr "Dipendenze:" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:155 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Resources" msgstr "Risorse" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:194 msgctxt "WonkoPage|" msgid "UID:" msgstr "UID:" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:208 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:240 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Refresh Index" msgstr "Aggiorna indice" #: src/application/pages/global/WonkoPage.h:37 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Wonko" msgstr "Wonko" #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:158 #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:209 #, qt-format msgctxt "WonkoPage|" msgid "Refresh %1" msgstr "Aggiorna %1" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:86 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionListLocalLoadTask|" msgid "Wonko Version List for %1" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:95 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionListRemoteLoadTask|" msgid "Wonko Version List for %1" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:108 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionLocalLoadTask|" msgid "Wonko Version for %1" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:117 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionRemoteLoadTask|" msgid "Wonko Version for %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:208 msgctxt "WorldList|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:210 msgctxt "WorldList|" msgid "Last Played" msgstr "Giocato l'ultima volta" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:219 msgctxt "WorldList|" msgid "The name of the world." msgstr "Il nome del mondo." #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:221 msgctxt "WorldList|" msgid "Date and time the world was last played." msgstr "Data e ora dell'ultima volta che hai giocato nel mondo." #: src/application/pages/WorldListPage.ui:41 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Add" msgstr "&Aggiungi" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:51 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:58 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:65 msgctxt "WorldListPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Romuovi" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:82 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy Seed" msgstr "Copia seed" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:102 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:109 msgctxt "WorldListPage|" msgid "&View Folder" msgstr "Visiona la cartella" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:112 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:113 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "This will remove the selected world permenantly.\n" "The world will be gone forever (A LONG TIME).\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:203 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start!" msgstr "Impossibile avviare MultiMC!" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:204 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "MCEdit failed to start.\n" "It may be necessary to reinstall it." msgstr "" "MCEdit non riesce ad avviarsi.\n" "Potrebbe essere necessario reinstallarlo." #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:193 msgctxt "WorldListPage|" msgid "No MCEdit found or set up!" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:194 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n" "You can set it up in the global settings." msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:250 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Select a Minecraft world zip" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:251 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy World" msgstr "Copia mondo" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n" "Do you wish to proceed?" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "World name" msgstr "Nome mondo" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new name for the copy." msgstr "Inserisci il nome della copia." #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new world name." msgstr "Inserisci il nome del nuovo mondo." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation timed out." msgstr "L' autenticazione non ha dato alcuna risposta." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation cancelled." msgstr "Autenticazione annullata." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "SSL Handshake failed.
There might be a few causes for it:
  • You use Windows XP and need to update your root certificates
  • Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that " "case, you have bigger worries than Minecraft not starting.
  • Possibly " "something else. Check the MultiMC log file for details
" msgstr "" "Trattativa con SSL fallita.
Ci possono essere varie cause:
  • Usi Windows XP e devi aggiornare i tuoi certificati di root
  • Alcuni dispositivi sulla tua rete stanno interferendo con il traffico " "SSL. In quel caso, hai preoccupazioni ben più grosse di Minecraft che non " "parte.
  • Forse anche altro. Consulta il log di MultiMC per i dettagli
" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:137 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:163 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset " "%2." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:192 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication " "server: %1" msgstr "" "C'è stato un errore sconosciuto durante il tentativo di comunicare con il " "server di autenticazione: %1" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:212 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "An unknown Yggdrasil error occurred." msgstr "C'è stato un errore sconosciuto di Yggdrasil." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:223 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Sending request to auth servers..." msgstr "Invio della richiesta ai server di autenticazione..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:225 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Processing response from servers..." msgstr "Processo della risposta dai server..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:227 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication task succeeded." msgstr "Processo di autenticazione completato con successo." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:229 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to contact the authentication server." msgstr "Impossibile contattare il server di autenticazione." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:231 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to authenticate." msgstr "Impossibile autenticarsi." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:233 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "..." msgstr "..." #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JProfiler Directory" #~ msgstr "Percorso di JProfiler" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit Directory" #~ msgstr "Percorso di MCEdit" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Directory" #~ msgstr "Cartella dell'FTB" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Instance Directory" #~ msgstr "Cartella dell'Istanza" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icons Directory" #~ msgstr "Cartella delle Icone" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Mods Directory" #~ msgstr "Cartella delle Mod" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Directory" #~ msgstr "Cartella dell'LWJGL" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgstr "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgctxt "CheckJava|" #~ msgid "Java version is %1!\n" #~ msgstr "La versione di Java è %1!\n" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Kill Minecraft" #~ msgstr "Termina Minecraft" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Nascondi" #, fuzzy #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #, fuzzy #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #, fuzzy #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #, fuzzy #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #, fuzzy #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "Choose which world to open:" #~ msgstr "Scegli che mondo aprire:" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "More News" #~ msgstr "Più Novità" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Avvia" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "

It's a fluffy kitty :3

" #~ msgstr "" #~ "

È un gattino birichino :3

" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Strumenti" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tool not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." #~ msgstr "" #~ "Strumento non impostato correttamente. Vai su Impostazioni, \"Strumenti " #~ "Esterni\"." #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to load instance %1: " #~ msgstr "Impossibile creare l'istanza %1: " #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unkown error" #~ msgstr "Errore sconosciuto" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create instance %1: " #~ msgstr "Impossibile creare l'istanza %1: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "An instance with the given directory name already exists." #~ msgstr "Esiste già un istanza con la stessa directory." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create the instance directory." #~ msgstr "Creazione della cartella dell'istanza fallita." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unknown instance loader error %1" #~ msgstr "Errore sconosciuto del caricatore dell'istanza %1" #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Java detection forced" #~ msgstr "Test di Java fallito" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Select a Java version" #~ msgstr "Seleziona una versione di Java" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "You didn't select a valid Java version, so MultiMC will select the " #~ "default. You can change this in the settings dialog." #~ msgstr "" #~ "Non hai selezionato una versione valida di Java, quindi MultiMC " #~ "selezionerà quella di default. Puoi cambiarla nelle Impostazioni." #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Language (needs restart):" #~ msgstr "Lingua (serve il riavvio):" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Getting the version files from Mojang..." #~ msgstr "Ottenimento dei file della versione dalla Mojang..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "" #~ "Impossibile caricare la descrizione della versione per ragioni " #~ "sconosciute." #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "Verifica dei jar aggiornati..." #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "Download del nuovo minecraft.jar in corso..." #, fuzzy #~ msgctxt "VersionSelectDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errore" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Error resolving library dependencies between %1 and %2 in %3." #~ msgstr "" #~ "Errore nella risoluzione delle dipendenze della libreria tra %1 e %2 su " #~ "%3." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #, fuzzy #~ msgctxt "AccountListPage|" #~ msgid "Manage Accounts" #~ msgstr "Gestisci gli Account" #, fuzzy #~ msgctxt "CopyInstanceDialog|" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Nome del gruppo" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Edit Account" #~ msgstr "Modifica l'Account" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "Segnaposto dell'etichetta del messaggio." #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JVisualVM" #~ msgstr "JVisualVM avviato" #, fuzzy #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #, fuzzy #~ msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" #~ msgid "Failed to write update script file." #~ msgstr "Impossibile creare lo script dell'aggiornamento." #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Impostazioni" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "Segnaposto dell'etichetta dei messaggi." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Cornice" #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view title and authors..." #~ msgstr "Seleziona una mod per vedere il titolo e gli autori..." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view description..." #~ msgstr "Seleziona una mod per leggere la descrizione..." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "No description provided in mcmod.info" #~ msgstr "Non è presente nessuna descrizione nel file mcmod.info" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Accounts" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Error updating instance" #~ msgstr "Errore nell'aggiornamento dell'istanza" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Opzioni" #, fuzzy #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Mods" #~ msgstr "Mods:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Impostazioni" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB" #~ msgstr "FTB" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LW&JGL:" #~ msgstr "LWJGL:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialogo" #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "EtichettaTestuale" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Minecraft %1" #~ msgstr "Minecraft" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." #~ msgstr "Impossibile creare la cartella per i binari di Minecraft." #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Opzioni" #, fuzzy #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "Mods" #~ msgstr "Mods:" #~ msgctxt "UpdateDialog|" #~ msgid "Update after MultiMC closes" #~ msgstr "Aggiorna alla chiusura di MultiMC" #, fuzzy #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Package Versions" #~ msgstr "Gestisci le Versioni di LWGJL" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type:" #~ msgstr "Tipo di Versione:" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type" #~ msgstr "Tipo di Versione" #~ msgctxt "AssetsMigrateTask|" #~ msgid "Migrating legacy assets..." #~ msgstr "Spostamento delle vecchie attività..." #~ msgctxt "DownloadUpdateTask|" #~ msgid "Finding information about the current version..." #~ msgstr "Ricerca di informazioni sulla versione attuale..." #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versione" #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versione" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test success" #~ msgstr "Test di Java riuscito" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test failure" #~ msgstr "Test di Java fallito" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "" #~ "The specified java binary didn't work. You should use the auto-detect " #~ "feature, or set the path to the java executable." #~ msgstr "" #~ "Il binario Java specificato non funziona. Dovresti usare la funzione di " #~ "auto-riconoscimento, o impostare il percorso per l'eseguibile Java." #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versione" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Status label..." #~ msgstr "Etichetta di stato..." #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&Aggiorna" #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Loading LWJGL version list..." #~ msgstr "Caricamento della lista delle versioni di LWJGL..." #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Install Forge" #~ msgstr "Installa il Forge" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Select Forge version" #~ msgstr "Seleziona la versione di LiteLoader" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Installazione delle mod: Aggiunta " #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding mod files..." #~ msgstr "Installazione delle mod: Aggiungendo i file delle mod..." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "This is permanent! Are you sure?\n" #~ "About to delete: " #~ msgstr "" #~ "Non puoi annullare questa azione! Sei sicuro?\n" #~ "Stai per eliminare: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Waiting for profiler..." #~ msgstr "In attesa del profilatore..." #, fuzzy #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Minecraft Version Updates" #~ msgstr "Cambia la versione di Minecraft" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Select Loader Mods" #~ msgstr "Seleziona le Mod da Caricare" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versione:" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Loader mods" #~ msgstr "Seleziona le Mod da Caricare" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Edit Instance (%1)" #~ msgstr "Aggiungi Istanza" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Opening minecraft.jar ..." #~ msgstr "Installazione delle mod: Apertura del minecraft.jar ..." #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Adding files..." #~ msgstr "Installazione delle mod: Aggiungendo i file delle mod..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Installazione delle mod: Aggiunta " #, fuzzy #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "Could not gzopen() file" #~ msgstr "Impossibile rimuovere il file" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This isn't implemented yet." #~ msgstr "Non ancora implementato." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Replace any current custom version with Minecraft Forge" #~ msgstr "Sostituisci qualsiasi versione corrente con il Minecraft Forge" #, fuzzy #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "" #~ "Impossibile caricare la descrizione della versione per ragioni " #~ "sconosciute." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This action will remove the FTB pack version patch. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Questa azione rimuoverà la patch della versione dell'FTB pack. Continuare?" #, fuzzy #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This action will remove deprecated version files (custom.json and version." #~ "json). Continue?" #~ msgstr "" #~ "Questa azione rimuoverà la patch della versione dell'FTB pack. Continuare?" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Edit Mods" #~ msgstr "Modifica le Mod" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Console Settings" #~ msgstr "Impostazioni Console" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Show console while the game is running?" #~ msgstr "Mostrare la console mentre il gioco è avviato?" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Automatically close console when the game quits?" #~ msgstr "Chiudere automaticamente la console quando esci dal gioco?" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "" #~ "Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit " #~ "command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's working " #~ "directory with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment variables." #~ msgstr "" #~ "Il comando pre-avvio parte prima che l'istanza si avvii e il comando post-" #~ "uscita parte dopo che si è chiusa Entrambe saranno eseguite in nella " #~ "cartella di lavoro di MultiMC con INST_ID, INST_DIR, e INST_NAME come " #~ "variabili d'ambiente."