msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-30 09:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-07 22:01+0200\n" "Last-Translator: Michaël PAULON \n" "Language-Team: French " "\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.4\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Source-Language: en\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About MultiMC" msgstr "À propos de MultiMC" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About" msgstr "À propos" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version:" msgstr "Version :" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform:" msgstr "Plateforme :" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number:" msgstr "Numéro de version :" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel:" msgstr "Canal :" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

MultiMC is a custom launcher that makes managing " "Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at " "once.

" msgstr "" "

MultiMC est un lanceur personnalisé qui simplifie la " "gestion des instances de minecraft. MultiMC vous permet de gerer plusieurs " "configurations de minecraft depuis une même application.

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168 msgctxt "AboutDialog|" msgid "© 2012-2017 MultiMC Contributors" msgstr "© 2012-2017 Contributeurs à MultiMC" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. Hey, Translator, feel free to put credit to you here #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230 msgctxt "AboutDialog|" msgid "No Language file loaded." msgstr "" "Traduction FR par un mystérieux inconnu au coeur gros comme une montagne :p ." #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "Licence" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:529 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Forking/Redistribution" msgstr "Forking/Redistribution" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:535 #, fuzzy msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

We keep MultiMC open source " "because we think it's important to be able to see the source code for a " "project like this, and we do so using the Apache license.

\n" "


\n" "

Part of the reason for using " "the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" " "name when redistributing the project. This means people must take the time " "to go through the source code and remove all references to "" "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title " "of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).

\n" "


\n" "

The Apache license covers " "reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the " "About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly " "clear that the project is a fork without " "implying that you have our blessing.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Nous gardons MultiMC open " "source parce que nous pensons qu'il est important d'être en mesure de voir " "le code source d'un projet comme celui-ci, et nous le faisons en utilisant " "la licence Apache.

\n" "


\n" "

Une partie de la raison de " "l'utilisation de la licence Apache est que nous ne voulons pas que les gens " "utilise le nom "MultiMC" lors de la redistribution du projet. Cela " "signifie que les gens doivent prendre le temps de parcourir le code source " "et de supprimer toutes les références à "MultiMC", y compris mais " "non limité à l'icône du projet et le titre des fenêtres (pas de * MultiMC-" "fork * dans le titre).

\n" "


\n" "

La licence Apache couvre " "l'utilisation raisonnable pour le nom - Une mention de l'origine du projet " "dans la boîte de dialogue \"À propos\" et la licence est acceptable. " "Cependant, il devrait être clair que le projet est un fork sans que cela implique que vous avez notre " "bénédiction.

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:562 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Qt" msgstr "À propos de Qt" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:582 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:85 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:86 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform" msgstr "Plateforme" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:89 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number" msgstr "Build numéro" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:94 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Welcome! If you're new here, you can click the "" "Add" button to add your Mojang or Minecraft account.

" msgstr "" "

Bienvenue! Si vous êtes nouveau, vous pouvez cliquer " "sur le bouton "Ajouter" pour ajouter votre compte Mojang ou " "Minecraft.

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Supprimer" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Set the currently selected account as the active " "account. The active account is the account that is used to log in (unless it " "is overridden in an instance-specific setting).

" msgstr "" "

Réglez le compte actuellement sélectionné comme le " "compte actif. Le compte actif est le compte qui est utilisé pour se " "connecter (sauf si elle est remplacée par une instance spécifique).

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Set Default" msgstr "&Définir compte par défaut" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an " "account every time you launch an instance that doesn't have its own default " "set." msgstr "" "Ne pas définir un compte par défaut. Cela fera que MultiMC vous invitera à " "sélectionner un compte à chaque fois que vous lancez une instance qui ne " "possède pas son propre compte par défaut." #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&No Default" msgstr "&Pas de compte par défaut" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account." msgstr "" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106 #, fuzzy msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Upload Skin" msgstr "&Envoyer" #: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add " "your account." msgstr "" "Veuillez entrer le nom d'utilisateur et le mot de passe de votre compte " "Mojang ou Minecraft pour ajouter celui-ci." #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Analytics" msgstr "Options de compte" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "We track some anonymous statistics about users." msgstr "" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of " "the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on." "

The data is processed by Google Analytics, see their article on the " "matter.

The following data is collected:

If we change the tracked information, you will see " "this page again.

" msgstr "" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Enable Analytics" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:13 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Updating assets index..." msgstr "Mise à jour de l'index des assets..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:18 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Asset index for %1" msgstr "Index d'asset pour %1" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to read the assets index!" msgstr "Impossible de lire l'index des assets !" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:66 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Getting the assets files from Mojang..." msgstr "Obtention des fichiers assets de Mojang..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:80 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download the assets index:\n" "%1" msgstr "Impossible de télécharger l'index des assets !" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/AssetUpdateTask.cpp:85 #, fuzzy, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download assets:\n" "%1" msgstr "Impossible de télécharger les assets !" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "Serveur d'authentification n'a pas envoyé un jeton client." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "Serveur d'authentification a tenté de modifier le jeton du client." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "Serveur d'authentification n'a pas envoyé un jeton d'accès." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The " "account exists, but likely isn't premium." msgstr "" "Serveur d'authentification n'a pas spécifié de profil sélectionné. Le compte " "existe, mais n'est pas susceptible premium." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server specified a selected profile that wasn't in the " "available profiles list." msgstr "" "Serveur d'authentification spécifié un profil sélectionné qui n'était pas " "dans la liste des profils disponibles." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Sending request..." msgstr "Authentification: Envoi de la requête..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Processing response..." msgstr "Authentification: Traitement de la réponse..." #: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:29 msgctxt "BaseProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler avorté" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" msgid "File doesn't exist" msgstr "Le chemin n'existe pas" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:42 #, fuzzy, qt-format msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" msgid "Reading %1..." msgstr "Chargement des nouvelles ..." #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:53 #, fuzzy, qt-format msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" msgid "Unable to parse file %1: %2" msgstr "Impossible de supprimer %1 : %2" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:51 msgctxt "BaseWonkoEntityRemoteLoadTask|" msgid "Parsing..." msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:62 #, fuzzy, qt-format msgctxt "BaseWonkoEntityRemoteLoadTask|" msgid "Unable to parse response: %1" msgstr "Impossible de traiter le fichier de la version %1." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36 #, fuzzy, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override " "in the instance's settings or disable it." msgstr "" "Le binaire java \"%1\" n'a pas pu être trouvé. Vous devez mettre en place " "Java si Minecraft ne se lance pas." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42 #, fuzzy, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings." msgstr "" "Le binaire java \"%1\" n'a pas pu être trouvé. Vous devez mettre en place " "Java si Minecraft ne se lance pas." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java path is not valid." msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "CheckJava|" msgid "Checking Java version..." msgstr "Sélectionnez une version de Java" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86 #, fuzzy msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java:" msgstr "Impossible de démarrer le profiler : %1" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90 #, fuzzy msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java!" msgstr "Impossible de démarrer le profiler : %1" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Java is version %1, using %2-bit architecture.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Operating System.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your Java architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Java version.\n" "\n" msgstr "" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "Dupliquer l'instance" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "&Group" msgstr "&Groupe" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115 #, fuzzy msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy saves" msgstr "Dupliquer l'instance" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16 msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|" msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:66 #, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "" #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:88 #, fuzzy msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Impossible de lancer Minecraft !" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:118 #, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Login" msgstr "" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "E-Mail / Nom d'utilisateur" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export Instance" msgstr "Exporter l'instance" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:388 #, qt-format msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export %1" msgstr "" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:397 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Overwrite?" msgstr "Écraser ?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:398 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:410 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:410 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Unable to export instance" msgstr "Impossible d'exporter l'instance" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Check" msgstr "Vérifier" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Editors (leave empty for system default)" msgstr "Éditeurs externes (laissez vide pour garder les réglages du système)" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Text Editor:" msgstr "Éditeur de texte :" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Tools" msgstr "Outils externes" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:89 #, fuzzy msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler Folder" msgstr "Dossier de configuration" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JProfiler install:\n" "%1" msgstr "" "Erreur lors de la vérification de l'installation de JProfiler:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "OK" msgstr "OK" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler setup seems to be OK" msgstr "La configuration JProfiler semble être OK" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:126 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM Executable" msgstr "Exécutable de JVisualVM" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JVisualVM install:\n" "%1" msgstr "" "Erreur lors de la vérification de l'installation de JVisualVM :\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM setup seems to be OK" msgstr "La configuration JVisualVM semble être OK" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Application" msgstr "Logiciel MCEdit" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Folder" msgstr "Dossier de configuration" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking MCEdit install:\n" "%1" msgstr "" "Erreur lors de la vérification de l'installation de MCEdit:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit setup seems to be OK" msgstr "La configuration MCEdit semble être OK" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JSON Editor" msgstr "Éditeur JSON" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Invalid" msgstr "Invalide" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "The file chosen does not seem to be an executable" msgstr "Le fichier choisi ne semble pas être un exécutable" #: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:87 #, qt-format msgctxt "ExtractNatives|" msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "Vérification des bibliothèques FML..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Dowloading FML libraries..." msgstr "Téléchargement des bibliothèques FML..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:89 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "Copie des bibliothèques FML dans l'instance..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:100 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "" "Création du dossier de la bibliothèque FML a l'intérieur de l'instance " "échoué." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:105 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "Copie de la bibliothèque Forge/FML échoué : %1." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FMLLibrariesTask.cpp:118 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "" "Failed to download the following files:\n" "%1\n" "\n" "Reason:%2\n" "Please try again." msgstr "" "Impossible de télécharger les fichiers suivants:\n" "%1\n" "\n" "Essayez de nouveau." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/FoldersTask.cpp:16 #, fuzzy msgctxt "FoldersTask|" msgid "Failed to create folder for minecraft binaries." msgstr "Création d'un dossier pour les fichiers binaires de Minecraft échoué." #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:357 #, fuzzy msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Installing Forge..." msgstr "Installation de Forge..." #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:361 msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Unknown error occured" msgstr "Une erreur inconnue s'est produite" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:374 #, fuzzy msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Failure to install Forge" msgstr "L'installation de Forge a échoué" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:404 #, fuzzy, qt-format msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "" "Failure to download Forge:\n" "%1" msgstr "Le téléchargement de Forge a échoué" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeInstaller.cpp:437 msgctxt "ForgeInstallTask|" msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." msgstr "" "Impossible de charger le fichier de description de la version pour des " "raisons inconnue." #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeVersionList.cpp:124 msgctxt "ForgeListLoadTask|" msgid "Fetching Forge version lists..." msgstr "Récupération de la liste des versions de Forge..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Loading version information..." msgstr "Chargement des informations sur la version..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download version info files." msgstr "Impossible de télécharger les fichiers d'information de version." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for new version..." msgstr "Lecture de la liste des fichiers, recherche de nouvelles versions..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for current version..." msgstr "Lecture de la liste des fichiers pour la version actuelle..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..." msgstr "" "Traitement des listes de fichiers - détermine comment installer la mise à " "jour ..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to process update lists..." msgstr "Impossible de traiter les listes de mise à jour..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:134 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading %1 update files." msgstr "Téléchargement de %1 des fichiers de mise à jour." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:148 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download update files: %1" msgstr "Impossible de télécharger les fichiers de mise à jour: %1" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Pick icon" msgstr "Choisir l'icone" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:62 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Add Icon" msgstr "Ajouter l'icône" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:64 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Remove Icon" msgstr "Supprimer l'icône" #. The title of the select icons open file dialog #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:101 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Select Icons" msgstr "Sélectionnez l'icône" #. The type of icon files #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:104 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Icons" msgstr "Icônes" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:29 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Dupliquer l'instance" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Dossier de l'instance" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:66 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:23 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "Creating instance from version %1" msgstr "Chargement de la liste de la version de l'instance..." #: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:27 msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "The supplied version is not a Minecraft version." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:35 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Modpack download" msgstr "Pas de nouvelles disponibles." #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:89 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:105 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:113 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Archive does not contain instance.cfg" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:153 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to commit instance" msgstr "Dupliquer l'instance" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:162 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "" #: src/application/InstancePageProvider.h:38 #: src/application/InstancePageProvider.h:55 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Loader mods" msgstr "Mods" #: src/application/InstancePageProvider.h:41 #: src/application/InstancePageProvider.h:58 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Core mods" msgstr "Core Mods" #: src/application/InstancePageProvider.h:45 #: src/application/InstancePageProvider.h:61 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Worlds" msgstr "" #: src/application/InstancePageProvider.h:75 #, qt-format msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Edit Instance (%1)" msgstr "Modifier l'instance (%1)" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:60 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Auto-détection..." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:67 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:74 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Test" msgstr "Test" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:106 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "La quantité maximale de mémoire que Minecraft est autorisé à utiliser." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:99 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Min. mémoire alloué :" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:179 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Max. mémoire alloué :" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:128 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "La quantité de mémoire avec laquelle Minecraft démarre." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:150 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "" "La quantité de mémoire disponible pour stocker et charger les classes Java." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:45 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java ins&tallation" msgstr "Installation de Java" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:87 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Memor&y" msgstr "Mémoire" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:186 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later" msgstr "" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:199 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java arguments" msgstr "Arguments JVM :" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:231 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game windows" msgstr "Fenêtres de jeux" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:240 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game Window" msgstr "Fenêtre de jeu" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:252 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Démarrer Minecraft en plein écran ?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:261 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window height:" msgstr "Hauteur :" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:268 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window width:" msgstr "Largeur :" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:312 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Conso&le Settings" msgstr "Options de la console" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:338 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Afficher la console pendent le jeu est lancé ?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:371 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Cus&tom Commands" msgstr "Commandes personnalisées" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:324 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Afficher la console pendent le jeu est lancé ?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:331 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Fermer automatiquement la console à la fermeture du jeu ?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:362 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Custom commands" msgstr "Commandes personnalisées" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:383 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Commande post-arrêt :" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:393 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Commande prè-lancement :" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:403 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Commande prè-lancement :" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:416 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits.

Both will be run in " "MultiMC's working folder with extra environment variables:

" msgstr "" "

Les commandes Pre-launch sont executées avant le " "lancement de l'instance et les commandes post-exit après l'arrêt de " "l'instance.

Ces deux types de commandes seront exécutées depuis le " "répertoire de MultiMC avec des variables d'environnement supplémentaires.

" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.h:42 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:178 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Sélectionnez une version de Java" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:191 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Trouver l'exécutable de Java" #: src/application/InstanceWindow.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Console window for " msgstr "Fenêtre console pour " #: src/application/InstanceWindow.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/application/InstanceWindow.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/application/InstanceWindow.cpp:117 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill" msgstr "" #: src/application/InstanceWindow.cpp:118 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "" #: src/application/InstanceWindow.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch" msgstr "Lancer" #: src/application/InstanceWindow.cpp:123 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch the instance" msgstr "Lancer l'instance sélectionné." #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34 #, qt-format msgctxt "JProfiler|" msgid "Listening on port: %1" msgstr "Écoute sur le port : %1" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41 msgctxt "JProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler avorté" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32 msgctxt "JVisualVM|" msgid "JVisualVM started" msgstr "JVisualVM démarré" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39 msgctxt "JVisualVM|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler avorté" #: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:126 msgctxt "JavaListLoadTask|" msgid "Detecting Java installations..." msgstr "Détection de l'installation de Java..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:36 msgctxt "JavaPage|" msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "La quantité maximale de mémoire que Minecraft est autorisé à utiliser." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:64 msgctxt "JavaPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Min. mémoire alloué :" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:71 msgctxt "JavaPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Max. mémoire alloué :" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:78 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "La quantité de mémoire avec laquelle minecraft démarre." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:107 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "" "La quantité de mémoire disponible pour stocker et charger les classes Java." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:132 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java Runtime" msgstr "Environnement Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:144 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java path:" msgstr "Dossier de Java :" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:199 msgctxt "JavaPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Auto-détection..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:212 msgctxt "JavaPage|" msgid "Test" msgstr "Test" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:248 #, fuzzy msgctxt "JavaPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Commande prè-lancement :" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:267 #, fuzzy msgctxt "JavaPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's " "working folder with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment " "variables.

Wrapper command allows running java using an extra wrapper " "program (like 'optirun' on Linux)

" msgstr "" "La commande de Pré-lancement s'exécute avant l'instance et la commande post-" "sortie s'exécute après sa sortie. Les deux seront exploités dans le " "répertoire de travail de MultiMC avec INST_ID, INST_DIR, et INST_NAME comme " "variables d'environnement." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:186 msgctxt "JavaPage|" msgid "JVM arguments:" msgstr "Arguments JVM :" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:222 msgctxt "JavaPage|" msgid "Custom Commands" msgstr "Commandes personnalisées" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:228 msgctxt "JavaPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Commande post-arrêt :" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:235 msgctxt "JavaPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Commande prè-lancement :" #: src/application/pages/global/JavaPage.h:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:98 msgctxt "JavaPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Sélectionnez une version de Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:110 msgctxt "JavaPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Trouver l'exécutable de Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:158 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "No Java version selected" msgstr "La version sélectionnée est invalide" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:159 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n" "MultiMC will not be able to start Minecraft.\n" "Do you wish to proceed without any Java?\n" "\n" "You can change the Java version in the settings later.\n" msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:265 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Trouver l'exécutable de Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:425 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:426 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n" "Please select one of the following or browse for a java executable." msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:428 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:429 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "La quantité maximale de mémoire que Minecraft est autorisé à utiliser." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:430 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Min. mémoire alloué :" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:431 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Max. mémoire alloué :" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "La quantité de mémoire avec laquelle Minecraft démarre." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:433 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "" "La quantité de mémoire disponible pour stocker et charger les classes Java." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:434 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Browse" msgstr "Parcourir..." #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:161 msgctxt "LLListLoadTask|" msgid "Loading LiteLoader version list..." msgstr "Chargement de la liste des versions de LiteLoader..." #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:226 msgctxt "LLListLoadTask|" msgid "This is a lightweight loader for mods that don't change game mechanics." msgstr "" "Il s'agit d'un chargeur léger pour les mods qui ne changent pas les " "mécaniques du jeu." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LwjglVersionList.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "LWJGLVersionList|" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LwjglVersionList.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "LWJGLVersionList|" msgid "LWJGL version name." msgstr "Chargement de la liste des versions de LWJGL..." #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:52 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Language" msgstr "" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:53 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Select the language to use in MultiMC" msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "No instance specified" msgstr "Aucune instance sélectionnée" #: src/application/LaunchController.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "No Accounts" msgstr "Pas de comptes" #: src/application/LaunchController.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "" "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft " "account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to " "add an account now?" msgstr "" "Pour jouer à Minecraft, vous devez avoir au moins un compte Mojang ou " "Minecraft connecté à MultiMC. Voulez vous ouvrir le gestionnaire de compte " "pour ajouter un compte maintenant ?" #: src/application/LaunchController.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Which profile would you like to use?" msgstr "Quel compte voulez-vous utiliser ?" #: src/application/LaunchController.cpp:78 msgctxt "LaunchController|" msgid "No account selected for launch" msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:87 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "" "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log " "in again." msgstr "" "Votre compte n'est actuellement pas connecté. S'il vous plaît, entrez votre " "mot de passe pour vous connecter à nouveau." #: src/application/LaunchController.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Offline" msgstr "Jouer Hors ligne" #: src/application/LaunchController.cpp:123 msgctxt "LaunchController|" msgid "Received undetermined session status during login." msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:164 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Player name" msgstr "Nom du joueur" #: src/application/LaunchController.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Choose your offline mode player name." msgstr "Choisissez votre nom de joueur en mode hors ligne." #: src/application/LaunchController.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Failed to launch." msgstr "Échec de l'authentification." #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:237 #: src/application/LaunchController.cpp:260 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:198 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Impossible de charger la version de la configuration" #: src/application/LaunchController.cpp:205 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't instantiate a launcher." msgstr "Impossible de démarrer le profiler : %1" #: src/application/LaunchController.cpp:237 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start profiler: %1" msgstr "Impossible de démarrer le profiler : %1" #: src/application/LaunchController.cpp:246 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "" "The game launch is delayed until you press the button. This is the right " "time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n" "\n" "%1" msgstr "" "Le lancement de Minecraft lui-même est retardée jusqu'à ce que vous appuyez " "sur le bouton. C'est le bon moment pour configurer le profiler, comme le " "service du profiler est en marche maintenant.\n" "\n" "%1" #: src/application/LaunchController.cpp:249 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Waiting" msgstr "Attente" #: src/application/LaunchController.cpp:251 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch" msgstr "Lancer" #: src/application/LaunchController.cpp:259 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start the profiler: %1" msgstr "Impossible de démarrer le profiler : %1" #: src/application/LaunchController.cpp:288 msgctxt "LaunchController|" msgid "Abort" msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:304 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Kill Minecraft?" msgstr "Forcer à quitter Minecraft ?" #: src/application/LaunchController.cpp:305 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "" "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if " "Minecraft is frozen for some reason" msgstr "" "Cela peut provoquer la corruption de l'instance et doit être utilisé " "uniquement si Minecraft est gelé pour pour une raison quelconque" #: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215 #, qt-format msgctxt "LaunchTask|" msgid "" "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 " "lines.\n" "You may have to fix your mods because the game is still logging to files and " "likely wasting harddrive space at an alarming rate!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:54 #, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "" #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:76 #, fuzzy msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Impossible de lancer Minecraft !" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:106 #, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ftb/LegacyFTBInstance.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "LegacyFTBInstance|" msgid "Legacy FTB" msgstr "Obsolète : %1" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:134 #, fuzzy msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Installing mods: Backing up minecraft.jar ..." msgstr "Installation des mods : Sauvegarde du minecraft.jar ..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:158 #, fuzzy msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Installing mods: Opening minecraft.jar ..." msgstr "Installation des mods : Ouverture de minecraft.jar ..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "Création d'un dossier pour les fichiers binaires de Minecraft échoué." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:407 #, fuzzy msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Legacy" msgstr "Obsolète : %1" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:53 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:63 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Supprimer" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:70 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Move &Up" msgstr "Vers le &Haut" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:77 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Move &Down" msgstr "Vers le &Bas" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:87 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Install" msgstr "Installation" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:97 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "&Add jar mod" msgstr "&Ajouter jar mod" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.ui:117 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&Ouvrir le dossier" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.h:41 msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Jar Mods" msgstr "" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "Sélectionnez les Jar Mods" #: src/application/pages/LegacyJarModPage.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "LegacyJarModPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "Mods Minecraft en jar (*.zip *.jar)" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "LegacyModList|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:477 #, fuzzy msgctxt "LegacyModList|" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:486 msgctxt "LegacyModList|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:488 #, fuzzy msgctxt "LegacyModList|" msgid "The name of the mod." msgstr "Changer la version de Minecraft" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyModList.cpp:490 #, fuzzy msgctxt "LegacyModList|" msgid "The version of the mod." msgstr "Type de version" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:62 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "Vérification des bibliothèques FML..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:109 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Dowloading FML libraries..." msgstr "Téléchargement des bibliothèques FML..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:132 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "Copie des bibliothèques FML dans l'instance..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:143 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "" "Création du dossier de la bibliothèque FML a l'intérieur de l'instance " "échoué." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:148 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "Copie de la bibliothèque Forge/FML échoué : %1." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:160 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "" "Game update failed: it was impossible to fetch the required FML libraries. " "Reason: %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:187 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Downloading new LWJGL..." msgstr "Téléchargement d'un nouveau LWJGL..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:251 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Installing new LWJGL..." msgstr "Installation d'un nouveau LWJGL..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:327 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Installing new LWJGL - extracting " msgstr "Installation d'un nouveau LWJGL - extraction " #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:345 #, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Bad stuff happened while trying to get the lwjgl libs: %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:357 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Checking for jar updates..." msgstr "Vérification des mises à jours du jar..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:367 msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Downloading new minecraft.jar ..." msgstr "Téléchargement du nouveau minecraft.jar..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpdate.cpp:392 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LegacyUpdate|" msgid "Failed to download the minecraft jar: %1." msgstr "" "Impossible de télécharger la description de la version. Essayez à nouveau." #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.h:38 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade" msgstr "Mise à niveau" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:29 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "" "\n" "\n" "

\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

New format is available\t\t\t\t\t\t\t\n" "

MultiMC now supports old " "Minecraft versions in the new (OneSix) instance format. The old format won't " "be getting any new features and only the most critical bugfixes. As a " "consequence, you should upgrade this instance.\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

The upgrade will create a " "new instance with the same contents as the current one, in the new format. " "The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in " "the process.\t\t\t\t\t\t\t

\n" "

Please report any issues " "on our github issues page.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Nous gardons MultiMC open " "source parce que nous pensons qu'il est important d'être en mesure de voir " "le code source d'un projet comme celui-ci, et nous le faisons en utilisant " "la licence Apache.

\n" "


\n" "

Une partie de la raison de " "l'utilisation de la licence Apache est que nous ne voulons pas que les gens " "utilise le nom "MultiMC" lors de la redistribution du projet. Cela " "signifie que les gens doivent prendre le temps de parcourir le code source " "et de supprimer toutes les références à "MultiMC", y compris mais " "non limité à l'icône du projet et le titre des fenêtres (pas de * MultiMC-" "fork * dans le titre).

\n" "


\n" "

La licence Apache couvre " "l'utilisation raisonnable pour le nom - Une mention de l'origine du projet " "dans la boîte de dialogue \"À propos\" et la licence est acceptable. " "Cependant, il devrait être clair que le projet est un fork sans que cela implique que vous avez notre " "bénédiction.

" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:47 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Start the upgrade! (Not Yet Implemented, Coming Soon™)" msgstr "Démarrer mise à niveau! (Pas Encore Implementé, Coming Soon™)" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:12 #, fuzzy msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Getting the library files from Mojang..." msgstr "Obtention des fichiers des bibliothèques de Mojang..." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:18 #, fuzzy msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Failed to load the version description files - check the instance for errors." msgstr "" "Impossible de charger le fichier de description de la version pour des " "raisons inconnue." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:30 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Libraries for instance %1" msgstr "Bibliothèques pour l'instance %1" #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:56 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n" "%1\n" "\n" "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally " "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC." msgstr "" "Certaines bibliothèques marqués comme «local» sont absents de leurs fichiers " "jar :\n" "%1\n" "\n" "Vous devez corriger ce problème manuellement. S'il s'agit d'un instance " "extérieur, assurez-vous de le lancer au moins une fois cette instance à " "l'extérieur de MultiMC." #: src/api/logic/minecraft/onesix/update/LibrariesTask.cpp:75 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n" "Reason:\n" "%1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderInstaller.cpp:77 msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" msgid "" "For reasons unknown, the LiteLoader installation failed. Check your MultiMC " "log files for details." msgstr "" "Pour des raisons inconnue, l'installation de LiteLoader a échoué. Vérifiez " "vos fichiers logs de MultiMC pour plus de détails." #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderInstaller.cpp:91 msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." msgstr "" "Impossible de charger le fichier de description de la version pour des " "raisons inconnue." #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "LiteLoaderVersionList|" msgid "Snapshot" msgstr "Instantané" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "LiteLoaderVersionList|" msgid "Release" msgstr "Publication régulière" #: src/application/pages/LogPage.ui:125 msgctxt "LogPage|" msgid "Search:" msgstr "Rechercher :" #: src/application/pages/LogPage.ui:132 #, fuzzy msgctxt "LogPage|" msgid "Find" msgstr "Rechercher suivant" #: src/application/pages/LogPage.ui:60 msgctxt "LogPage|" msgid "Keep updating" msgstr "Garder à jour" #: src/application/pages/LogPage.ui:70 msgctxt "LogPage|" msgid "Wrap lines" msgstr "" #: src/application/pages/LogPage.ui:93 msgctxt "LogPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Copiez l'ensemble du log dans le presse-papiers" #: src/application/pages/LogPage.ui:96 msgctxt "LogPage|" msgid "&Copy" msgstr "&Copier" #: src/application/pages/LogPage.ui:103 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Téléchargez le log sur paste.ee - il restera en ligne pendant un mois" #: src/application/pages/LogPage.ui:106 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: src/application/pages/LogPage.ui:113 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Effacer le log" #: src/application/pages/LogPage.ui:116 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: src/application/pages/LogPage.ui:142 msgctxt "LogPage|" msgid "Scroll all the way to bottom" msgstr "" #: src/application/pages/LogPage.ui:145 msgctxt "LogPage|" msgid "Bottom" msgstr "" #: src/application/pages/LogPage.h:41 msgctxt "LogPage|" msgid "Minecraft Log" msgstr "Log de Minecraft" #: src/application/pages/LogPage.cpp:196 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1" msgstr "" #: src/application/pages/LogPage.cpp:200 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1" msgstr "" #: src/application/pages/LogPage.cpp:204 msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload failed!" msgstr "" #. Message displayed on instance exit #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process exited with code %1." msgstr "Minecraft s'est arrété avec le code de d'arrêt %1." #. Message displayed on instance crashed #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed." msgstr "" #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed with exitcode %1." msgstr "Minecraft a crashé avec le code d'arrêt %1." #. Message displayed after the instance exits due to kill request #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84 #, fuzzy msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process was killed by user." msgstr "Le processus de minecraft a été forcé à quitter par l'utilisateur." #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "LoggedProcess|" msgid "The process failed to start." msgstr "La commande n'a pas pu démarrer" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Add Account" msgstr "Ajouter un compte" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "E-Mail / Nom d'utilisateur" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:427 msgctxt "MCVListLoadTask|" msgid "Loading instance version list..." msgstr "Chargement de la liste de la version de l'instance..." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:450 #, qt-format msgctxt "MCVListLoadTask|" msgid "Error parsing version list JSON: %1" msgstr "Erreur analyse de la liste de version JSON : %1" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:475 msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Task aborted." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:512 msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "The download version file is not valid." msgstr "Le ficher version téléchargé est non valable." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:522 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Couldn't process version file: %1" msgstr "Impossible de traiter le ficher version : %1" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:542 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Can't open %1 for writing." msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'écriture." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:548 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Failed to write into %1. Written %2 out of %3." msgstr "Impossible d'écrire dans %1. Écrit %2 sur %3." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:556 #, qt-format msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" msgid "Can't commit changes to %1" msgstr "Impossible d'appliquer les modifications à %1" #: src/application/MainWindow.cpp:384 msgctxt "MainWindow|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Barre d'outils principale" #: src/application/MainWindow.cpp:385 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Toolbar" msgstr "Barre d'outils des instances" #: src/application/MainWindow.cpp:386 msgctxt "MainWindow|" msgid "News Toolbar" msgstr "Barre d'outils des nouveautés" #: src/application/MainWindow.cpp:325 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add Instance" msgstr "Ajouter instance" #: src/application/MainWindow.cpp:139 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:140 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Dupliquer l'instance" #: src/application/MainWindow.cpp:326 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add a new instance." msgstr "Ajouter une nouvelle instance." #: src/application/MainWindow.cpp:327 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Instance Folder" msgstr "Ouvrir le dossier de l'instance" #: src/application/MainWindow.cpp:328 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance folder in a file browser." msgstr "Ouvrir le dossier de l'instance dans un navigateur de fichiers." #: src/application/MainWindow.cpp:329 msgctxt "MainWindow|" msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: src/application/MainWindow.cpp:330 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reload the instance list." msgstr "Actualiser la liste des instances." #: src/application/MainWindow.cpp:331 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Central Mods Folder" msgstr "Ouvrir le dossier Central Mods" #: src/application/MainWindow.cpp:332 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the central mods folder in a file browser." msgstr "Ouvrir le dossier Central Mods dans un navigateur de fichiers." #: src/application/MainWindow.cpp:335 msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for Updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: src/application/MainWindow.cpp:338 msgctxt "MainWindow|" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: src/application/MainWindow.cpp:339 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change settings." msgstr "Modifier les paramètres." #: src/application/MainWindow.cpp:340 msgctxt "MainWindow|" msgid "Report a Bug" msgstr "Signaler un bug" #: src/application/MainWindow.cpp:341 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC." msgstr "" "Ouvrir le bug tracker pour signaler un bug avec MultiMC. (En anglais svp:)." #: src/application/MainWindow.cpp:342 msgctxt "MainWindow|" msgid "Support us on Patreon!" msgstr "Soutenez-nous sur Patreon !" #: src/application/MainWindow.cpp:343 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC Patreon page." msgstr "Ouvrez la page MultiMC sur Patreon." #: src/application/MainWindow.cpp:344 msgctxt "MainWindow|" msgid "More news..." msgstr "Plus de nouvelles..." #: src/application/MainWindow.cpp:345 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC." msgstr "" "Ouvrir le blog de développement MultiMC pour lire plus de nouvelles sur " "MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:346 msgctxt "MainWindow|" msgid "About MultiMC" msgstr "À propos de MultiMC" #: src/application/MainWindow.cpp:347 msgctxt "MainWindow|" msgid "View information about MultiMC." msgstr "Voir les informations à propos de MultiMC." #: src/application/MainWindow.cpp:145 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance." msgstr "Lancer l'instance sélectionné." #: src/application/MainWindow.cpp:336 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for new updates for MultiMC." msgstr "Vérifier les mises à jour pour MultiMC" #: src/application/MainWindow.cpp:349 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Name" msgstr "Nom de l'instance" #: src/application/MainWindow.cpp:350 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename the selected instance." msgstr "Renommer l'instance sélectionnée." #: src/application/MainWindow.cpp:351 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Group" msgstr "Changer le groupe" #: src/application/MainWindow.cpp:352 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's group." msgstr "Changer le groupe de l'instance sélectionnée." #: src/application/MainWindow.cpp:353 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Icon" msgstr "Changer l'icône" #: src/application/MainWindow.cpp:354 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's icon." msgstr "Changer l'icône de l'instance sélectionnée." #: src/application/MainWindow.cpp:355 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Notes" msgstr "Modifier des notes" #: src/application/MainWindow.cpp:356 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit the notes for the selected instance." msgstr "Modifier les notes de l'instance sélectionnée." #: src/application/MainWindow.cpp:357 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View Worlds" msgstr "&Ouvrir le dossier" #: src/application/MainWindow.cpp:358 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View the worlds of this instance." msgstr "Éditer les mods pour l'instance séletionnée." #: src/application/MainWindow.cpp:359 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Instance" msgstr "Modifier l'instance" #: src/application/MainWindow.cpp:360 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the instance settings, mods and versions." msgstr "Modifier les paramètres, mods et versions de l'instance sélectionnée." #: src/application/MainWindow.cpp:361 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Folder" msgstr "Dossier de l'instance" #: src/application/MainWindow.cpp:362 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser." msgstr "" "Ouvrir le dossier racine de l'instance sélectionnée dans un navigateur de " "fichiers." #: src/application/MainWindow.cpp:363 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/application/MainWindow.cpp:364 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete the selected instance." msgstr "Supprimer l'instance sélectionnée." #: src/application/MainWindow.cpp:365 msgctxt "MainWindow|" msgid "Config Folder" msgstr "Dossier de configuration" #: src/application/MainWindow.cpp:367 msgctxt "MainWindow|" msgid "Meow" msgstr "Miaou" #: src/application/MainWindow.cpp:369 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reddit" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:371 msgctxt "MainWindow|" msgid "Discord" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:373 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy Instance" msgstr "Dupliquer l'instance" #: src/application/MainWindow.cpp:374 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy the selected instance." msgstr "Dupliquer l'instance sélectionnée." #: src/application/MainWindow.cpp:375 src/application/MainWindow.cpp:492 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Accounts" msgstr "Gérer les comptes" #: src/application/MainWindow.cpp:376 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage your Mojang or Minecraft accounts." msgstr "Gérer vos comptes Mojang ou Minecraft." #: src/application/MainWindow.cpp:378 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance in offline mode." msgstr "Lancer l'instance sélectionnée en mode hors ligne." #: src/application/MainWindow.cpp:379 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Screenshots" msgstr "Gérer les captures d'écrans" #: src/application/MainWindow.cpp:381 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Settings" msgstr "Paramètres de l'instance" #: src/application/MainWindow.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance's config folder." msgstr "Ouvrir le dossier de configuration de l'instance" #: src/application/MainWindow.cpp:368 msgctxt "MainWindow|" msgid "It's a fluffy kitty :3" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:370 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC subreddit." msgstr "Ouvrez la page MultiMC sur Reddit." #: src/application/MainWindow.cpp:372 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC discord voice chat." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:377 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Jouer Hors ligne" #: src/application/MainWindow.cpp:380 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View and upload screenshots for this instance." msgstr "" "

Voir et envoyer les captures d'écrans pour cette " "instance

" #: src/application/MainWindow.cpp:382 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the settings specific to the instance." msgstr "Changer les paramètres de l'instance sélectionnée" #: src/application/MainWindow.cpp:383 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Export Instance" msgstr "Modifier l'instance" #: src/application/MainWindow.cpp:394 #, fuzzy, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "MultiMC 5 - Version %1" msgstr "Version:" #: src/application/MainWindow.cpp:397 #, qt-format msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system" msgid " on %1" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:481 msgctxt "MainWindow|" msgid "No instance selected" msgstr "Aucune instance sélectionnée" #: src/application/MainWindow.cpp:630 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: src/application/MainWindow.cpp:633 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy instance" msgstr "Dupliquer l'instance" #: src/application/MainWindow.cpp:651 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create instance" msgstr "Créer une instance" #: src/application/MainWindow.cpp:144 src/application/MainWindow.cpp:703 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch" msgstr "Lancer" #: src/application/MainWindow.cpp:708 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profilers" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:716 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." msgstr "" "Le Profiler n'est pas configuré correctement. Allez dans Paramètres, " "\"Outils externes\"." #: src/application/MainWindow.cpp:763 msgctxt "MainWindow|" msgid "No accounts added!" msgstr "Pas de comptes ajoutés !" #: src/application/MainWindow.cpp:793 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Default Account" msgstr "Pas de compte par défaut" #: src/application/MainWindow.cpp:889 msgctxt "MainWindow|" msgid "Loading news..." msgstr "Chargement des nouvelles ..." #: src/application/MainWindow.cpp:902 msgctxt "MainWindow|" msgid "No news available." msgstr "Pas de nouvelles disponibles." #: src/application/MainWindow.cpp:976 src/application/MainWindow.cpp:987 #: src/application/MainWindow.cpp:1033 src/application/MainWindow.cpp:1086 #: src/application/MainWindow.cpp:1096 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/application/MainWindow.cpp:976 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Couldn't create folder for update downloads:\n" "%1" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1096 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "MultiMC ne peut pas télécharger Minecraft ou mettre à jour des l'instances, " "sauf si vous avez au moins un compte ajouté. \n" "S'il vous plaît ajouter votre compte Mojang ou Minecraft." #: src/application/MainWindow.cpp:1208 msgctxt "MainWindow|" msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: src/application/MainWindow.cpp:1208 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new group name." msgstr "Entrez un nouveau nom du groupe." #: src/application/MainWindow.cpp:1357 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "CAREFUL!" msgstr "ATTENTION" #: src/application/MainWindow.cpp:1357 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "About to delete: %1\n" "This is permanent and will completely erase all data, even for tracked " "instances!\n" "Are you sure?" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1412 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Do you want to close MultiMC?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" #: src/application/MainWindow.cpp:1413 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "

You still have instances running.

Closing MultiMC will result in " "inaccurate time tracking and no Minecraft crash handling.

Are you sure?" "

" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1571 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "" "You have now two options:
- change the instance folder in the settings " "
- move this installation of MultiMC5 to a different folder" msgstr "" "Vous avez maintenant trois options :
- ignorer cet avertissement
" "- changer le répertoire d'instance dans les paramètres
- déplacer " "cette installation de MultiMC dans un autre dossier" #: src/application/MainWindow.cpp:1577 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "This is a problem:
- MultiMC will likely be deleted without warning by " "the operating system
- close MultiMC now and extract it to a real " "location, not a temporary folder" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1584 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted the " "MultiMC zip!" msgstr "" "Votre dossier d'instance contient '!' et ceci est connu pour causer des " "problèmes Java !" #: src/application/MainWindow.cpp:1592 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1383 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance name" msgstr "Nom de l'instance" #: src/application/MainWindow.cpp:500 src/application/MainWindow.cpp:852 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiles" msgstr "JProfiler" #: src/application/MainWindow.cpp:667 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete group '%1'" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1036 src/application/MainWindow.cpp:1090 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort" msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:1383 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new instance name." msgstr "Entrez un nouveau nom de l'instance." #: src/application/MainWindow.cpp:1557 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename Instance" msgstr "Renommer l'instance" #: src/application/MainWindow.cpp:1570 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java problems!" msgstr "" "Votre dossier d'instance contient '!' et ceci est connu pour causer des " "problèmes Java !" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:273 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:275 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:276 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:277 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:278 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:366 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1m %2s" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:370 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1h %2m" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:372 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1d %2h %3m" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:380 #, fuzzy msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "broken" msgstr "détruit" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:384 #, fuzzy, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "Minecraft %1 (%2)" msgstr "Log de Minecraft" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:387 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", played for %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:391 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", has crashed." msgstr "" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Minecraft" msgstr "" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window Size" msgstr "Taille de la fenêtre" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Démarrer Minecraft en plein écran ?" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window hei&ght:" msgstr "Hauteur de la fenêtre :" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "MinecraftPage|" msgid "W&indow width:" msgstr "Largeur de la fenêtre :" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftProfile.cpp:301 #, fuzzy msgctxt "MinecraftProfile|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftProfile.cpp:303 #, fuzzy msgctxt "MinecraftProfile|" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:148 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "Error reading the version list." msgstr "Recharger la liste des versions." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:218 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "Error parsing version list JSON: jsonDoc is not an object" msgstr "" "Erreur de l'analyse de la liste des versions JSON : jsonDoc n'est pas un " "objet" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:232 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "Error parsing version list JSON: couldn't determine latest versions" msgstr "" "Erreur de l'analyse de la liste des versions JSON : impossible de déterminer " "les dernières versions" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersionList.cpp:238 msgctxt "MinecraftVersionList|" msgid "" "Error parsing version list JSON: version list object is missing 'versions' " "array" msgstr "" "Erreur de l'analyse de la liste des versions JSON : Objet de la liste de " "version est manquant. Le tableau \"versions\"" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:47 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:54 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Supprimer" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:61 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Enable" msgstr "" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:68 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Disable" msgstr "" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:75 #, fuzzy msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Open the 'config' folder in the system file manager." msgstr "Ouvrir le dossier de l'instance dans un navigateur de fichiers." #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:78 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View configs" msgstr "" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:98 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&Ouvrir le dossier" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:126 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Filter:" msgstr "" #: src/application/pages/ModFolderPage.cpp:156 #, fuzzy, qt-format msgctxt "" "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: " "'Loader Mods'" msgid "Select %1" msgstr "Sélectionnez l'icone" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:275 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:277 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:279 msgctxt "ModList|" msgid "Last changed" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:288 msgctxt "ModList|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:290 msgctxt "ModList|" msgid "The name of the mod." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:292 msgctxt "ModList|" msgid "The version of the mod." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:294 msgctxt "ModList|" msgid "The date and time this mod was last changed (or added)." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:40 #, qt-format msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "" "jar modding failed because: %1.\n" "\n" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:186 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Active?" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:199 #, fuzzy msgctxt "MojangAccountList|" msgid "The name of the version." msgstr "Changer la version de Minecraft" #: src/application/MultiMC.cpp:840 #, fuzzy msgctxt "MultiMC|" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Features" msgstr "Caractéristiques" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Update Settings" msgstr "Mise à jour des paramètres" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Check for updates when MultiMC starts?" msgstr "Vérifier les mises à jour au démarrage de MultiMC ?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Up&date Channel:" msgstr "Canal de mise à jour :" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "No channel selected." msgstr "Aucun canal sélectionné." #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Launcher:" msgstr "Lanceur :" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:169 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "I&nstances:" msgstr "Instances :" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Mods:" msgstr "Mods :" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons:" msgstr "Icônes :" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:300 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &last launched" msgstr "Par dernière ouverture" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:310 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &name" msgstr "Par nom" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:323 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Language:" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:335 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Theme" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:341 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons" msgstr "Icônes :" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:574 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:580 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics Settings" msgstr "Options de compte" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:586 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Send anonymous usage statistics?" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:600 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "\n" "\n" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the " "application.

The following data is collected:

\n" "
    \n" "
  • MultiMC version.
  • \n" "
  • Operating system name, version and architecture.
  • \n" "
  • CPU architecture (kernel architecture on linux).
  • \n" "
  • Size of system memory.
  • \n" "
  • Java version, architecture and memory settings.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Dark Icons)" msgstr "Simple (blanc)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:376 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Blue Icons)" msgstr "Simple (blanc)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:381 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Colored Icons)" msgstr "Simple (blanc)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:412 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Colors" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:439 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console" msgstr "Console MultiMC" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:445 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console Settings" msgstr "Options de la console" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:451 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Afficher la console pendent le jeu est lancé ?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:458 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Fermer automatiquement la console à la fermeture du jeu ?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:465 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Afficher la console pendent le jeu est lancé ?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:475 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "History limit" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:481 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Stop logging when log overflows" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:494 msgctxt "MultiMCPage|" msgid " lines" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:522 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console font" msgstr "Fenêtre console pour " #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Files:" msgstr "Fichiers :" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:153 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Track FTB instances" msgstr "Pister les instances FTB" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:163 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:266 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "User Interface" msgstr "Interface utilisateur" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "MultiMC notifications" msgstr "Notifications de MultiMC" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:278 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Reset hidden notifications" msgstr "Réinitialiser les notifications cachés" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:294 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance view sorting mode" msgstr "Mode de tri des l'instances" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:361 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Default" msgstr "Défaut" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:371 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Light Icons)" msgstr "Simple (blanc)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "FTB Launcher Folder" msgstr "Répertoire du lanceur FTB" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:115 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "FTB Folder" msgstr "Dossiers" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:127 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance Folder" msgstr "Dossier de l'instance" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:137 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least " "one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances " "(probably) won't start!" msgstr "" "Vous essayez de spécifier un dossier de l'instance qui contient au moins un " "'!' dans son chemin d'accès. Java est connu pour causer des problèmes. Si " "c'est le cas, vos instances ne démarrent pas (probablement) !" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:142 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and " "not alter your instance path." msgstr "" "Voulez-vous vraiment utiliser ce chemin d'accès ? La sélection de \"Non\" " "fermera cet avertissement et ne modifiera pas votre chemin de l'instance." #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Icons Folder" msgstr "Dossier de l'instance" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Mods Folder" msgstr "Dossiers" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:184 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "LWJGL Folder" msgstr "Dossiers" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:494 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/ERROR] A spooky error!" msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:503 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Test/INFO] A harmless message..." msgstr "" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:512 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning." msgstr "" #: src/api/logic/net/NetJob.cpp:100 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "Job '%1' aborted." msgstr "" #: src/api/logic/net/NetJob.cpp:105 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "" "Job '%1' failed to process:\n" "%2" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "New Instance" msgstr "Nouvelle instance" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:70 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:86 #, fuzzy msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Group:" msgstr "Nom du groupe" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:147 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Impor&t Modpack (local file or link):" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:154 #, fuzzy msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Vani&lla Minecraft (select version):" msgstr "Changer la version de Minecraft" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:91 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:195 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Change Minecraft version" msgstr "Changer la version de Minecraft" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Choose modpack" msgstr "Core Mods" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:225 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Zip (*.zip)" msgstr "" #: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97 #, fuzzy, qt-format msgctxt "NewsChecker|" msgid "" "Failed to load news RSS feed:\n" "%1" msgstr "Impossible de charger les captures d'écran!" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61 msgctxt "NewsEntry|" msgid "No content." msgstr "Aucun contenu." #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Unknown Author" msgstr "Auteur inconnu" #: src/application/pages/NotesPage.h:38 msgctxt "NotesPage|" msgid "Notes" msgstr "" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Notification" msgstr "Notifications de MultiMC" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:28 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Don't show again" msgstr "Ne plus afficher" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:29 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/api/logic/NullInstance.h:30 #, fuzzy msgctxt "NullInstance|" msgid "Unknown instance type" msgstr "Erreur de chargement d'une instance inconnu %1" #: src/api/logic/minecraft/ftb/OneSixFTBInstance.cpp:132 msgctxt "OneSixFTBInstance|" msgid "OneSix FTB" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:397 #, fuzzy msgctxt "OneSixInstance|" msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar" msgstr "Création d'un dossier pour les fichiers binaires de Minecraft échoué." #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:405 #, fuzzy, qt-format msgctxt "OneSixInstance|" msgid "Couldn't remove stale jar file: %1" msgstr "Impossible de supprimer le fichier" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:421 #, fuzzy msgctxt "OneSixInstance|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "Création d'un dossier pour les fichiers binaires de Minecraft échoué." #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixInstance.cpp:640 msgctxt "OneSixInstance|" msgid "OneSix" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixUpdate.cpp:52 msgctxt "OneSixUpdate|" msgid "The specified Minecraft version is invalid. Choose a different one." msgstr "" "La version Minecraft spécifié n'est pas valide. Choisissez en une autre." #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixUpdate.cpp:102 msgctxt "OneSixUpdate|" msgid "Aborted by user." msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:71 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:41 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Copiez l'ensemble du log dans le presse-papiers" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:44 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "&Copy" msgstr "&Copier" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:61 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Téléchargez le log sur paste.ee - il restera en ligne pendant un mois" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:64 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:91 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean" msgstr "Effacer" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:51 #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:88 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Effacer le log" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:54 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:171 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/application/pages/OtherLogsPage.h:45 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Other logs" msgstr "Autres logs" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:227 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to open %1 for reading: %2" msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour la lecture : %2" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:121 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for " "large files." msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:136 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is not readable." msgstr "" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:172 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to delete %1: %2" msgstr "Impossible de supprimer %1 : %2" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean up" msgstr "Effacer" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:198 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete all log files?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:203 #, fuzzy, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Do you really want to these files?\n" "%1" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:230 #, fuzzy msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files!" msgstr "Impossible de supprimer le fichier" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:235 #, fuzzy, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Couldn't delete some files:\n" "%1" msgstr "Impossible de supprimer le fichier" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "paste.ee API key" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "No key - &2MB upload limit" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:65 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "&Your own key - 12MB upload limit:" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:78 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Paste your API key here!" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:92 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "" "

paste.ee is used by " "MultiMC for log uploads. If you have a paste.ee " "account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired " "with your account.

" msgstr "" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37 #, fuzzy msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Log Upload" msgstr "Envoyer" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:42 msgctxt "PasteUpload|" msgid "Uploading to paste.ee" msgstr "" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:71 msgctxt "PasteUpload|" msgid "" "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information" msgstr "" "paste.ee a renvoyé une erreur. S'il vous plaît consulter les logs pour plus " "d'informations" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Running Post-Launch command: %1" msgstr "Exécution de la commande post-lancement : %1" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "La commande de post-lancement a échoué avec le code %1.\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "Commande de post-lancement exécuté avec succès.\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Running Pre-Launch command: %1" msgstr "Execution de la commande de prè-lancement : %1" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "La commande de prè-lancement a échoué avec le code %1.\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "Commande de prè-lancement exécuté avec succès.\n" "\n" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select an Account" msgstr "Sélectionnez un compte" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select a profile." msgstr "Sélectionnez un compte." #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default?" msgstr "Utiliser par défaut ?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default for this instance only?" msgstr "Utiliser par défaut pour cette instance seulement ?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41 #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid " (in use)" msgstr "" #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Task Status..." msgstr "Statut des tâches..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Skip" msgstr "Passer" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Type" msgstr "Type" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:48 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Uses your system's default proxy settings." msgstr "Utiliser les paramètres de proxy par défaut de votre système." #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:51 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Default" msgstr "Défaut" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61 msgctxt "ProxyPage|" msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:71 msgctxt "ProxyPage|" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:81 msgctxt "ProxyPage|" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Address and Port" msgstr "Adresse et port" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:126 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:135 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:142 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:156 msgctxt "ProxyPage|" msgid "" "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's " "configuration file!" msgstr "" "Note : Le nom d'utilisateur et le mot de passe du proxy sont stockées en " "text non crypté à l'intérieur du fichier de configuration de MultiMC !" #: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/api/logic/minecraft/liteloader/LiteLoaderVersionList.h:41 msgctxt "QObject|" msgid "Latest" msgstr "Dernier" #: src/api/logic/minecraft/forge/ForgeVersion.cpp:18 msgctxt "QObject|" msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "Empty path" msgstr "Chemin vide" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid path to JVisualVM" msgstr "Chemin invalide vers JVisualVM" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not exist" msgstr "Le chemin n'existe pas" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid JProfiler install" msgstr "Installation de JProfiler invalide" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Path is empty" msgstr "Le chemin est vide" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not seem to be a MCEdit path" msgstr "Le chemin ne semble pas être celui de MCEdit" # a revoir! #: src/api/logic/minecraft/VersionBuildError.h:19 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The base version file of this instance was meant for a newer (%1) version of " "the vanilla launcher than this version of MultiMC supports (%2)." msgstr "" "Le fichier de la version de base de cette instance a été signifié pour la " "nouvelle (%1) version du lanceur vanilla que la version de MultiMC supporte " "(%2)." #: src/api/logic/minecraft/VersionBuildError.h:36 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The patch %1 is for a different version of Minecraft (%2) than that of the " "instance (%3)." msgstr "" "Le patch %1 est pour une version différente de Minecraft (%2) que celle de " "l'instance (%3)." #: src/api/logic/minecraft/VersionBuildError.h:53 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Version is incomplete: missing %1." msgstr "Version est incomplète: 1% manquant." #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixProfileStrategy.cpp:168 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "load id %1 does not match internal id %2" msgstr "chargement le l'ID %1 ne correspond pas à ID interne %2" # a revoir #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixProfileStrategy.cpp:217 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "%1 has the same order as the following components:\n" "%2" msgstr "%1 a le même ordre que %2" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:128 #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:162 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to open the version file %1: %2." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de la version %1 : %2." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4." msgstr "Impossible de traiter le fichier de la version %1 : %2 à %3." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:170 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1." msgstr "Impossible de traiter le fichier de la version %1." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:83 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid order file version, expected %1" msgstr "Ficher de l'ordre non valide, 1% attendu" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:26 msgctxt "QObject|" msgid "Snapshot" msgstr "Instantané" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Regular release" msgstr "Publication régulière" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:34 msgctxt "QObject|" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "Beta" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:69 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Can't apply incomplete/builtin Minecraft version %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:95 msgctxt "QObject|" msgid "" "The patch file doesn't exist locally. It's possible it just needs to be " "downloaded." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:113 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The patch file couldn't be read:\n" "%1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:123 msgctxt "QObject|" msgid "" "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer " "supported." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:139 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:151 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/onesix/OneSixVersionFormat.cpp:155 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftVersion.cpp:165 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Minecraft version %1 could not be applied: version files are missing." msgstr "" "Version de Minecraft %1 n'a pas pu être appliquée : fichiers de version sont " "absents." #: src/application/JavaCommon.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "JVM arguments warning" msgstr "Avertissement d'arguments JVM" #: src/application/JavaCommon.cpp:11 msgctxt "QObject|" msgid "" "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-" "Xmx\" or \"-Xms\") - there are dedicated boxes for these in the settings " "(Java tab, in the Memory group at the top).\n" "Your manual settings will be overridden by the dedicated options.\n" "This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments." msgstr "" "Vous avez essayé de définir manuellement une option de mémoire JVM (en " "utilisant \"-XX: PermSize\", \"-Xmx\" ou \"-Xms\") - il ya des options " "dédiées à ces paramètres (onglet Java, dans la fenêtre mémoire, vers le " "haut). \n" "Vos réglages manuels seront remplacés par les options dédiées. \n" "Ce message sera affiché jusqu'à ce que vous retirez les arguments JVM." #: src/application/JavaCommon.cpp:34 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "
Warnings:
%1" msgstr "
Alertes:
%1" #: src/application/JavaCommon.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:
" msgstr "" "Le binaire java spécifié n'a pas pu s’exécuter avec les paramètres que vous " "avez spécifié:
" #: src/application/JavaCommon.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work.
You should use the auto-detect " "feature, or set the path to the java executable.
" msgstr "" "Le binaire Java spécifié n'a pas fonctionné. Vous devez utiliser la fonction " "d'auto-détection, ou définir le chemin vers l'exécutable java.
" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36 msgctxt "QObject|" msgid "How sad!" msgstr "Quelle tristesse !" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod." msgstr "L'auteur du mod n'a pas fourni de lien vers le site Web pour ce mod." #: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Upload failed" msgstr "Téléchargement terminé" #: src/application/GuiUtil.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually." msgstr "" #: src/application/GuiUtil.cpp:47 msgctxt "QObject|" msgid "Upload finished" msgstr "Téléchargement terminé" #: src/application/GuiUtil.cpp:48 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The link to the uploaded log has been placed in your " "clipboard." msgstr "" "Le lien vers le journal téléchargé a été ouvert dans le " "navigateur par défaut et copié dans votre presse-papiers." #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:28 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

MultiMC Developers

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

Sky Welch <multimc@bunnies.io>

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

RoboSky " "<@RoboSky_>

With " "thanks to

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

Rootbear75 <" "@rootbear75>

Patrons%1" msgstr "" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "

Loading...

" msgstr "Chargement des nouvelles ..." #: src/api/logic/minecraft/legacy/LwjglVersionList.h:53 msgctxt "QObject|" msgid "Upstream" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ftb/FTBProfileStrategy.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Minecraft (tracked)" msgstr "Log de Minecraft" #: src/api/logic/minecraft/ftb/FTBProfileStrategy.cpp:70 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1 (FTB pack)" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ftb/FTBProfileStrategy.cpp:73 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Unknown" msgstr "Erreur inconnue" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:172 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

There are no code changes between your current version and latest %1.

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:176 msgctxt "QObject|" msgid "

Following commits were added since last update:

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:183 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

The update removes %1 commits and adds the following %2:

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:186 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

You can look at the changes on github.

" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:155 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "processArguments is set to unknown value '%1'" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:180 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than " "supported by MultiMC (%2). It might not work properly!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:225 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Assets for %1" msgstr "Assets pour %1" #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:27 msgctxt "QObject|" msgid "Missing required field: 'formatVersion'" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Required field has invalid type: 'formatVersion'" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:43 #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:54 #: src/api/logic/wonko/format/WonkoFormat.cpp:65 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unknown formatVersion: %1" msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:285 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable." msgstr "Le fichier choisi ne semble pas être un exécutable" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:290 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't start properly.
" msgstr "" "Le binaire java spécifié n'a pas pu s’exécuter avec les paramètres que vous " "avez spécifié:
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:302 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary returned unexpected results:
" msgstr "" "Le binaire java spécifié n'a pas pu s’exécuter avec les paramètres que vous " "avez spécifié:
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:313 #: src/application/JavaCommon.cpp:28 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: " "%2
" msgstr "" "Détection de java réussie!
Plateforme détectée: %1
Version de Java " "détectée: %2
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Java test success" msgstr "Test de Java réussi" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:46 src/application/JavaCommon.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Java test failure" msgstr "Le test de Java a échoué" #: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Dark" msgstr "" #: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "System" msgstr "" #: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Bright" msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:344 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Update failed!" msgstr "Téléchargement terminé" #: src/application/UpdateController.cpp:345 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Rollback failed!" msgstr "Téléchargement terminé" #: src/application/UpdateController.cpp:350 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:358 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:366 msgctxt "QObject|" msgid "" "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup " "checks.\n" "\n" "Roll back to previous version?" msgstr "" #: src/application/UpdateController.cpp:388 msgctxt "QObject|" msgid "" "The rollback failed too.\n" "You will have to repair MultiMC manually.\n" "Please let us know why and how this happened." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:733 msgctxt "QObject|" msgid " (in use)" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "Serveur d'authentification n'a pas envoyé un jeton client." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79 msgctxt "RefreshTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" "Serveur d'authentification a tenté de modifier le jeton du client. Ceci " "n'est pas supporté." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "Serveur d'authentification n'a pas envoyé un jeton d'accès." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected." msgstr "" "Serveur d'authentification n'a pas précisé le même pré-fichier comme attendu." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token..." msgstr "Rafraîchissement du jeton de l'authentification..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token: Processing response..." msgstr "" "Rafraîchissement du jeton de l'authentification: Traitement de la réponse..." #: src/application/pages/ResourcePackPage.h:10 msgctxt "ResourcePackPage|" msgid "Resource packs" msgstr "Packs de ressources" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:51 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Upload" msgstr "&Envoyer" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:58 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Delete" msgstr "&Supprimer" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:65 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Rename" msgstr "&Renommer" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:85 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&Ouvrir le dossier" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.h:52 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Screenshots" msgstr "Captures d'écrans" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:306 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Failed to upload screenshots!" msgstr "L'envoi de la capture d'écran a échoué !" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:307 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:316 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload finished" msgstr "Téléchargement terminé" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:317 #, fuzzy, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "" "The link to the uploaded album has been placed in your " "clipboard." msgstr "" "Le lien vers le journal téléchargé a été ouvert dans le " "navigateur par défaut et copié dans votre presse-papiers." #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes vous sûr ?" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "This will delete all selected screenshots." msgstr "Cette opération va supprimer tous les captures d'écran sélectionnés." #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Web" msgstr "Web" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Account" msgstr "Compte" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Skins" msgstr "Apparences" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Auth" msgstr "Authentification" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:74 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Session" msgstr "Session" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Next >" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30 msgctxt "SetupWizard|" msgid "< &Back" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Finish" msgstr "" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Refresh" msgstr "&Actualiser" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "SetupWizard|" msgid "MultiMC Quick Setup" msgstr "Raccourci MultiMC" #: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "SkinUpload|" msgid "Uploading skin" msgstr "Téléchargement terminé" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin Upload" msgstr "Envoyer" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin File" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Player Model" msgstr "Nom du joueur" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Steve Model" msgstr "mode de tri" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Alex Model" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to login!" msgstr "Échec de l'authentification." #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin file does not exist!" msgstr "Le chemin n'existe pas" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to upload skin!" msgstr "L'envoi de la capture d'écran a échoué !" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin uploaded!" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Success" msgstr "" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Select Skin Texture" msgstr "Sélectionner le pack de texture" #: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104 #, fuzzy, qt-format msgctxt "StatusChecker|" msgid "" "Failed to load status JSON:\n" "%1" msgstr "Impossible de télécharger les assets !" #: src/application/pages/TexturePackPage.h:10 msgctxt "TexturePackPage|" msgid "Texture packs" msgstr "Packs de texture" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23 msgctxt "Update|" msgid "Task aborted." msgstr "" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52 #, fuzzy, qt-format msgctxt "Update|" msgid "" "Instance update failed because: %1.\n" "\n" msgstr "Dossier de l'instance" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "MultiMC Update" msgstr "Mise à jour MultiMC" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

Loading " "changelog...

" msgstr "" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Update now" msgstr "Mettre à jour maintenant" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Don't update yet" msgstr "Ne pas mettre à jour" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:19 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "A new %1 update is available!" msgstr "Une nouvelle version %1 est disponible !" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "No %1 updates found. You are running the latest version." msgstr "" "Aucune mise à jour %1 a été trouvé! \n" "Vous utilisez la dernière version." #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:25 #, fuzzy msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:215 #, fuzzy, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "

Failed to fetch " "changelog... Error: %1

" msgstr "" "

Impossible de récupérer " "le journal des modifications...

" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Sending request..." msgstr "Validation du jeton d'accès : Envoi de la requête..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Processing response..." msgstr "Validation du jeton d'accès: Traitement de la réponse..." #: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27 msgctxt "VersionListView|" msgid "No versions are currently available." msgstr "Aucune version n'est actuellement disponible." #: src/application/pages/VersionPage.h:37 msgctxt "VersionPage|" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/application/pages/VersionPage.ui:57 msgctxt "VersionPage|" msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: src/application/pages/VersionPage.ui:70 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version" msgstr "Changer la version" #: src/application/pages/VersionPage.ui:80 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move up" msgstr "Déplacer vers le haut" #: src/application/pages/VersionPage.ui:90 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move down" msgstr "Déplacer vers le bas" #: src/application/pages/VersionPage.ui:100 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/application/pages/VersionPage.ui:153 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install" msgstr "Installation" #: src/application/pages/VersionPage.ui:67 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version of the selected package." msgstr "Gérer les sauvegardes de l'instance sélectionnée." #: src/application/pages/VersionPage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply sooner." msgstr "Changer l'icône de l'instance sélectionnée." #: src/application/pages/VersionPage.ui:87 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply later." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:97 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove selected package from the instance." msgstr "Renommer l'instance sélectionnée." #: src/application/pages/VersionPage.ui:110 #: src/application/pages/VersionPage.ui:133 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: src/application/pages/VersionPage.ui:120 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize selected package." msgstr "Dupliquer l'instance sélectionnée." #: src/application/pages/VersionPage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize" msgstr "Personnalisé" #: src/application/pages/VersionPage.ui:130 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit selected package." msgstr "Dupliquer l'instance sélectionnée." #: src/application/pages/VersionPage.ui:140 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert the selected package to default." msgstr "Renommer l'instance sélectionnée." #: src/application/pages/VersionPage.ui:143 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert" msgstr "Revenir" #: src/application/pages/VersionPage.ui:163 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Minecraft Forge package." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:166 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Forge" msgstr "Installation de Forge" #: src/application/pages/VersionPage.ui:173 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the LiteLoader package." msgstr "Installer LiteLoader" #: src/application/pages/VersionPage.ui:176 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install LiteLoader" msgstr "Installer LiteLoader" #: src/application/pages/VersionPage.ui:183 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Install normal mods." msgstr "Installation de Forge..." #: src/application/pages/VersionPage.ui:186 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Install mods" msgstr "Installation de Forge..." #: src/application/pages/VersionPage.ui:196 msgctxt "VersionPage|" msgid "Advanced" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:206 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add a mod into the Minecraft jar file." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:209 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add jar mod" msgstr "Ajouter jar mod" #: src/application/pages/VersionPage.ui:216 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reset apply order of packages." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:219 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reset order" msgstr "Réinitialiser l'ordre" #: src/application/pages/VersionPage.ui:226 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload all packages." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:229 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:213 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:219 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:238 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:296 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:309 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:322 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:337 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:238 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't remove file" msgstr "Impossible de supprimer le fichier" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Impossible de charger la version de la configuration" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:159 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 possibly has issues." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:162 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 has issues!" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Error: " msgstr "Erreur" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:180 msgctxt "VersionPage|" msgid "Warning: " msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:265 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "This will add mods directly to the Minecraft jar.\n" "Unless you KNOW that this is what NEEDS to be done, you should just use the " "mods folder (Loader mods).\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:269 msgctxt "VersionPage|" msgid "I understand, continue." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:269 msgctxt "VersionPage|" msgid "Cancel" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:276 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "Sélectionnez les Jar Mods" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:276 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "Mods Minecraft en jar (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:329 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change Minecraft version" msgstr "Changer la version de Minecraft" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:338 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "MultiMC ne peut pas télécharger ou mettre à jour l'instance Minecraft, sauf " "si vous avez au moins un compte ajouté. \n" "S'il vous plaît ajouter votre compte Mojang ou Minecraft." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:264 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:347 msgctxt "VersionPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes vous sûr ?" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:348 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "This will remove any library/version customization you did previously. This " "includes things like Forge install and similar." msgstr "" "Cette opération va supprimer toute personnalisation des bibliothèques/" "versions que vous avez fait auparavant. Cela inclut des choses comme " "l'installation de Forge et similaire." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:402 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!" msgstr "Chargement de la liste des versions de LiteLoader..." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:467 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Error updating instance" msgstr "Erreur de mise à jour de l'instance" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:380 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Forge version" msgstr "Sélectionnez la version de Forge" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:382 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " msgstr "Pas de versions de Forge actuellement disponibles pour Minecraft " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:384 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!" msgstr "Impossible de charger la version de la configuration" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:397 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select LiteLoader version" msgstr "Sélectionnez la version de LiteLoader" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:400 msgctxt "VersionPage|" msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft " msgstr "" "Aucune versions de LiteLoader sont actuellement disponibles pour Minecraft " #: src/application/VersionProxyModel.cpp:98 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:100 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft" msgstr "Log de Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:102 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Branch" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:104 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Type" msgstr "Type" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:106 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Architecture" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:108 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Path" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The name of the version." msgstr "Changer la version de Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:118 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft version" msgstr "Changer la version de Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:120 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's branch" msgstr "Type de version" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's type" msgstr "Type de version" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:124 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "CPU Architecture" msgstr "" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:126 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Filesystem path to this version" msgstr "Sélectionnez une version de Java" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:180 #: src/application/VersionProxyModel.cpp:185 #, fuzzy msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Latest" msgstr "Dernier" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Choose Version" msgstr "Choisissez une version" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Reloads the version list." msgstr "Actualiser la liste des versions." #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83 #, fuzzy msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "&Refresh" msgstr "&Actualiser" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:113 #, fuzzy msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:114 #, fuzzy, qt-format msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "" "List update failed:\n" "%1" msgstr "Échec de la connexion: %1" #: src/api/logic/wonko/WonkoIndex.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "WonkoIndex|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:68 msgctxt "WonkoIndexLocalLoadTask|" msgid "Wonko Index" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:77 msgctxt "WonkoIndexRemoteLoadTask|" msgid "Wonko Index" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:14 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Form" msgstr "Forme" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:36 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Versions" msgstr "Version" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:48 #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Search..." msgstr "Rechercher :" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:70 #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:183 #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:182 #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:222 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Refresh ___" msgstr "Actualiser" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Version:" msgstr "Version :" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:95 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Time:" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Type:" msgstr "Type" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:123 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Dependencies:" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:155 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Resources" msgstr "Packs de ressources" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:194 msgctxt "WonkoPage|" msgid "UID:" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:208 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Name:" msgstr "Nom" #: src/application/pages/global/WonkoPage.ui:240 #, fuzzy msgctxt "WonkoPage|" msgid "Refresh Index" msgstr "Actualiser" #: src/application/pages/global/WonkoPage.h:37 msgctxt "WonkoPage|" msgid "Wonko" msgstr "" #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:158 #: src/application/pages/global/WonkoPage.cpp:209 #, fuzzy, qt-format msgctxt "WonkoPage|" msgid "Refresh %1" msgstr "Actualiser" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:86 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionListLocalLoadTask|" msgid "Wonko Version List for %1" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:95 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionListRemoteLoadTask|" msgid "Wonko Version List for %1" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityLocalLoadTask.cpp:108 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionLocalLoadTask|" msgid "Wonko Version for %1" msgstr "" #: src/api/logic/wonko/tasks/BaseWonkoEntityRemoteLoadTask.cpp:117 #, qt-format msgctxt "WonkoVersionRemoteLoadTask|" msgid "Wonko Version for %1" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:208 #, fuzzy msgctxt "WorldList|" msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:210 msgctxt "WorldList|" msgid "Last Played" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:219 #, fuzzy msgctxt "WorldList|" msgid "The name of the world." msgstr "Changer la version de Minecraft" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:221 msgctxt "WorldList|" msgid "Date and time the world was last played." msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Add" msgstr "&Ajouter" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy" msgstr "&Copier" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:65 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Supprimer" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:82 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy Seed" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:102 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&Ouvrir le dossier" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:112 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes vous sûr ?" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:113 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "This will remove the selected world permenantly.\n" "The world will be gone forever (A LONG TIME).\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:203 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start!" msgstr "La commande n'a pas pu démarrer" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:204 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "MCEdit failed to start.\n" "It may be necessary to reinstall it." msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:193 msgctxt "WorldListPage|" msgid "No MCEdit found or set up!" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:194 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n" "You can set it up in the global settings." msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:250 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Select a Minecraft world zip" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:251 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)" msgstr "Mods Minecraft en jar (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy World" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n" "Do you wish to proceed?" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "World name" msgstr "" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new name for the copy." msgstr "Entrez un nouveau nom de l'instance." #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 #, fuzzy msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new world name." msgstr "Entrez un nouveau nom du groupe." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation timed out." msgstr "L'opération d'authentification a expiré." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation cancelled." msgstr "L'opération d'authentification a été annulée." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "SSL Handshake failed.
There might be a few causes for it:
  • You use Windows XP and need to update your root certificates
  • Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that " "case, you have bigger worries than Minecraft not starting.
  • Possibly " "something else. Check the MultiMC log file for details
" msgstr "" "La négociation SSL a échoué.
Il pourrait y avoir quelques causes " "pour cela :
  • Vous utilisez Windows XP et vous devez mettre à " "jour vos certificats ROOT
  • Certains appareils sur votre réseau " "interfère avec le trafic SSL. Dans ce cas, vous avez de plus grands soucis " "car Minecraftne démarrera pas.
  • Peut-être quelque chose d'autre. " "Consultez le fichier log de MultiMC pour plus de détails.
" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:137 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)" msgstr "" "L'opération d'authentification a échoué en raison d'une erreur de réseau : " "%1 (%2)" # a voir #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:163 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset " "%2." msgstr "" "Erreur d'analyse de la réponse du serveur d'authentification. Réponse JSON : " "%1 à l'offset % 2." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:192 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication " "server: %1" msgstr "" "Une erreur inconnue s'est produite lors de la tentative de communication " "avec le serveur d'authentification : %1" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:212 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "An unknown Yggdrasil error occurred." msgstr "Une erreur inconnue d'Yggdrasil s'est produite." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:223 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Sending request to auth servers..." msgstr "Envoie de la requête aux serveurs d'authentification..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:225 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Processing response from servers..." msgstr "Traitement de la réponse des serveurs..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:227 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication task succeeded." msgstr "Tâche d'authentification a réussi." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:229 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to contact the authentication server." msgstr "Impossible de contacter le serveur d'authentification." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:231 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to authenticate." msgstr "Échec de l'authentification." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:233 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "..." msgstr "..." #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JProfiler Directory" #~ msgstr "Répertoire du JProfiler" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit Directory" #~ msgstr "Répertoire de MCEdit" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Directory" #~ msgstr "Répertoire de FTB" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Instance Directory" #~ msgstr "Répertoire de l'instance" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icons Directory" #~ msgstr "Répertoire des icônes" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Mods Directory" #~ msgstr "Répertoire des mods" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Directory" #~ msgstr "Répertoire de LWJGL" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Kill Minecraft" #~ msgstr "Forcer à quitter Minecraft" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Masquer" #~ msgctxt "JavaCommon::TestCheck|" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #, fuzzy #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "Choose which world to open:" #~ msgstr "Choisissez quel monde à ouvrir :" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "More News" #~ msgstr "Plus de nouvelles" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Jouer" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "

It's a fluffy kitty :3

" #~ msgstr "" #~ "

C'est un minou câlin :3

" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Outils" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tool not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." #~ msgstr "" #~ "L'outil n'est pas configuré correctement. Allez dans Paramètres, \"Outils " #~ "externes\"." #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to load instance %1: " #~ msgstr "Impossible de créer une instance %1 : " #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unkown error" #~ msgstr "Erreur inconnue" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create instance %1: " #~ msgstr "Impossible de créer une instance %1 : " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "An instance with the given directory name already exists." #~ msgstr "Une instance avec le nom de répertoire donné existe déjà." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create the instance directory." #~ msgstr "Impossible de créer le répertoire de l'instance." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unknown instance loader error %1" #~ msgstr "Erreur de chargement d'une instance inconnu %1" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Java detection forced" #~ msgstr "Détection Java forcé" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "Because of graphics performance issues caused by Intel drivers on " #~ "Windows, MultiMC java detection was forced. Please select a Java version." #~ "

If you have custom java versions set for your instances, make " #~ "sure you use the 'javaw.exe' executable." #~ msgstr "" #~ "En raison de problèmes de performances graphiques causés par des pilotes " #~ "Intel sous Windows, la détection de java du MultiMC a été forcé. S'il " #~ "vous plaît sélectionnez une version de Java.

Si vous avez des " #~ "versions de Java personnalisés définis pour vos instances, assurez-vous " #~ "que vous utilisez l'exécutable \"javaw.exe\"." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Select a Java version" #~ msgstr "Sélectionner une version de Java" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Invalid version selected" #~ msgstr "La version sélectionnée est invalide" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "You didn't select a valid Java version, so MultiMC will select the " #~ "default. You can change this in the settings dialog." #~ msgstr "" #~ "Vous n'avez pas sélectionné une version Java valide, alors MultiMC a " #~ "choisi la version par défaut. Vous pouvez le modifier dans la boîte de " #~ "dialogue des paramètres." #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Language (needs restart):" #~ msgstr "Langue (redémarrage requis) :" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "English" #~ msgstr "Anglais" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Getting the version files from Mojang..." #~ msgstr "Obtention des fichiers de version de Mojang..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "" #~ "Impossible de charger le fichier de description de la version pour des " #~ "raisons inconnues." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "Vérification des mises à jours des bibliothèques FML..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "Téléchargement des bibliothèques FML..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Copying FML libraries into the instance..." #~ msgstr "Copier les bibliothèques FML dans l'instance..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." #~ msgstr "Création des bibliothèques FML dans l'instance échoué." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." #~ msgstr "Copie de la bibliothèque Forge/FML échoué : %1." #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "" #~ "The link to the uploaded album has been opened in the " #~ "default browser and placed in your clipboard.
Delete hash: %2 (save " #~ "this if you want to be able to edit/delete the album)" #~ msgstr "" #~ "Le lien vers l'album téléchargé a été ouvert dans le " #~ "navigateur par défaut et copié dans votre presse-papiers.
Suppression " #~ "hash : 2% (sauf si vous voulez être en mesure de modifier/supprimer " #~ "l'album)" #, fuzzy #~ msgctxt "VersionSelectDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Error resolving library dependencies between %1 and %2 in %3." #~ msgstr "" #~ "Erreur à la résolution des dépendances des bibliothèques entre %1 et %2 " #~ "dans %3." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #~ msgctxt "AccountListPage|" #~ msgid "Manage Accounts" #~ msgstr "Gérer les comptes" #, fuzzy #~ msgctxt "CopyInstanceDialog|" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Nom du groupe" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Edit Account" #~ msgstr "Éditer le compte" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "Espace réservé pour le méssage du label." #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Tab 1" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JVisualVM" #~ msgstr "JVisualVM" #, fuzzy #~ msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" #~ msgid "Failed to write update script file." #~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de script de mise à jour." #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid " MB" #~ msgstr " Mo" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen :" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid " MB" #~ msgstr " Mo" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen :" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Legacy : %1 (broken)" #~ msgstr "Obsolète : %1 (cassé)" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "Espace réservé pour label du message." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Cadre" #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view title and authors..." #~ msgstr "Sélectionnez un mod pour voir son titre et ses auteurs..." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view description..." #~ msgstr "Sélectionnez un mod pour voir sa description..." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "No description provided in mcmod.info" #~ msgstr "Aucune description disponible dans mcmod.info" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Comptes" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Error updating instance" #~ msgstr "Erreur de mise à jour de l'instance" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Mods" #~ msgstr "Mods :" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB" #~ msgstr "FTB" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LW&JGL:" #~ msgstr "LWJGL :" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialogue" #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Label du texte" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." #~ msgstr "" #~ "Création d'un dossier pour les fichiers binaires de Minecraft échoué." #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Error opening %1: %2" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %1 : %2" #~ msgctxt "UpdateDialog|" #~ msgid "Update after MultiMC closes" #~ msgstr "Mettre à jour après la fermeture de MultiMC" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Onglet 1" #, fuzzy #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Package Versions" #~ msgstr "Gérer les version de LWJGL" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "List" #~ msgstr "Liste" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type:" #~ msgstr "Type de version :" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

We keep MultiMC open " #~ "source because we think it's important to be able to see the source code " #~ "for a project like this, and we do so using the Apache license.

\n" #~ "


\n" #~ "

Part of the reason for " #~ "using the Apache license is we don't want people using the "" #~ "MultiMC" name when redistributing the project. This means people " #~ "must take the time to go through the source code and remove all " #~ "references to "MultiMC", including but not limited to the " #~ "project icon and the title of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).\n" #~ "


\n" #~ "

The Apache license " #~ "covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins " #~ "in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be " #~ "abundantly clear that the project is a fork without implying that you have our blessing.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Nous gardons MultiMC " #~ "open source parce que nous pensons qu'il est important d'être en mesure " #~ "de voir le code source d'un projet comme celui-ci, et nous le faisons en " #~ "utilisant la licence Apache.

\n" #~ "


\n" #~ "

Une partie de la raison " #~ "de l'utilisation de la licence Apache est que nous ne voulons pas que les " #~ "gens utilise le nom "MultiMC" lors de la redistribution du " #~ "projet. Cela signifie que les gens doivent prendre le temps de parcourir " #~ "le code source et de supprimer toutes les références à "" #~ "MultiMC", y compris mais non limité à l'icône du projet et le titre " #~ "des fenêtres (pas de * MultiMC-fork * dans le titre).

\n" #~ "


\n" #~ "

La licence Apache " #~ "couvre l'utilisation raisonnable pour le nom - Une mention de l'origine " #~ "du projet dans la boîte de dialogue \"À propos\" et la licence est " #~ "acceptable. Cependant, il devrait être clair que le projet est un fork " #~ "sans que cela implique que vous " #~ "avez notre bénédiction.

" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type" #~ msgstr "Type de version" #~ msgctxt "AssetsMigrateTask|" #~ msgid "Migrating legacy assets..." #~ msgstr "Migration des anciens assets..." #~ msgctxt "DownloadUpdateTask|" #~ msgid "Finding information about the current version..." #~ msgstr "Recherche d'informations sur la version actuelle..." #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #, fuzzy #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Changer la version de Minecraft" #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test success" #~ msgstr "Test de Java avec succès" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test failure" #~ msgstr "Test de Java échoué" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "" #~ "The specified java binary didn't work. You should use the auto-detect " #~ "feature, or set the path to the java executable." #~ msgstr "" #~ "Le binaire Java spécifiée n'a pas fonctionné. Vous devez utiliser la " #~ "fonction d'auto-détection, ou définir le chemin vers l'exécutable Java." #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Changer la version de Minecraft" #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Status label..." #~ msgstr "Statut du label..." #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&Actualiser" #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Loading LWJGL version list..." #~ msgstr "Chargement de la liste des versions de LWJGL..." #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Install Forge" #~ msgstr "Installation de Forge" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Select Forge version" #~ msgstr "Sélectionnez la version de Forge" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Installation des mods : Ajout " #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding mod files..." #~ msgstr "Installation des mods : Ajout des fichiers du mod..." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "This is permanent! Are you sure?\n" #~ "About to delete: " #~ msgstr "" #~ "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cette instance définitivement?\n" #~ "Instance en question: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Waiting for profiler..." #~ msgstr "En attente du profiler..." #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Minecraft Version Updates" #~ msgstr "Mise à jour des versions de Minecraft" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Automatically update to latest version revision" #~ msgstr "Mise à jour automatique vers la version la plus récente" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Select Loader Mods" #~ msgstr "Sélectionner les Loader Mods" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icon Theme (needs restart, work in progress)" #~ msgstr "Thème de l'icône (besoins redémarrer, travaux en cours)" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version :" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Loader mods" #~ msgstr "Loader Mods" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Edit Instance (%1)" #~ msgstr "Modifier l'Instance (%1)" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Opening minecraft.jar ..." #~ msgstr "Installation des mods : Ouverture de minecraft.jar ..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Adding files..." #~ msgstr "Installation des mods : Ajout des fichiers..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Installation des mods : Ajout " #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported" #~ msgstr "" #~ "L'ouverture d'un fichier gzip pour la lecture et l'écriture n'est pas " #~ "supporté" #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?" #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez ouvrir un fichier gzip soit pour la lecture ou à l'écriture. " #~ "Quel est celui que vous voulez ?" #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "Could not gzopen() file" #~ msgstr "Impossible de gzopen() le fichier" #~ msgctxt "QuaZipFilePrivate|" #~ msgid "ZIP/UNZIP API error %1" #~ msgstr "Erreur de l'API. ZIP/UNZIP %1" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This isn't implemented yet." #~ msgstr "Ce n'est pas encore implémentée." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Replace any current custom version with Minecraft Forge" #~ msgstr "" #~ "Remplacer les versions actuelles personnalisées avec Minecraft Forge" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "" #~ "Impossible de charger le fichier de description de la version pour des " #~ "raisons inconnue." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Revert?" #~ msgstr "Revenir ?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This action will remove the FTB pack version patch. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Cette action va supprimer le patch du version de l'FTB pack. Continuer ?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This action will remove deprecated version files (custom.json and version." #~ "json). Continue?" #~ msgstr "" #~ "Cette action va supprimer les fichiers de version obsolètes (custom.json " #~ "et version.json). Continuer ?" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "" #~ "Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit " #~ "command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's working " #~ "directory with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment variables." #~ msgstr "" #~ "La commande de pré-lancement s'exécute avant l'instance et la commande " #~ "post-arrêt s'exécute après sa sortie. Les deux seront exploités dans le " #~ "répertoire de travail de MultiMC avec INST_ID, INST_DIR, et INST_NAME " #~ "comme variables d'environnement." #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Console Settings" #~ msgstr "Paramètres de la console" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Show console while the game is running?" #~ msgstr "Afficher la console pendent le jeu est lancé ?" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Automatically close console when the game quits?" #~ msgstr "Fermer automatiquement la console à la fermeture du jeu ?" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simple (noir)" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Edit Mods" #~ msgstr "Éditer les mods" #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Browse QuickMods" #~ msgstr "Envoyer les logs" #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Mettre à jour" #, fuzzy #~ msgctxt "MavenResolver|" #~ msgid "Fetching Maven POM files..." #~ msgstr "Liste de comparaison des versions de Forge..." #, fuzzy #~ msgctxt "MavenResolver|" #~ msgid "Couldn't open downloaded file" #~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier" #, fuzzy #~ msgctxt "MavenResolver|" #~ msgid "Maven POM download failed" #~ msgstr "Le téléchargement de Forge a échoué" #, fuzzy #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Mettre à jour" #, fuzzy #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Orphaned Mods" #~ msgstr "Gérer les Mods" #, fuzzy #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Label du texte" #, fuzzy #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #, fuzzy #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #, fuzzy #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "" #~ "Unable to remove mod:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Impossible d'actualiser la liste: %1" #, fuzzy #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "" #~ "Unable to update mod:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Impossible d'actualiser la liste: %1" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "QuickMods" #~ msgstr "Envoyer les logs" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Download Selection" #~ msgstr "Envoi terminé!" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Couldn't open %1 for writing: %2" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'écriture." #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Error while removing the following files: %1" #~ msgstr "" #~ "Erreur lors de la vérification de l'installation de JProfiler:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Failed to create instance %1: " #~ msgstr "Impossible de créer une instance %1: " #, fuzzy #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "An instance with the given directory name already exists." #~ msgstr "Une instance avec le nom de répertoire donné existe déjà." #, fuzzy #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Failed to create the instance directory." #~ msgstr "Impossible de créer le répertoire de l'instance." #, fuzzy #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Unknown instance loader error %1" #~ msgstr "Erreur de chargement d'une instance inconnu %1" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickMod|" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icone" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModAddFileDialog|" #~ msgid "Add QuickMod file" #~ msgstr "Envoyer les logs" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModAddFileDialog|" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Fichiers:" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModAddFileDialog|" #~ msgid "Add QuickMod File" #~ msgstr "Envoyer les logs" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "Browse mods" #~ msgstr "Core mods" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "" #~ "

Website:" #~ msgstr "" #~ "

Voir et envoyer les captures d'écrans pour cette " #~ "instance

" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "" #~ "

Categories:

" #~ msgstr "" #~ "

Voir et envoyer les captures d'écrans pour cette " #~ "instance

" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "" #~ "

Tags:

" #~ msgstr "" #~ "

Voir et envoyer les captures d'écrans pour cette " #~ "instance

" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "MC Versions:" #~ msgstr "Version:" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "Create from Instance" #~ msgstr "Renommer l'instance" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "Download/Add QuickMod" #~ msgstr "Envoyer les logs" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "Update QuickMods" #~ msgstr "Envoyer les logs" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "Create Instance" #~ msgstr "Renommer l'instance" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "QuickMods" #~ msgstr "Envoyer les logs" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialogue" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Remote" #~ msgstr "Supprimer" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Remote Login" #~ msgstr "Supprimer l'icone" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Nom d'utilisateur:" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Mot de passe:" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Licence" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Update URL:" #~ msgstr "Mettre à jour" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Version Type:" #~ msgstr "Type de version:" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Auteur inconnu" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Envoi terminé!" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Envoyer" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Unable to open %1 for writing: %2" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'écriture." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Upload QuickMod" #~ msgstr "Envoyer les logs" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Unable to open %1 for reading: %2" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'écriture." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Download QuickMod" #~ msgstr "Envoyer les logs" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModDependencyDownloadTask|" #~ msgid "Fetching QuickMods files..." #~ msgstr "Liste de comparaison des versions de Forge..." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModDependencyDownloadTask|" #~ msgid "Didn't verify files" #~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModDependencyResolver|" #~ msgid "Didn't select a version for %1" #~ msgstr "Impossible de démarrer le profiler: %1" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModDownloadSelectionDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialogue" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModDownloadSelectionDialog|" #~ msgid "Direct" #~ msgstr "Répertoire de FTB" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModDownloadSelectionDialog|" #~ msgid "Direct (Maven)" #~ msgstr "Répertoire de FTB" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModDownloadSelectionDialog|" #~ msgid "No downloads available" #~ msgstr "Pas de nouvelles disponibles." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModDownloadTask|" #~ msgid "Failure downloading QuickMods" #~ msgstr "Le téléchargement de Forge a échoué" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModFilesUpdater|" #~ msgid "Error opening %1 for writing: %2" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'écriture." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModFilesUpdater|" #~ msgid "Error downloading %1: %2" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'écriture." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModFilesUpdater|" #~ msgid "Error opening %1 for reading: %2" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'écriture." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModGuiUtil|" #~ msgid "Mod not available" #~ msgstr "Pas de nouvelles disponibles." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModGuiUtil|" #~ msgid "Select Forge version" #~ msgstr "Sélectionner la version de Forge" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModGuiUtil|" #~ msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " #~ msgstr "Pas de versions Forge actuellement disponibles pour Minecraft" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModGuiUtil|" #~ msgid "Select LiteLoader version" #~ msgstr "Sélectionnez la version de LiteLoader" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModGuiUtil|" #~ msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft " #~ msgstr "" #~ "Aucune versions de LiteLoader sont actuellement disponibles pour Minecraft" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "Envoi terminé!" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Download waiting" #~ msgstr "Envoi terminé!" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Failed to download QuickMod dependencies." #~ msgstr "Impossible de télécharger les fichiers de mise à jour." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Couldn't find a Maven repository" #~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Waiting on web page." #~ msgstr "En attente du profiler..." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Installing" #~ msgstr "Installer Forge" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstaller|" #~ msgid "Error: Deploying %1 to %2" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'écriture." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstanceModList|" #~ msgid "TBD" #~ msgstr "FTB" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModLiteLoaderDownloadTask|" #~ msgid "No LiteLoader version selected" #~ msgstr "Chargement de la liste des versions de LiteLoader..." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModMavenFindTask|" #~ msgid "Invalid maven identifier" #~ msgstr "La version sélectionnée est invalide" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModMavenFindTask|" #~ msgid "Couldn't find maven item" #~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModRepoDialog|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModRepoDialog|" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModRepoDialog|" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModVerifyModsDialog|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "MultiMC is a custom launcher that makes managing Minecraft easier by " #~ "allowing you to have multiple installations of Minecraft at once." #~ msgstr "" #~ "MultiMC est un lanceur personalisé qui permet de configurer minecraft " #~ "plus facilement en permettant l'installation de plusieures instances de " #~ "minecraft en une." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

MultiMC

\n" #~ "

Andrew Okin <forkk@forkk." #~ "net>

\n" #~ "

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

\n" #~ "

Sky <@drayshak>

\n" #~ "


\n" #~ "

With thanks to

\n" #~ "

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

\n" #~ "

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

\n" #~ "

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

\n" #~ "

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

\n" #~ "

Robotbrain <@skylordelros>

\n" #~ "

Rootbear75 <@rootbear75> (build server)

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

MultiMC

\n" #~ "

Andrew Okin <forkk@forkk." #~ "net>

\n" #~ "

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

\n" #~ "

Sky <@drayshak>

\n" #~ "


\n" #~ "

Remerciements à

\n" #~ "

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

\n" #~ "

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

\n" #~ "

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

\n" #~ "

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

\n" #~ "

Robotbrain <@skylordelros>

\n" #~ "

Rootbear75 <@rootbear75> (Créateur du serveur)

" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

MultiMC

\n" #~ "

Andrew Okin <forkk@forkk.net>" #~ "

\n" #~ "

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

\n" #~ "

Sky <@drayshak>

\n" #~ "


\n" #~ "

With thanks to

\n" #~ "

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

\n" #~ "

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

\n" #~ "

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

\n" #~ "

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

\n" #~ "

Robotbrain <@skylordelros>

\n" #~ "

Rootbear75 <@rootbear75> (build server)

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

MultiMC:

\n" #~ "

Andrew Okin <forkk@forkk.net>" #~ "

\n" #~ "

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

\n" #~ "

Sky <@drayshak>

\n" #~ "


\n" #~ "

Remerciements à:

\n" #~ "

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

\n" #~ "

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

\n" #~ "

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

\n" #~ "

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

\n" #~ "

Robotbrain <@skylordelros>

\n" #~ "

Rootbear75 <@rootbear75> (Créateur du serveur)

" #~ msgctxt "AccountListDialog|" #~ msgid "Login error." #~ msgstr "Erreur de connexion." #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "&Kill Minecraft" #~ msgstr "&Tuer le processus" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Fermer" #~ msgctxt "EditNotesDialog|" #~ msgid "Edit notes of %1" #~ msgstr "Editer les notes de %1" #~ msgctxt "InstanceSettings|" #~ msgid "Login automatically when an instance icon is double clicked?" #~ msgstr "" #~ "Se connecter automatiquement quand un double clic est effectué sur une " #~ "icone d'instance?" #~ msgctxt "InstanceSettings|" #~ msgid "Java Settings" #~ msgstr "Options Java" #~ msgctxt "InstanceSettings|" #~ msgid "Auto-detect" #~ msgstr "Auto-détection" #~ msgctxt "LegacyModEditDialog|" #~ msgid "Edit Mods" #~ msgstr "Editer Mods" #~ msgctxt "LegacyModEditDialog|" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Ajouter" #~ msgctxt "LegacyModEditDialog|" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Supprimer" #~ msgctxt "LegacyModEditDialog|" #~ msgid "Select Resource Packs" #~ msgstr "Sélectionner le Pack de ressource" #~ msgctxt "LegacyModEditDialog|" #~ msgid "Select Core Mods" #~ msgstr "Sélectionner le Core Mods" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "Forget" #~ msgstr "Oublier" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "&Remember Username?" #~ msgstr "&Se souvenir du nom d'utilisateur?" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "R&emember Password?" #~ msgstr "&Se souvenir du mot de passe?" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "Offline Once" #~ msgstr "Hors ligne 1 fois" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgctxt "LoginTask|" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Connexion en cour..." #~ msgctxt "LoginTask|" #~ msgid "Invalid username or password." #~ msgstr "Nom d'utilisateur ou mots de passe incorrect." #~ msgctxt "LoginTask|" #~ msgid "Launcher outdated, please update." #~ msgstr "Le lanceur n'est pas à jour, mettez le à jour s'il vous plaît." #~ msgctxt "LoginTask|" #~ msgid "" #~ "The login servers are currently unavailable. Check http://help.mojang." #~ "com/ for more info." #~ msgstr "" #~ "Le serveur de connexion est actuellement indisponible. Visitez http://" #~ "help.mojang.com/ pour plus d'information." #~ msgctxt "LoginTask|" #~ msgid "Login failed: Unknown HTTP error %1 occurred." #~ msgstr "Échec de la connexion: Une erreur inconnue HTTP %1 est survenue." #~ msgctxt "LoginTask|" #~ msgid "Login canceled." #~ msgstr "Connexion annulé." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Open the MultiMC dev blog to read news about MultiMC." #~ msgstr "Ouvrir le dev blogue MultiMC pour lire les nouvelles sur MultiMC." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Make Shortcut" #~ msgstr "Créer un raccourci" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Make a shortcut on the desktop for the selected instance." #~ msgstr "Créer un raccourci sur le bureau de l'instance sélectionnée." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Manage Saves" #~ msgstr "Gérer les sauvegardes" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Change LWJGL" #~ msgstr "Changer le LWJGL" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Change the version of LWJGL for the selected instance to use." #~ msgstr "" #~ "Changer la version à utiliser de LWJGL pour l'instance sélectionnée." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "No status available" #~ msgstr "Pas de statut disponible" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "No update found." #~ msgstr "Aucune mise à jour trouvée." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Enter a Shortcut Name." #~ msgstr "Entrez le nom du raccourci." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Not useful" #~ msgstr "Inutile" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "A Dummy Shortcut was created. it will not do anything productive" #~ msgstr "Un raccourci mannequin a été créé, il ne sera d'aucune utilité" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Instance settings" #~ msgstr "Options de l'instance" #~ msgctxt "OneSixFTBInstanceForge|" #~ msgid "Couldn't install Forge" #~ msgstr "Impossible d'installer Forge" # Am i really responsible for this? yes you are ;p #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Éditer Mods" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Loader Mods" #~ msgstr "Mods" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Ajouter" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Main Class:" #~ msgstr "Class principale:" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Create an customized copy of the base version" #~ msgstr "Créer une copie personnalisée de la version de base" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Revert to original base version" #~ msgstr "Revenir à la version d'origine de base" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Add new libraries" #~ msgstr "Ajouter de nouvelles libraries" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Remove selected libraries" #~ msgstr "Retirer les bibliothèques sélectionnées" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Supprimer" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Open custom.json" #~ msgstr "Ouvrir custom.json" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "&View Folder" #~ msgstr "&Voir dossier" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "" #~ "Impossible de charger le fichier de description de la version pour des " #~ "raisons inconnues." #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "" #~ "Do you want to revert the version of this instance to its original " #~ "configuration?" #~ msgstr "" #~ "Voulez-vous remettre la version de cette instance en sa configuration " #~ "d'origine?" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Unable to open custom.json, check the settings" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir custom.json, vérifiez les paramètres" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Select Forge version" #~ msgstr "Sélectionnez la version de Forge" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "" #~ "This will revert any changes you did to the version up to this point. Is " #~ "that OK?" #~ msgstr "" #~ "Cela remattra tout changement que vous avez fait à la version jusqu'à ce " #~ "point. êtes vous d'accord?" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "LiteLoader" #~ msgstr "LiteLoader" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "" #~ "There is no information available on how to install LiteLoader into this " #~ "version of Minecraft" #~ msgstr "" #~ "Il n'y a pas d'informations sur la façon d'installer LiteLoader dans " #~ "cette version de Minecraft" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "" #~ "For reasons unknown, the LiteLoader installation failed. Check your " #~ "MultiMC log files for details." #~ msgstr "" #~ "Pour des raisons inconnues, l'installation de LiteLoader a échoué. " #~ "Vérifiez les fichiers logs de MultiMC pour plus de détails." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Testing the Java installation..." #~ msgstr "Test de l'installation de Java..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Preparing for launch..." #~ msgstr "Préparation pour le lancement..." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModChooseModDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModForgeDownloadTask|" #~ msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " #~ msgstr "Pas de versions Forge actuellement disponibles pour Minecraft" #~ msgctxt "ScreenshotDialog|" #~ msgid "Screenshot Manager" #~ msgstr "Gestionnaire des captures d'écrans" #~ msgctxt "ScreenshotDialog|" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgctxt "ScreenshotDialog|" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #~ msgctxt "ScreenshotList|" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Erreur!" #~ msgctxt "ScreenshotList|" #~ msgid "Selected instance does not have any screenshots!" #~ msgstr "L'instance sélectionné ne contient aucune capture d'écran!" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Options" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "General" #~ msgstr "Général" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Use development builds?" #~ msgstr "Utilisez les versions de développement?" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Window Size" #~ msgstr "Taille de la fenêtre" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Start Minecraft maximized?" #~ msgstr "Lancer minecraft en mode plein écran?" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Window height:" #~ msgstr "Hauteur:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Window width:" #~ msgstr "Largeur:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Console Settings" #~ msgstr "Options de la console" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Show console while the game is running?" #~ msgstr "Afficher la console quand le jeu est lancé ?" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Automatically close console when the game quits?" #~ msgstr "Fermer automatiquement la console à la fermeture du jeu?" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Network settings." #~ msgstr "Options internet." #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Internet" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Nom d'utilisateur:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Mot de passe:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Login automatically when an instance icon is double clicked?" #~ msgstr "" #~ "Se connecter automatiquement quand un double clic est effectué sur une " #~ "icone d'instance?" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Mémoire" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." #~ msgstr "" #~ "La quantité maximale de mémoire que Minecraft est autorisé à utiliser." #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Minimum memory allocation:" #~ msgstr "Min. mémoire alloué:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Maximum memory allocation:" #~ msgstr "Max. mémoire alloué:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "The amount of memory Minecraft is started with." #~ msgstr "La quantité de mémoire avec laquelle minecraft démarre." #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." #~ msgstr "" #~ "La quantité de mémoire disponible pour stocker et charger les classes " #~ "Java." #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Java Settings" #~ msgstr "Options Java" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Java path:" #~ msgstr "Dossier de Java:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Auto-detect..." #~ msgstr "Auto-détection..." #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "JVM arguments:" #~ msgstr "Arguments JVM:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Parcourir..." #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Auto-detect" #~ msgstr "Auto-détection" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Custom Commands" #~ msgstr "Commandes personnalisées" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Post-exit command:" #~ msgstr "Commande post-arrêt:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Pre-launch command:" #~ msgstr "Commande prè-lancement:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "" #~ "Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit " #~ "command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's working " #~ "directory with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment variables." #~ msgstr "" #~ "La commande de Pré-lancement s'exécute avant l'instance et la commande " #~ "post-sortie s'exécute après sa sortie. Les deux seront exploités dans le " #~ "répertoire de travail de MultiMC avec INST_ID, INST_DIR, et INST_NAME " #~ "comme variables d'environnement." #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Development builds" #~ msgstr "Builds en dévellopements" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "" #~ "Development builds contain experimental features and may be unstable. Are " #~ "you sure you want to enable them?" #~ msgstr "" #~ "Les builds en dévellopements peuvent contenir des fonctionnalités " #~ "expérimentales et peuvent êtres instables. Etes-vous sûr que vous voulez " #~ "les permettres?" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Select a Java version" #~ msgstr "Sélectionner la version de Java" # Umm... this translation is a bit meh #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Find Java executable" #~ msgstr "Trouver l'exécutable de Java" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Java test success" #~ msgstr "Test de Java avec succès" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Java test failure" #~ msgstr "Test de Java echec" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "" #~ "The specified java binary didn't work. You should use the auto-detect " #~ "feature, or set the path to the java executable." #~ msgstr "" #~ "Le binaire java spécifiée n'a pas fonctionné. Vous devez utiliser la " #~ "fonction d'auto-détection, ou définir le chemin vers l'exécutable java." #~ msgctxt "VersionFinal|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgctxt "VersionFinal|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgctxt "VersionFinal|" #~ msgid "Couldn't save the new order" #~ msgstr "Impossible d'enregistrer le nouvel ordre" #~ msgctxt "VersionSelectDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialogue" #~ msgctxt "YggdrasilTask|" #~ msgid "" #~ "An unknown error occurred when processing the response from the " #~ "authentication server." #~ msgstr "" #~ "Une erreur inconnue s'est produite lors du traitement de la réponse du " #~ "serveur d'authentification." #~ msgctxt "YggdrasilTask|" #~ msgid "Processing. Please wait..." #~ msgstr "Traitement. Veuillez patienter..."