msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-04-07 01:23+0200\n" "Last-Translator: Eric Betzer \n" "Language-Team: German " "\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.4\n" "X-Language: de\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About MultiMC" msgstr "Über MultiMC" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About" msgstr "Über" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version:" msgstr "Version:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "


" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number:" msgstr "Build-Nummer:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

MultiMC is a custom launcher that makes managing " "Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at " "once.

" msgstr "" "

MultiMC ist ein alternativer Launcher, der das " "Management von Minecraft vereinfacht, indem er es Dir erlaubt, gleichzeitig " "mehrere Installationen von Minecraft zu verwalten.

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168 msgctxt "AboutDialog|" msgid "© 2012-2017 MultiMC Contributors" msgstr "© 2012-2017 MultiMC-Mitwirkende" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Credits" msgstr "Dank an" #. Hey, Translator, feel free to put credit to you here #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230 msgctxt "AboutDialog|" msgid "No Language file loaded." msgstr "Keine Sprachdatei geladen." #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "Lizenz" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:276 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Forking/Redistribution" msgstr "Abspaltung/Weiterverbreitung" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:282 #, fuzzy msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

We keep MultiMC open source " "because we think it's important to be able to see the source code for a " "project like this, and we do so using the Apache license.

\n" "


\n" "

Part of the reason for using " "the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" " "name when redistributing the project. This means people must take the time " "to go through the source code and remove all references to "" "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title " "of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).

\n" "


\n" "

The Apache license covers " "reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the " "About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly " "clear that the project is a fork without " "implying that you have our blessing.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Wir wollen, dass MultiMC " "Open Source bleibt, da wir glauben, dass es wichtig ist, den Quellcode von " "einem Projekt wie diesem, einzusehen. Daher verbreiten wir MultiMC unter der " "Apache-Lizenz

\n" "


\n" "

Eine der Gründe, warum wir " "die Apache-Lizenz gewählt haben, ist, dass wir nicht wollen, dass der "" "MultiMC"-Name beim Weiterverbreiten benutzt wird. Dies bedeutet, dass " "Leute sich die Zeit nehmen müssen, den Code durchzugehen und alle Referenzen " "zu "MultiMC", miteinbegriffen aber nicht begrenzt zu dem "" "MultiMC"-Logo und den Fenstertiteln (kein *MultiMC-fork* im Titel)

\n" "


\n" "

Die Apache-Lizenz gibt Ihnen " "ein angemessenes Recht, den Namen zu benutzen - eine Bemerkung im Über-" "Dialog und in der Lizenz ist akzeptabel. Es sollte allerdings klar sein, " "dass das Projekt eine Abspaltung ohne " "unserem Segen ist

" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:309 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Qt" msgstr "Über Qt" #: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:329 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:99 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:100 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform" msgstr "Plattform" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:103 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number" msgstr "Build-Nummer" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:108 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Welcome! If you're new here, you can click the "" "Add" button to add your Mojang or Minecraft account.

" msgstr "" "

Willkommen! Solltest du neu sein, kannst du die "" "Hinzufügen"-Schaltfläche drücken um dein Mojang- oder Minecraft-Konto " "hinzuzufügen

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Entfernen" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "

Set the currently selected account as the active " "account. The active account is the account that is used to log in (unless it " "is overridden in an instance-specific setting).

" msgstr "" "

Mache das ausgewählte Konto zum voreingestellten " "Konto. Das voreingestellte Konto ist das Konto, das zum Einloggen benutzt " "wird (es sei denn es wird von einer Instanz-spezifischen Einstellung " "überschrieben).

" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Set Default" msgstr "&Standard setzen" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an " "account every time you launch an instance that doesn't have its own default " "set." msgstr "" "Mache die Voreinstellung rückgängig. Wenn kein Konto voreingestellt ist, " "wird MultiMC dich bei jedem Start einer Instanz fragen, welches Konto " "benutzt werden soll, es sei denn, die Instanz hat ein instanzspezifisches " "Konto eingestellt." #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&No Default" msgstr "&Keine Voreinstellung" #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account." msgstr "" "Öffnet einen Dialog zum auswählen und hochladen einer Skin-Datei für den " "ausgewählten Benutzer." #: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106 msgctxt "AccountListPage|" msgid "&Upload Skin" msgstr "Skin &hochladen" #: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Accounts" msgstr "Konten" #: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74 msgctxt "AccountListPage|" msgid "" "Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add " "your account." msgstr "" "Bitte gib Benutzernamen und Passwort deines Mojang- oder Minecraft-Kontos " "an, um es hinzuzufügen." #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Analytics" msgstr "Konteneinstellungen" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "We track some anonymous statistics about users." msgstr "Wir zeichnen anonyme Statistiken über Benutzer auf." #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of " "the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on." "

The data is processed by Google Analytics, see their article on the " "matter.

The following data is collected:

If we change the tracked information, you will see " "this page again.

" msgstr "" "

MultiMC sammelt anonyme Nutzungsdaten bei jedem " "Programmstart. Dies hilft uns dabei bestimmte Platformen und Probleme " "auszuwerten.

Die Daten werden von Google Analytics verarbeitet, siehe " "den Artikel zu disem Thema.

Folgende Daten werden gesammelt:

Wenn wir die Sammeldaten ändern, " "siehst Du diese Seite noch mal.

" #: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Enable Analytics" msgstr "Aktivere Analysierung" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:14 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Updating assets index..." msgstr "Datenindex wird aktualisiert..." #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:20 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Asset index for %1" msgstr "Datenindex für %1" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:63 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to read the assets index!" msgstr "Fehler beim Lesen des Datenindex!" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Getting the assets files from Mojang..." msgstr "Daten werden von Mojang geholt..." #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:83 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download the assets index:\n" "%1" msgstr "" "Fehler beim Herunterladen des Datenindex!\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "" "Failed to download assets:\n" "%1" msgstr "" "Fehler beim Herunterladen der Daten:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "Authentifizierungsserver hat kein Client-Token gesendet." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" "Authentifizierungsserver hat versucht das Client-Token zu ändern. Dies wird " "nicht unterstützt." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "Authentifizierungsserver hat kein Zugriffs-Token gesendet." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The " "account exists, but likely isn't premium." msgstr "" "Authentifizierungsserver hat kein aktuell ausgewähltes Profil angeben. Das " "Konto existiert, ist aber wahrscheinlich nicht Premium." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "" "Authentication server specified a selected profile that wasn't in the " "available profiles list." msgstr "" "Authentifizierungsserver hat ein ausgewähltes Profil angegeben, welches " "nicht in der Liste der verfügbaren Profile existiert." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Sending request..." msgstr "Authentifizierung: Sende Anfrage..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198 msgctxt "AuthenticateTask|" msgid "Authenticating: Processing response..." msgstr "Authentifizierung: Bearbeite Antwort..." #: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:29 msgctxt "BaseProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler abgebrochen" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override " "in the instance's settings or disable it." msgstr "" "Die Java-Binary \"%1\" konnte nicht gefunden werden. Bitte korrigiere den " "Java-Pfad in den Instanzeinstellungen oder deaktiviere ihn." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings." msgstr "" "Die Java-Binary \"%1\" konnte nicht gefunden werden. Du solltest den Java-" "Pfad in den Einstellungen einrichten." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java path is not valid." msgstr "Ungültiger Java-Pfad." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64 msgctxt "CheckJava|" msgid "Checking Java version..." msgstr "Überprüfe Java-Version..." #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86 msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java:" msgstr "Konnte Java nicht starten:" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90 msgctxt "CheckJava|" msgid "Could not start java!" msgstr "Konnte Java nicht starten!" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95 msgctxt "CheckJava|" msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:" msgstr "Java Checker gab ungültige Daten zurück die MultiMC nicht versteht:" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117 #, qt-format msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Java is version %1, using %2-bit architecture.\n" "\n" msgstr "Java benutzt Version %1, mit %2-Bit Architektur\n" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Operating System.\n" "\n" msgstr "" "Deine CPU Architektur passt nicht zur System Architektur. Du solltest " "vielleicht ein 64 Bit Betriebssytem installieren.\n" #: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133 msgctxt "CheckJava|" msgid "" "Your Java architecture is not matching your system architecture. You might " "want to install a 64bit Java version.\n" "\n" msgstr "" "Deine Java Architektur passt nicht zur System Architektur. Du solltest " "vielleicht ein 64 Bit Betriebssystem installieren.\n" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:846 #, fuzzy msgctxt "ComponentList|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:848 #, fuzzy msgctxt "ComponentList|" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:266 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Some component metadata load tasks failed." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:518 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:537 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has conflicting dependencies." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:544 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:685 #, qt-format msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "" "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n" "%1" msgstr "" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "Instanz duplizieren" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "&Group" msgstr "Gruppe" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy saves" msgstr "Welt duplizieren" #: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Keine Gruppe" #: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16 msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|" msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder" msgstr "Das Verzeichnis \"server-resource-packs\" konnte nicht erstellt werden." #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69 #, fuzzy, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "Der Wrapper-Befehl \"%1\" konnte nicht gefunden werden." #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91 #, fuzzy msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Konnte Minecraft nicht starten!" #: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121 #, fuzzy, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" "Minecraft Prozess ID: %1\n" "\n" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "E-Mail / Benutzername" #: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export Instance" msgstr "Instanz Exportieren" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:390 #, qt-format msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export %1" msgstr "Exportiere %1" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:399 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Overwrite?" msgstr "Überschreiben?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:400 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchtest Du sie überschreiben?" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Unable to export instance" msgstr "Instanz konnte nicht exportiert werden" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Check" msgstr "Überprüfen" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Editors (leave empty for system default)" msgstr "" "Externe Editor-Anwendungen (leer lassen, um die System-Voreinstellung zu " "benutzen)" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Text Editor:" msgstr "Text-Editor:" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Tools" msgstr "Externe Dienstprogramme" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:89 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler Folder" msgstr "JProfiler Ordner" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:175 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:190 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:97 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:112 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JProfiler install:\n" "%1" msgstr "" "Fehler während der Überprüfung der JProfiler-Installation:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:194 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "OK" msgstr "OK" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:116 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler setup seems to be OK" msgstr "Die JProfiler Konfiguration scheint OK zu sein" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:126 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM Executable" msgstr "JVisualVM Programm" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:134 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:149 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking JVisualVM install:\n" "%1" msgstr "" "Fehler bei der Überprüfung der JVisualVM-Installation:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:153 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM setup seems to be OK" msgstr "Die JVisualVM Konfiguration scheint OK zu sein" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:164 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Application" msgstr "MCEdit Programm" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:166 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Folder" msgstr "MCEdit-Ordner" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:175 #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:190 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "" "Error while checking MCEdit install:\n" "%1" msgstr "" "Fehler bei der Überprüfung der MCEdit-Installation:\n" "%1" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:194 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit setup seems to be OK" msgstr "Die MCEdit Konfiguration scheint OK zu sein" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:201 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JSON Editor" msgstr "JSON-Editor" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:223 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" #: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "The file chosen does not seem to be an executable" msgstr "Die ausgewählte Datei scheint keine Anwendung zu sein" #: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:86 #, fuzzy, qt-format msgctxt "ExtractNatives|" msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'" msgstr "Konnte einheimische jar %1 nicht nach %2 extrahieren." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "Überprüfung der FML Bibliotheken..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Dowloading FML libraries..." msgstr "Herunterladen der FML Bibliotheken..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:88 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "Kopieren der FML Bibliotheken in die Instanz..." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:99 #, fuzzy msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "Der FML-Bibliothekordner konnte in der Instanz nicht angelegt werden." #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:104 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "Die Forge/FML-Bibliothek konnte nicht kopiert werden: %1." # No space after Reason: #: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:117 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "" "Failed to download the following files:\n" "%1\n" "\n" "Reason:%2\n" "Please try again." msgstr "" "Konnte die folgenden Dateien nicht herunterladen:\n" "%1\n" "\n" "Grund:%2\n" "Bitte versuchen sie es erneut." #: src/api/logic/minecraft/flame/FileResolvingTask.cpp:13 msgctxt "Flame::FileResolvingTask|" msgid "Resolving mod IDs..." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/flame/FileResolvingTask.cpp:115 msgctxt "Flame::FileResolvingTask|" msgid "Some mod ID resolving tasks failed." msgstr "" #: src/api/logic/FolderInstanceProvider.cpp:444 #, qt-format msgctxt "FolderInstanceProvider|" msgid "%1 (Migrated)" msgstr "" #: src/api/logic/FolderInstanceProvider.cpp:393 msgctxt "FolderInstanceStaging|" msgid "" "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked " "by something." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17 msgctxt "FoldersTask|" msgid "Failed to create folder for minecraft binaries." msgstr "Ordner für die Minecraft Binärdateien konnte nicht erstellt werden." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Loading version information..." msgstr "Versionsinformationen werden geladen..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download version info files." msgstr "Fehler beim Herunterladen der Versionsinformationsdateien." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for new version..." msgstr "Dateiliste für die neue Version wird geladen..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for current version..." msgstr "Dateiliste für die momentan benutzte Version wird geladen..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..." msgstr "" "Dateilisten werden verarbeitet - es wird ermittelt, wie das Update " "installiert werden soll..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to process update lists..." msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Updateliste..." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:134 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading %1 update files." msgstr "%1 Update-Dateien werden heruntergeladen." #: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:148 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download update files: %1" msgstr "Fehler beim Herunterladen der Update-Dateien: %1" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Pick icon" msgstr "Icon auswählen" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:62 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Add Icon" msgstr "Icon hinzufügen" #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:64 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Remove Icon" msgstr "Icon entfernen" #. The title of the select icons open file dialog #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:101 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Select Icons" msgstr "Icons auswählen" #. The type of icon files #: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:104 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Icons" msgstr "Icons" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:29 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Dupliziere Instanz" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Instanz-Ordner" #: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:60 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "Instanz-Ordner duplizierung wurde abgebrochen." #: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:23 #, qt-format msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "Creating instance from version %1" msgstr "Erstelle Instanz mit der Version %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "" "Modpack wird heruntergeladen:\n" "%1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Modpack download" msgstr "Modpack herunterladen" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:77 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Extrahiere Modpack." #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:85 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to open supplied modpack zip file." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:110 #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Archive does not contain a recognized modpack type." msgstr "Das Archiv enthält keine instance.cfg" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:126 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "Extrahieren des Modpacks ist fehlgeschlagen" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:153 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "Fehler beim Auswerten der Versionsdatei: %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:199 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not understand pack manifest:\n" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not rename the overrides folder:\n" msgstr "Konnte das \"server-resource-packs\"-Verzeichnis nicht erstellen" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:216 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was " "already used before?" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:230 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unknown mod loader in manifest: %1" msgstr "Unbekannte Format-Version: %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:243 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack." msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:259 #, fuzzy, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1" msgstr "Fehler beim Auswerten der Versionsdatei: %1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:308 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Mod download" msgstr "Modpack herunterladen" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:324 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "This 'Folder' may need extracting: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:336 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "" "Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:341 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1" msgstr "" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:361 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Downloading mods..." msgstr "" "Modpack wird heruntergeladen:\n" "%1" #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:368 #, fuzzy msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to resolve mod IDs:\n" msgstr "Kann die Versionsdatei %1 nicht verarbeiten." #: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:178 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "Instanz-Import wurde abgebrochen." #: src/application/InstancePageProvider.h:38 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Loader mods" msgstr "Loader-Mods" #: src/application/InstancePageProvider.h:41 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Core mods" msgstr "Core-Mods" #: src/application/InstancePageProvider.h:45 #: src/application/InstancePageProvider.h:54 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Worlds" msgstr "Welten" #: src/application/InstancePageProvider.h:67 #, qt-format msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Edit Instance (%1)" msgstr "Instanz bearbeiten (%1)" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:60 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Auto-Erkennung..." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:67 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen..." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:74 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Test" msgstr "Test" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:106 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Die maximale Größe des Arbeitsspeichers den Minecraft benutzen darf." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:99 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Minimum zugewiesener Arbeitsspeicher:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:179 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Maximum zugewiesener Arbeitsspeicher:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:128 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Die Größe des Arbeitsspeichers mit dem Minecraft gestartet wird." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:150 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "" "Die Größe des vorhandenen Arbeitsspeichers um geladene Javaklassen zu " "speichern." #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:45 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java ins&tallation" msgstr "Java-Installation" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:87 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Memor&y" msgstr "Arbeitsspeicher" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:186 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later" msgstr "Hinweis: Permgen ist von Java 8 und älter automatisch gesetzt" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:199 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java arguments" msgstr "Java-Argumente" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:231 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game windows" msgstr "Game Fenster" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:240 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game Window" msgstr "Spiel Fenster" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:252 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Minecraft maximiert starten?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:261 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window height:" msgstr "Fensterhöhe:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:268 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window width:" msgstr "Fensterbreite:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:312 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Conso&le Settings" msgstr "Konsoleneinstellungen" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:338 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Konsole anzeigen, wenn das Spiel abstürtzt?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:371 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Cus&tom Commands" msgstr "Benutzerdefinierte Befehle" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:324 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Konsole anzeigen, während das Spiel läuft?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:331 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Konsole automatisch schließen, nachdem das Spiel beendet wurde?" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:362 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Custom commands" msgstr "Benutzerdefinierte Befehle" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:383 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Nach-Beenden-Befehl:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:393 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Vor-Start-Befehl:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:403 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Wrapper-Befehl:" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.ui:416 #, fuzzy msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits.

Both will be run in " "MultiMC's working folder with extra environment variables:

" msgstr "" "

Der Vor-Start-Befehl wird vor der Instanz gestartet " "und der Nach-Beenden-Befehl wird nach dem beenden der Instanz ausgeführt.

Beide werden im MultiMC's Arbeitsverzeichnis mit den folgenden " "zusätzlichen Umgebungsvariablen ausgeführt:

" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.h:42 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:201 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Wähle eine Java-Version" #: src/application/pages/InstanceSettingsPage.cpp:214 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Java-Programm finden" #: src/application/InstanceWindow.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Console window for " msgstr "Konsolenfenster für " #: src/application/InstanceWindow.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/application/InstanceWindow.cpp:75 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Offline spielen" #: src/application/InstanceWindow.cpp:80 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/application/InstanceWindow.cpp:124 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill" msgstr "Töten" #: src/application/InstanceWindow.cpp:125 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Die laufende Instanz töten" #: src/application/InstanceWindow.cpp:130 #: src/application/InstanceWindow.cpp:137 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch" msgstr "Starten" #: src/application/InstanceWindow.cpp:131 #: src/application/InstanceWindow.cpp:138 #, fuzzy msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch the instance" msgstr "Die ausgewählte Instanz starten." #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34 #, qt-format msgctxt "JProfiler|" msgid "Listening on port: %1" msgstr "Lauscht auf Port: %1" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41 msgctxt "JProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler abgebrochen" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32 msgctxt "JVisualVM|" msgid "JVisualVM started" msgstr "JVisualVM gestartet" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39 msgctxt "JVisualVM|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler abgebrochen" #: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147 msgctxt "JavaListLoadTask|" msgid "Detecting Java installations..." msgstr "Suche nach Java-Installationen..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:36 msgctxt "JavaPage|" msgid "Memory" msgstr "Arbeitsspeicher" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Die maximale Größe des Arbeitsspeichers den Minecraft benutzen darf." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:64 msgctxt "JavaPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Minimum zugewiesener Arbeitsspeicher:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:71 msgctxt "JavaPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Maximum zugewiesener Arbeitsspeicher:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:78 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "" "Die maximale Größe des Arbeitsspeichers mit dem Minecraft gestartet wird." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:107 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "" "Die Größe des vorhandenen Arbeitsspeichers um Java-Klassen zu speichern." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:132 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java Runtime" msgstr "Java Runtime" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:144 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java path:" msgstr "Java-Pfad:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:199 msgctxt "JavaPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Auto-Erkennung..." #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:212 msgctxt "JavaPage|" msgid "Test" msgstr "Testen" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:248 msgctxt "JavaPage|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Wrapper-Befehl:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:267 #, fuzzy msgctxt "JavaPage|" msgid "" "

Pre-launch command runs before the instance launches " "and post-exit command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's " "working folder with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment " "variables.

Wrapper command allows running java using an extra wrapper " "program (like 'optirun' on Linux)

" msgstr "" "

Vor-Start-Befehle werden ausgeführt, bevor die Instanz " "startet, Nach-Beenden-Befehle nachdem die Instanz beendet wurde. Beide " "werden im Hauptverzeichnis von MultiMC gestartet. Verfügbare " "Umgebungsvariablen: INST_ID, INST_DIR, INST_NAME.

Wrapper-Befehle " "erlauben es Java mittels eines Wrapper-Programms auszuführen (wie z.B. " "'optirun' unter Linux)

" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:186 msgctxt "JavaPage|" msgid "JVM arguments:" msgstr "JVM-Argumente:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:222 msgctxt "JavaPage|" msgid "Custom Commands" msgstr "Eigene Befehle" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:228 msgctxt "JavaPage|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Nach-Beenden-Befehl:" #: src/application/pages/global/JavaPage.ui:235 msgctxt "JavaPage|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Vor-Start-Befehl:" #: src/application/pages/global/JavaPage.h:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:121 msgctxt "JavaPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Wähle eine Java-Version" #: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:133 msgctxt "JavaPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Java-Programm finden" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:158 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "No Java version selected" msgstr "Keine Version ausgewählt" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:159 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n" "MultiMC will not be able to start Minecraft.\n" "Do you wish to proceed without any Java?\n" "\n" "You can change the Java version in the settings later.\n" msgstr "" "Du hast keine Java Version ausgewählt oder etwas das nicht funktioniert.\n" "MultiMC wird Minecraft nicht starten können.\n" "Willst du ohne Java weitermachen?\n" "\n" "Du können die Java Version in den Einstellungen später ändern.\n" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:265 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Java-Programm finden" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:425 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:426 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "" "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n" "Please select one of the following or browse for a java executable." msgstr "" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:428 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Memory" msgstr "Arbeitsspeicher" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:429 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Die maximale Größe des Arbeitsspeichers den Minecraft benutzen darf." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:430 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Minimum zugewiesener Arbeitsspeicher:" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:431 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Maximum zugewiesener Arbeitsspeicher:" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Die Größe des Arbeitsspeichers mit dem Minecraft gestartet wird." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:433 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "" "Die Größe des vorhandenen Arbeitsspeichers um geladene Javaklassen zu " "speichern." #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:434 #, fuzzy msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen..." #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Language" msgstr "Sprache:" #: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:53 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Select the language to use in MultiMC" msgstr "" #: src/application/LaunchController.cpp:28 msgctxt "LaunchController|" msgid "No instance specified" msgstr "Keine Instanz ausgewählt" #: src/application/LaunchController.cpp:47 msgctxt "LaunchController|" msgid "No Accounts" msgstr "Keine Konten" #: src/application/LaunchController.cpp:48 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft " "account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to " "add an account now?" msgstr "" "Um Minecraft spielen zu können, musst du mindestens ein Mojang- oder " "Minecraft-Konto in MultiMC hinterlegen. Möchtest du die Kontoverwaltung " "öffnen, um ein Konto hinzuzufügen?" #: src/application/LaunchController.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Which profile would you like to use?" msgstr "Welches Konto möchtest du benutzen?" #: src/application/LaunchController.cpp:78 msgctxt "LaunchController|" msgid "No account selected for launch" msgstr "Es ist kein Konto für den Start ausgewählt" #: src/application/LaunchController.cpp:87 msgctxt "LaunchController|" msgid "" "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log " "in again." msgstr "" "Dein Konto ist momentan nicht angemeldet. Bitte gib dein Passwort an, um " "dich anzumelden." #: src/application/LaunchController.cpp:103 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Offline" msgstr "Offline spielen" #: src/application/LaunchController.cpp:123 msgctxt "LaunchController|" msgid "Received undetermined session status during login." msgstr "" "Ein unbekannter sessions-status würde wärend der Loginsekvens erhalten." #: src/application/LaunchController.cpp:164 msgctxt "LaunchController|" msgid "Player name" msgstr "Spieler-Name" #: src/application/LaunchController.cpp:165 msgctxt "LaunchController|" msgid "Choose your offline mode player name." msgstr "Wähle Deinen Spieler-Namen für den Offline-Modus." #: src/application/LaunchController.cpp:187 msgctxt "LaunchController|" msgid "Failed to launch." msgstr "Fehler beim Ausführen." #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:237 #: src/application/LaunchController.cpp:260 msgctxt "LaunchController|" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/application/LaunchController.cpp:197 #: src/application/LaunchController.cpp:198 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Instanz-Profil konnte nicht geladen werden." #: src/application/LaunchController.cpp:205 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't instantiate a launcher." msgstr "Konnte den Launcher nicht instanziieren." #: src/application/LaunchController.cpp:237 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start profiler: %1" msgstr "Kann Profiler nicht starten: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:246 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "" "The game launch is delayed until you press the button. This is the right " "time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n" "\n" "%1" msgstr "" "Der Start von Minecraft selbst verzögert sich, bis Du eine Taste drückst. " "Jetzt ist es der richtige Moment, den Profiler einzurichten, weil der " "Profiler-Server nun läuft.\n" "\n" "%1" #: src/application/LaunchController.cpp:249 msgctxt "LaunchController|" msgid "Waiting" msgstr "Warten" #: src/application/LaunchController.cpp:251 msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch" msgstr "Starten" #: src/application/LaunchController.cpp:259 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start the profiler: %1" msgstr "Konnte den Profiler nicht starten: %1" #: src/application/LaunchController.cpp:288 msgctxt "LaunchController|" msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: src/application/LaunchController.cpp:304 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "Kill Minecraft?" msgstr "Minecraft sofort beenden?" #: src/application/LaunchController.cpp:305 #, fuzzy msgctxt "LaunchController|" msgid "" "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if " "Minecraft is frozen for some reason" msgstr "" "Dies kann diese Instanz beschädigen und sollte daher nur genutzt werden, " "wenn Minecraft eingefroren ist" #: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LaunchTask|" msgid "" "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 " "lines.\n" "You may have to fix your mods because the game is still logging to files and " "likely wasting harddrive space at an alarming rate!" msgstr "" "MultiMC hat aufgehört den Log zu bewachen weil er mehr als %1 Zeilen lang " "würde.\n" "Es kann notvändig sein deine benutzen Mods zu ändern da das Spiel weiterhin " "sein Log auf die Festplatte schreibt und sie vermutlich alamierend schnell " "mitt Daten füllt!" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "Der Wrapper-Befehl \"%1\" konnte nicht gefunden werden." #. Error message displayed if instace can't start #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143 #, fuzzy msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Konnte Minecraft nicht starten!" #: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "" "Minecraft process ID: %1\n" "\n" msgstr "" "Minecraft Prozess ID: %1\n" "\n" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:286 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Legacy" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:291 #, fuzzy msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Instance from previous versions." msgstr "Lade Liste von Minecraft-Versionen..." #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.h:39 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:29 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "" "

Upgrade is required

MultiMC now supports old " "Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) " "instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely " "disabled and old instances need to be upgraded.

The upgrade will " "create a new instance with the same contents as the current one, in the new " "format. The original instance will remain untouched, in case anything goes " "wrong in the process.

Please report any issues on our github issues page.

There is also a discord channel " "for testing here.

" msgstr "" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade the instance" msgstr "Instanz erstellen" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/application/pages/LegacyUpgradePage.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:23 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Dupliziere Instanz" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Instanz-Ordner" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:86 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Could not decide Minecraft version." msgstr "Ändere die Minecraft-Version" #: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:139 #, fuzzy msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "Instanz-Ordner duplizierung wurde abgebrochen." #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13 #, fuzzy msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Getting the library files from Mojang..." msgstr "Bibliotheken werden von Mojang geholt..." #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Libraries for instance %1" msgstr "Bibliotheken für Instanz %1" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:31 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting." msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:57 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n" "%1\n" "\n" "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally " "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC." msgstr "" "Die jar Dateien von einigen, als 'lokal' markierten Bibliotheken fehlen.\n" "%1\n" "\n" "Du solltest diese Problem manuell korrigieren. Sollte es sich um eine " "externe Instanz handeln, stelle sicher, daß Du diese einmal außerhalb von " "MultiMC gestartet hast." #: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:76 #, fuzzy, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "" "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n" "Reason:\n" "%1" msgstr "" "Spielaktualisierung fehlgeschlagen: die benötigten FML-Bibliotheken konnten " "nicht heruntergeladen werden.\n" "Grund:\n" "%1" #: src/application/pages/LogPage.ui:125 msgctxt "LogPage|" msgid "Search:" msgstr "Suchen:" #: src/application/pages/LogPage.ui:132 msgctxt "LogPage|" msgid "Find" msgstr "Weitersuchen (vorwärts)" #: src/application/pages/LogPage.ui:60 msgctxt "LogPage|" msgid "Keep updating" msgstr "Aktuell halten" #: src/application/pages/LogPage.ui:70 #, fuzzy msgctxt "LogPage|" msgid "Wrap lines" msgstr "Zeilen" #: src/application/pages/LogPage.ui:93 msgctxt "LogPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Kopiere das gesamte Log in die Zwischenablage" #: src/application/pages/LogPage.ui:96 msgctxt "LogPage|" msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" #: src/application/pages/LogPage.ui:103 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Lade das Log auf paste.ee - es wird dort einen Monat verbleiben" #: src/application/pages/LogPage.ui:106 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: src/application/pages/LogPage.ui:113 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Log löschen" #: src/application/pages/LogPage.ui:116 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: src/application/pages/LogPage.ui:142 msgctxt "LogPage|" msgid "Scroll all the way to bottom" msgstr "Springe zum Dateiende" #: src/application/pages/LogPage.ui:145 msgctxt "LogPage|" msgid "Bottom" msgstr "Zum Dateiende" #: src/application/pages/LogPage.h:41 msgctxt "LogPage|" msgid "Minecraft Log" msgstr "Minecraft Log" #: src/application/pages/LogPage.cpp:239 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1" msgstr "MultiMC: Hochladen der Logdatei würde gestartet: %1" #: src/application/pages/LogPage.cpp:243 #, qt-format msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1" msgstr "MultiMC: Die Logdatei würde hochgeladen: %1" #: src/application/pages/LogPage.cpp:247 msgctxt "LogPage|" msgid "MultiMC: Log upload failed!" msgstr "MultiMC: Fehler beim hochladen der Logdatei!" #. Message displayed on instance exit #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process exited with code %1." msgstr "Das Program wurde mit Status %1 beendet." #. Message displayed on instance crashed #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed." msgstr "Das Program ist abgestürzt." #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed with exitcode %1." msgstr "Das Program ist mit dem Status %1 abgestürzt." #. Message displayed after the instance exits due to kill request #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process was killed by user." msgstr "Das Program wurde durch den Nutzer sofort beendet." #: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "The process failed to start." msgstr "Fehler beim Starten des Befehls." #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Add Account" msgstr "Konto hinzufügen" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Email / Username" msgstr "E-Mail / Benutzername" #: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/application/MainWindow.cpp:252 msgctxt "MainWindow|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #: src/application/MainWindow.cpp:435 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Toolbar" msgstr "Instanz-Werkzeugleiste" #: src/application/MainWindow.cpp:412 msgctxt "MainWindow|" msgid "News Toolbar" msgstr "Nachrichten-Werkzeugleiste" #: src/application/MainWindow.cpp:257 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add Instance" msgstr "Instanz hinzufügen" #: src/application/MainWindow.cpp:228 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill" msgstr "Töten" #: src/application/MainWindow.cpp:229 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Die laufende Instanz töten" #: src/application/MainWindow.cpp:258 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add a new instance." msgstr "Neue Instanz erstellen." #: src/application/MainWindow.cpp:270 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Instance Folder" msgstr "Öffne Instanz-Ordner" #: src/application/MainWindow.cpp:271 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance folder in a file browser." msgstr "Instanz-Ordner im Dateimanager öffnen." #: src/application/MainWindow.cpp:278 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Central Mods Folder" msgstr "Zentralen Mod-Ordner öffnen" #: src/application/MainWindow.cpp:279 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the central mods folder in a file browser." msgstr "Zentralen Mod-Ordner in einem Dateimanager öffnen." #: src/application/MainWindow.cpp:299 msgctxt "MainWindow|" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/application/MainWindow.cpp:300 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change settings." msgstr "Einstellungen ändern." #: src/application/MainWindow.cpp:310 msgctxt "MainWindow|" msgid "Report a Bug" msgstr "Fehler melden" #: src/application/MainWindow.cpp:311 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC." msgstr "" "Fehler-Verfolgung (bug tracker) öffnen, um einen Fehler zu melden (Bitte auf " "Englisch ;))." #: src/application/MainWindow.cpp:369 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC Patreon page." msgstr "Öffne die MultiMC Seite auf Patreon." #: src/application/MainWindow.cpp:417 msgctxt "MainWindow|" msgid "More news..." msgstr "Mehr Nachrichten..." #: src/application/MainWindow.cpp:418 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC." msgstr "" "Öffne den MultiMC-Entwicklerblog, um weitere Neuigkeiten über MultiMC zu " "erhalten." #: src/application/MainWindow.cpp:335 msgctxt "MainWindow|" msgid "About MultiMC" msgstr "Über MultiMC" #: src/application/MainWindow.cpp:336 msgctxt "MainWindow|" msgid "View information about MultiMC." msgstr "Informationen über MultiMC anzeigen." #: src/application/MainWindow.cpp:234 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance." msgstr "Die ausgewählte Instanz starten." #: src/application/MainWindow.cpp:358 msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for new updates for MultiMC." msgstr "Auf Updates für MultiMC prüfen." #: src/application/MainWindow.cpp:457 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename the selected instance." msgstr "Ausgewählte Instanz umbenennen." #: src/application/MainWindow.cpp:513 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Group" msgstr "Gruppe ändern" #: src/application/MainWindow.cpp:514 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's group." msgstr "Die Gruppe der ausgewählten Instanz ändern." #: src/application/MainWindow.cpp:442 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Icon" msgstr "Icon ändern" #: src/application/MainWindow.cpp:443 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's icon." msgstr "Das Icon der ausgewählten Instanz ändern." #: src/application/MainWindow.cpp:492 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Notes" msgstr "Notizen bearbeiten" #: src/application/MainWindow.cpp:493 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit the notes for the selected instance." msgstr "Notizen für die ausgewählte Instanz bearbeiten." #: src/application/MainWindow.cpp:499 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View Worlds" msgstr "Welten" #: src/application/MainWindow.cpp:500 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View the worlds of this instance." msgstr "Die Mods der ausgewähten Instanz bearbeiten." #: src/application/MainWindow.cpp:485 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Instance" msgstr "Instanz bearbeiten" #: src/application/MainWindow.cpp:486 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the instance settings, mods and versions." msgstr "Bearbeiten der Instanz. Einstellungen, Mods und Versionen." #: src/application/MainWindow.cpp:522 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Folder" msgstr "Instanz-Ordner" #: src/application/MainWindow.cpp:523 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser." msgstr "Das Hauptverzeichnis der aktuellen Instanz im Dateimanager öffnen." #: src/application/MainWindow.cpp:545 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/application/MainWindow.cpp:546 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete the selected instance." msgstr "Ausgewählte Instanz löschen." #: src/application/MainWindow.cpp:529 msgctxt "MainWindow|" msgid "Config Folder" msgstr "Konfig-Ordner" #: src/application/MainWindow.cpp:377 msgctxt "MainWindow|" msgid "Meow" msgstr "Miau" #: src/application/MainWindow.cpp:326 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: src/application/MainWindow.cpp:318 msgctxt "MainWindow|" msgid "Discord" msgstr "Discord" #: src/application/MainWindow.cpp:553 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy Instance" msgstr "Dupliziere Instanz" #: src/application/MainWindow.cpp:554 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy the selected instance." msgstr "Dupliziere die ausgewählte Instanz." #: src/application/MainWindow.cpp:386 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Accounts" msgstr "Verwalte Konten" #: src/application/MainWindow.cpp:477 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance in offline mode." msgstr "Die ausgewählte Instanz im Offline-Modus starten." #: src/application/MainWindow.cpp:506 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Screenshots" msgstr "Bildschirmfotos Verwalten" #: src/application/MainWindow.cpp:530 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance's config folder." msgstr "Den Konfigurationsordner im Dateimanager anzeigen" #: src/application/MainWindow.cpp:378 msgctxt "MainWindow|" msgid "It's a fluffy kitty :3" msgstr "Es ist eine " #: src/application/MainWindow.cpp:327 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC subreddit." msgstr "Öffne MultiMC's subreddit" #: src/application/MainWindow.cpp:319 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open MultiMC discord voice chat." msgstr "Öffne MultiMC's discord-Chat" #: src/application/MainWindow.cpp:476 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Offline spielen" #: src/application/MainWindow.cpp:507 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "View and upload screenshots for this instance." msgstr "" "

Bildschirmfotos dieser Instanz betrachten und " "hochladen

" #: src/application/MainWindow.cpp:538 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export Instance" msgstr "Instanz exportieren" #: src/application/MainWindow.cpp:595 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "MultiMC 5 - Version %1" msgstr "MultiMC 5 - Version %1" #: src/application/MainWindow.cpp:598 #, qt-format msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system" msgid " on %1" msgstr " auf %1" #: src/application/MainWindow.cpp:690 msgctxt "MainWindow|" msgid "No instance selected" msgstr "Keine Instanz ausgewählt" #: src/application/MainWindow.cpp:456 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: src/application/MainWindow.cpp:846 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create instance" msgstr "Instanz erstellen" #: src/application/MainWindow.cpp:233 src/application/MainWindow.cpp:900 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch" msgstr "Starten" #: src/application/MainWindow.cpp:284 src/application/MainWindow.cpp:615 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Folders" msgstr "Ordner" #: src/application/MainWindow.cpp:285 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Open one of the folders shared between instances." msgstr "Notizen für die ausgewählte Instanz bearbeiten." #: src/application/MainWindow.cpp:341 src/application/MainWindow.cpp:616 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/application/MainWindow.cpp:342 msgctxt "MainWindow|" msgid "Get help with MultiMC or Minecraft." msgstr "" #: src/application/MainWindow.cpp:357 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Update" msgstr "Jetzt herunterladen" #: src/application/MainWindow.cpp:368 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Support MultiMC" msgstr "Über MultiMC" #: src/application/MainWindow.cpp:905 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profilers" msgstr "Profilers" #: src/application/MainWindow.cpp:913 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." msgstr "" "Der Profiler ist nicht richtig konfiguriert. Gehe in Einstellungen, " "\"Externe Dienstprogramme\"." #: src/application/MainWindow.cpp:960 msgctxt "MainWindow|" msgid "No accounts added!" msgstr "Keine Konten hinzugefügt!" #: src/application/MainWindow.cpp:990 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Default Account" msgstr "Kein voreingestelltes Konto" #: src/application/MainWindow.cpp:1095 msgctxt "MainWindow|" msgid "Loading news..." msgstr "Nachrichten werden geladen..." #: src/application/MainWindow.cpp:1108 msgctxt "MainWindow|" msgid "No news available." msgstr "Keine Nachrichten verfügbar." #: src/application/MainWindow.cpp:1191 src/application/MainWindow.cpp:1208 #: src/application/MainWindow.cpp:1242 src/application/MainWindow.cpp:1303 #: src/application/MainWindow.cpp:1313 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/application/MainWindow.cpp:1191 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Couldn't create folder for update downloads:\n" "%1" msgstr "" "Konnte das Verzeichnis zum herunterladen von Updates nicht erstellen:\n" "%1" #: src/application/MainWindow.cpp:1249 #, fuzzy msgctxt "MainWindow|" msgid "Warnings" msgstr "Warnung: " #: src/application/MainWindow.cpp:1313 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "MultiMC kann Minecraft nicht herunterladen und keine Instanzen " "aktualisieren, solange du kein Konto erstellt hast.\n" "Bitte füge Dein Mojang- oder Minecraft-Konto hinzu." #: src/application/MainWindow.cpp:1450 msgctxt "MainWindow|" msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" #: src/application/MainWindow.cpp:1450 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new group name." msgstr "Neuen Gruppennamen eingeben." #: src/application/MainWindow.cpp:1602 msgctxt "MainWindow|" msgid "CAREFUL!" msgstr "VORSICHTIG!" #: src/application/MainWindow.cpp:1799 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "You have now two options:
- change the instance folder in the settings " "
- move this installation of MultiMC5 to a different folder" msgstr "" "Du hast 2 Möglichkeiten:
- Den Instanz-Ordner in den Einstellungen " "ändern
- Die Installation von MultMC in einen anderen Ordner " "verschieben" #: src/application/MainWindow.cpp:1805 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "This is a problem:
- MultiMC will likely be deleted without warning by " "the operating system
- close MultiMC now and extract it to a real " "location, not a temporary folder" msgstr "" "Dies ist ein Problem:
- MultiMC ohne warnung von dem Betriebsystem " "gelöscht werden
- Beenden sie MultiMC und extrahieren sie es in einen " "nicht-Temporären Ordner" #: src/application/MainWindow.cpp:1812 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted the " "MultiMC zip!" msgstr "" "Der der Instanz-Ordner enthält 'Rar$' - Daraus folgt das sie die MultiMC-zip " "nicht extrahiert haben!" #: src/application/MainWindow.cpp:1820 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!" msgstr "Ihr Instanzordner ist in einem temporäreren Ordner: '%1'!" #: src/application/MainWindow.cpp:1628 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance name" msgstr "Instanzname" #: src/application/MainWindow.cpp:705 src/application/MainWindow.cpp:1058 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: src/application/MainWindow.cpp:862 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete group '%1'" msgstr "Gruppe '%1' löschen" #: src/application/MainWindow.cpp:1253 src/application/MainWindow.cpp:1307 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: src/application/MainWindow.cpp:1603 #, fuzzy, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "" "About to delete: %1\n" "This is permanent and will completely delete the instance.\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Sie sind gerade dabei %1 zu löschen!\n" "Dies ist permanent und wird alle Daten vollständig löschen, dies gilt auch " "für Überwachte/Verfolgte (FTB) Instanzen!\n" "Bist du sicher?" #: src/application/MainWindow.cpp:1628 msgctxt "MainWindow|" msgid "Enter a new instance name." msgstr "Neuen Instanznamen eingeben." #: src/application/MainWindow.cpp:1785 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename Instance" msgstr "Instanz umbenennen" #: src/application/MainWindow.cpp:1798 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java problems!" msgstr "" "Der Name des Instanz-Ordners enthält ein '!'. Es ist bekannt, dass es damit " "zu Java-Problemen führt!" #: src/api/logic/meta/Index.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "Meta::Index|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:634 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:636 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:637 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:638 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:639 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:727 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1m %2s" msgstr "%1 min. %2 sek." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:731 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1h %2m" msgstr "%1 std. %2 min." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:733 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "%1d %2h %3m" msgstr "%1 Tage %2 std. %3 min." #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:741 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "broken" msgstr "kaputt" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:745 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "Minecraft %1 (%2)" msgstr "Minecraft %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:748 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", played for %1" msgstr ", gespielt for %1" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:752 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", has crashed." msgstr ", ist abgestürtzt." #: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window Size" msgstr "Fenstergröße" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Minecraft maximiert starten?" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window hei&ght:" msgstr "Fensterhöhe:" #: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "W&indow width:" msgstr "Fensterbreite:" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:47 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:54 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Entfernen" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:61 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Enable" msgstr "Einschalten" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:68 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Disable" msgstr "Ausschalten" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:75 #, fuzzy msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Open the 'config' folder in the system file manager." msgstr "Instanz-Ordner im Dateimanager öffnen." #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:78 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View configs" msgstr "Konfigurationen öffnen" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:98 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&Ordner öffnen" #: src/application/pages/ModFolderPage.ui:126 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/application/pages/ModFolderPage.cpp:157 #, qt-format msgctxt "" "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: " "'Loader Mods'" msgid "Select %1" msgstr "%1 auswählen" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:275 msgctxt "ModList|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:277 msgctxt "ModList|" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:279 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "Last changed" msgstr "Zuletzt gespielt" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:288 msgctxt "ModList|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "Ist die Mod aktiviert?" #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:290 msgctxt "ModList|" msgid "The name of the mod." msgstr "Der Name der Mod." #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:292 msgctxt "ModList|" msgid "The version of the mod." msgstr "Die Version der Mod." #: src/api/logic/minecraft/ModList.cpp:294 #, fuzzy msgctxt "ModList|" msgid "The date and time this mod was last changed (or added)." msgstr "Zeit und Datum wann die Welt zuletzt bespielt würde." #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar" msgstr "Konnte den Ordner für Minecraft Binaries nicht erstellen." #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42 #, fuzzy, qt-format msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't remove stale jar file: %1" msgstr "Konnte die alte Jar-Datei nicht entfernen: %1" #: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "Fehler bei der Erstellung der benutzerdefinierten Minecraft-Jar Datei." #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Active?" msgstr "Aktiv?" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240 msgctxt "MojangAccountList|" msgid "The name of the version." msgstr "Name der Version." #: src/application/MultiMC.cpp:511 msgctxt "MultiMC|" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Features" msgstr "Eigenschaften" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Update Settings" msgstr "Update-Einstellungen" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Check for updates when MultiMC starts?" msgstr "Beim Start nach Updates suchen?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Up&date Channel:" msgstr "Up&date Kanal:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "No channel selected." msgstr "Kein Kanal ausgewählt." #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "I&nstances:" msgstr "I&nstanzen:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Mods:" msgstr "&Mods:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons:" msgstr "&Symbole:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &last launched" msgstr "Nach &letztem Start" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "By &name" msgstr "Nach &Namen" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:246 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Theme" msgstr "Symbol-Thema" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:252 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "&Icons" msgstr "&Symbole:" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics" msgstr "Analytik" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:501 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Analytics Settings" msgstr "Konteneinstellungen" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:507 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Send anonymous usage statistics?" msgstr "Anonyme Benutzungs-Statistiken senden?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:521 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "\n" "\n" "

MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the " "application.

The following data is collected:

\n" "
    \n" "
  • MultiMC version.
  • \n" "
  • Operating system name, version and architecture.
  • \n" "
  • CPU architecture (kernel architecture on linux).
  • \n" "
  • Size of system memory.
  • \n" "
  • Java version, architecture and memory settings.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" "

MultiMC sammelt anonyme Nutzungsdaten bei jedem " "Programmstart. Dies hilft uns dabei bestimmte Platformen und Probleme " "auszuwerten.

Die Daten werden von Google Analytics verarbeitet, siehe " "den Artikel zu disem Thema.

Folgende Daten werden gesammelt:

  • Eine zufällige eindeutige ID der MultiMC-Installation.
    Diese " "liegt in den Programmeinstellungen (multimc.cfg).
  • Anonymisierte " "(Teil) IP-Adresse.
  • MultiMC Version.
  • Betriebssystem, Version " "und Architektur.
  • CPU Architektur (Kernel Architektur bei Linux).
  • Größe des Arbeitsspeichers.
  • Java Version, Architektur und " "Arbeitsspeicher Einstellungen.

Wenn wir die Sammeldaten ändern, " "siehst Du diese Seite noch mal.

" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:277 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Dark Icons)" msgstr "Einfach (Dunkle Symbole)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:287 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Blue Icons)" msgstr "Einfach (Blaue Symbole)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:292 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Colored Icons)" msgstr "Einfach (Farbige Symbole)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:312 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Custom" msgstr "Anpassen" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:333 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Colors" msgstr "Farben" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console" msgstr "MultiMC-Konsole" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console Settings" msgstr "Konsoleneinstellungen" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:372 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Konsole anzeigen, während das Spiel läuft?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:379 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Konsole automatisch schließen, nachdem das Spiel beendet wurde?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:386 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Konsole anzeigen, während das Spiel läuft?" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:396 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "History limit" msgstr "Begrense wie viele Log-Zeilen gespeichert werden sollen" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:402 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Stop logging when log overflows" msgstr "Breche das Logen ab, sollte der Log zu groß werden" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:415 msgctxt "MultiMCPage|" msgid " lines" msgstr " Zeilen" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:443 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Console font" msgstr "Konsolenschriftart" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Folders" msgstr "Ordner" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "MultiMC notifications" msgstr "MultiMC Benachrichtigungen" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Reset hidden notifications" msgstr "Ausgeblendete Benachrichtigungen zurücksetzen" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance view sorting mode" msgstr "Sortiermodus für das Instanzfenster" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Default" msgstr "Grundeinstellung" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:282 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Simple (Light Icons)" msgstr "Einfach (helle Symbole)" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Instance Folder" msgstr "Instanz-Ordner" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least " "one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances " "(probably) won't start!" msgstr "" "Du versuchst einen Instanz-Odrner auszuwählen, der ein '!' enthält. Unter " "diesen Umständen ist Java dafür bekannt, Probleme zu bereiten. Deine " "Instanzen werden (vermutlich) nicht starten!" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "" "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and " "not alter your instance path." msgstr "" "Willst Du wirklich diesen Pfad benutzen? \"Nein\" schließt diese Warnung. " "Deinen Instanz-Pfad wird nicht verändert." #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Icons Folder" msgstr "Instanz-Ordner" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140 #, fuzzy msgctxt "MultiMCPage|" msgid "Mods Folder" msgstr "Mods Ordner" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:451 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/ERROR] A spooky error!" msgstr "[Irgendetwas/ERROR] Ein gruseliger Fehler!" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:460 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Test/INFO] A harmless message..." msgstr "[Test/INFO] Eine harmlose Mitteilung…" #: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:469 msgctxt "MultiMCPage|" msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning." msgstr "[Irgendetwas/WARN] Eine weniger gruselige Warnung." #: src/api/logic/net/NetJob.cpp:124 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "" "Job '%1' failed to process:\n" "%2" msgstr "" "Auftrag '%1' scheiterte bei:\n" "%2" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17 #, fuzzy msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "Instanz duplizieren" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30 #, fuzzy msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "uid" msgstr "" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "New Instance" msgstr "Neue Instanz" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:70 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:86 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Group:" msgstr "&Gruppe:" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:147 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Impor&t Modpack (local file or link):" msgstr "Modpack importieren (lokale Datei oder Link):" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:154 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Vani&lla Minecraft (select version):" msgstr "Vani&lla Minecraft (Version auswählen):" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:111 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Keine Gruppe" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:229 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Change Minecraft version" msgstr "Ändere die Minecraft-Version" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:261 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Choose modpack" msgstr "Modpack auswählen" #: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:261 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Zip (*.zip)" msgstr "Zip (*.zip)" #: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97 #, qt-format msgctxt "NewsChecker|" msgid "" "Failed to load news RSS feed:\n" "%1" msgstr "" "Fehler beim Laden des RSS-News-Feeds:\n" "%1" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Untitled" msgstr "Ohne Titel" #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61 msgctxt "NewsEntry|" msgid "No content." msgstr "Kein Eintrag." #: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Unknown Author" msgstr "Unbekannter Autor" #: src/application/pages/NotesPage.h:38 msgctxt "NotesPage|" msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Notification" msgstr "MultiMC Benachrichtigungen" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:28 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Don't show again" msgstr "Nicht erneut anzeigen" #: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75 #: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:29 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/api/logic/NullInstance.h:21 msgctxt "NullInstance|" msgid "Unknown instance type" msgstr "Unbekannter Instanztyp" #: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:90 msgctxt "OneSixUpdate|" msgid "Aborted by user." msgstr "Vom Benutzer abgebrochen." #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:71 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Reload" msgstr "Aktualisieren" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:41 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Kopiere das gesamte Log in die Zwischenablage" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:44 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:61 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Hochladen des Logs auf paste.ee - es wird dort einen Monat verbleiben" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:64 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:91 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean" msgstr "Löschen" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:51 #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:88 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Log löschen" #: src/application/pages/OtherLogsPage.ui:54 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:171 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/application/pages/OtherLogsPage.h:45 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Other logs" msgstr "Andere Logs" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:227 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:113 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to open %1 for reading: %2" msgstr "Kann %1 nicht zum Lesen öffnen: %2" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:121 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for " "large files." msgstr "" "Die Datei (%1) ist zu groß. Du solltest es mit einem Textbetrachter laden, " "der für große Dateien optimiert ist." #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:136 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is not readable." msgstr "Die Datei (%1) ist nicht lesbahr." #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:172 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Möchtest Du wirklich %1 löschen?" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:180 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to delete %1: %2" msgstr "Kann %1 nicht löschen: %2" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:195 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean up" msgstr "Löschen" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:198 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete all log files?" msgstr "Möchtest Du wirklich alle Protokolldateien löschen?" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:203 #, fuzzy, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Do you really want to delete these files?\n" "%1" msgstr "" "Möchtest Du wirklich diese Dateien löschen?\n" "%1" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:230 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files!" msgstr "Konnte einige Dateien nicht entfernen!" #: src/application/pages/OtherLogsPage.cpp:235 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "" "Couldn't delete some files:\n" "%1" msgstr "" "Konnte die einige Dateien nicht entfernen:\n" "%1" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:14 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Form" msgstr "Form" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:36 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Versions" msgstr "Version" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:48 #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Search..." msgstr "Suchen:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:70 #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:183 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:177 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Version:" msgstr "Version:" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:95 msgctxt "PackagesPage|" msgid "Time:" msgstr "" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Type:" msgstr "Typ" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:123 msgctxt "PackagesPage|" msgid "Dependencies:" msgstr "" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:155 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Resources" msgstr "Ressourcenpakete" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:194 msgctxt "PackagesPage|" msgid "UID:" msgstr "" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:208 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Name:" msgstr "Name" #: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:240 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh Index" msgstr "Aktualisieren" #: src/application/pages/global/PackagesPage.h:37 #, fuzzy msgctxt "PackagesPage|" msgid "Packages" msgstr "Paket-Versionsverwaltung" #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:165 #: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:204 #, fuzzy, qt-format msgctxt "PackagesPage|" msgid "Refresh %1" msgstr "Aktualisieren" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "paste.ee API key" msgstr "paste.ee API-Schlüssel" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit" msgstr "MultiMC's API-Schlüssel - max 12 MB" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "&Your own key - 12MB upload limit:" msgstr "Ihr eigener API-Schlüssel - max 12 MB:" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Paste your API key here!" msgstr "Setzen sie hier ihren API-Schlüssel ein!" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82 #, fuzzy msgctxt "PasteEEPage|" msgid "" "

paste.ee is used by " "MultiMC for log uploads. If you have a paste." "ee account, you can add your API key here and have your uploaded logs " "paired with your account.

" msgstr "" "

MultiMC benutzt paste.ee " "zum hochladen von Logdatein. Falls sie ein eigenes paste.ee-Konto haben können sie hier ihren eigenen API-Schlüssel " "einsetzten. Dadurch werden ihre hochgeladenen Logdateien mit ihrem Konto " "verknupft.

" #: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Log Upload" msgstr "Protokolldatei Hochladen" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46 msgctxt "PasteUpload|" msgid "Uploading to paste.ee" msgstr "Es wird auf paste.ee Hochgeladen" #: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75 msgctxt "PasteUpload|" msgid "" "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information" msgstr "paste.ee hat einen Fehler gemeldet. Siehe Log für mehr Informationen" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Running Post-Launch command: %1" msgstr "Starte Nach-Start-Befehl: %1" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "Nach-Start-Befehl fehlgeschlagen. Code %1\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62 msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "" "Post-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "Nach-Start-Befehl erfolgreich ausgeführt.\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Running Pre-Launch command: %1" msgstr "Vor-Start-Befehl wird ausgeführt: %1" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command failed with code %1.\n" "\n" msgstr "" "Vor-Start-Befehl fehlgeschlagen. Code %1.\n" "\n" #: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63 msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "" "Pre-Launch command ran successfully.\n" "\n" msgstr "" "Vor-Start-Befehl erfolgreich ausgeführt.\n" "\n" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select an Account" msgstr "Wähle ein Konto" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select a profile." msgstr "Wähle ein Konto." #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default?" msgstr "Als Voreinstellung benutzen?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default for this instance only?" msgstr "Nur für diese Instanz als Voreinstellung benutzen?" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41 #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid " (in use)" msgstr "(wird gerade benutzt)" #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Task Status..." msgstr "Aufgabenstatus..." #: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Uses your system's default proxy settings." msgstr "Benutzt die Proxy-Grundeinstellungen des Betriebssystems." #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42 msgctxt "ProxyPage|" msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings." msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "ProxyPage|" msgid "&Default" msgstr "Grundeinstellung" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "ProxyPage|" msgid "&None" msgstr "Keiner" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84 msgctxt "ProxyPage|" msgid "SOC&KS5" msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94 msgctxt "ProxyPage|" msgid "H&TTP" msgstr "" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Address and Port" msgstr "Adresse und Port" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169 msgctxt "ProxyPage|" msgid "" "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's " "configuration file!" msgstr "" "Hinweis: Der Proxy-Benutzername und -Passwort werden im Klartext in MultiMCs " "Einstellungs-Datei gespeichert!" #: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "Empty path" msgstr "Leerer Pfad" #: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid path to JVisualVM" msgstr "Ungültiger Pfad zur JVisualVM" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not exist" msgstr "Pfad existiert nicht" #: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid JProfiler install" msgstr "Ungültige JProfiler Installation" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Path is empty" msgstr "Pfad ist leer" #: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not seem to be a MCEdit path" msgstr "Der Pfad scheint kein MCEdit Pfad zu sein" #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96 #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to open the version file %1: %2." msgstr "Kann die Versionsdatei %1 nicht öffnen: %2." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4." msgstr "" "Kann die Versionsdatei %1 nicht verarbeiten: %2 bei Zeile %3 und Kolumne %4." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1." msgstr "Kann die Versionsdatei %1 nicht verarbeiten." #: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid order file version, expected %1" msgstr "Ungültige Order-Datei Version. %1 erwartet" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "" "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer " "supported." msgstr "" "Versions Datei hat '+libraries' und 'libraries'. Dies ist nicht mehr " "unterstützt." #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:229 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'" msgstr "Die Versions-datei enthält ein nicht unterstützes Element: '-tweakers'" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:233 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'" msgstr "" "Die Versions-datei enthält ein nicht unterstützes Element: '-libraries'" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:237 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'" msgstr "Die Versions-datei enthält ein nicht unterstützes Element: '-tweakers'" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:241 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'" msgstr "" "Die Versions-datei enthält ein nicht unterstützes Element: '-" "minecraftArguments'" #: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:245 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'" msgstr "" "Die Versions-datei enthält ein nicht unterstützes Element: '-" "minecraftArguments'" #: src/application/JavaCommon.cpp:15 msgctxt "QObject|" msgid "JVM arguments warning" msgstr "JVM-Argument-Warnung" #: src/application/JavaCommon.cpp:10 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-" "MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n" "There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory " "group at the top).\n" "This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments." msgstr "" "Du hast versucht, eine JVM-Arbeitsspeicheroption manuell anzugeben (\"-XX:" "PermSize\", \"-Xmx\" oder \"-Xms\") - es gibt hierfür vorgesehene Felder in " "den Einstellungen (Java-Reiter, im Arbeitsspeicher-Bereich oben).\n" "Deine manuellen Einstellungen werden von den vorgesehenen überschrieben.\n" "Diese Mitteilung wird so lange angezeigt, bis du die Option entfernt hast." #: src/application/JavaCommon.cpp:32 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "
Warnings:
%1" msgstr "
Warnungen:
%1" #: src/application/JavaCommon.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:
" msgstr "" "Die spezifizierte Java-Binary hat nicht mit den Argumenten, die Du angegeben " "hast, funktioniert:
" #: src/application/JavaCommon.cpp:50 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "The specified java binary didn't work.
You should use the auto-detect " "feature, or set the path to the java executable.
" msgstr "" "Die ausgewählte Java-Binary hat nicht funktioniert.
Du solltest die " "Auto-Erkennung benutzen, oder den Pfad zur Java-Binary manuell angeben.
" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36 msgctxt "QObject|" msgid "How sad!" msgstr "Wie schade!" #: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod." msgstr "Der Autor der Modifikation hat keine URL hinterlegt." #: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "Upload failed" msgstr "Hochladen fehlgeschlagen" #: src/application/GuiUtil.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually." msgstr "Die Protokolldatei ist zu groß. Du musst sie manuell hochladen." #: src/application/GuiUtil.cpp:47 msgctxt "QObject|" msgid "Upload finished" msgstr "Hochladen abgeschlossen" #: src/application/GuiUtil.cpp:48 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The link to the uploaded log has been placed in your " "clipboard." msgstr "" "Der Link zum hochgeladenen Log wurde im Default-Browser " "geöffnet und in die Zwischenablage kopiert." #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:30 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

MultiMC Developers

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

Sky Welch <multimc@bunnies.io>

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

RoboSky " "<@RoboSky_>

With " "thanks to

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

Rootbear75 <" "@rootbear75>

Patrons%1" msgstr "" "

MultiMC Entwickler

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

Sky Welch <multimc@bunnies.io>

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

Mit Dank " "an:

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

Robotbrain <" "Twitter @skylordelros>

Rootbear75 <Twitter " "@rootbear75> (build server)

Patreon Gemeinde

%1" #: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "

Loading...

" msgstr "

Lade...

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:121 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "

There are no code changes between your current version and latest %1.

" msgstr "" "

Es gibt keine Änderungen zwischen der Version die sie benutzen und der " "neusten %1.

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:125 msgctxt "QObject|" msgid "

Following commits were added since last update:

" msgstr "

Es gibt folgende Änderungen seit der Version die sie benutzen:

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:132 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

The update removes %1 commits and adds the following %2:

" msgstr "" "

Mit dem Update werden %1 Änderung(en) gelöscht und folgende %2 Änderungen " "werden hinzugefugt:

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:135 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

You can look at the changes on github.

" msgstr "" "

Du kannst diese Änderungen auf Github betrachten.

" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "processArguments is set to unknown value '%1'" msgstr "ProcessArgument wurde in unbekanten Wert '%1' gesetzt" #: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than " "supported by MultiMC (%2). It might not work properly!" msgstr "" "Der angegebene Wert in 'minimumLauncherVersion' für diese Version (%1) ist " "höcher als was von MultiMC unterstützt wird (%2). Möglicherweise können " "Probleme aufkommen!" #: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:225 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Assets for %1" msgstr "Assets für %1" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:285 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable." msgstr "Die ausgewählte Datei scheint keine Anwendung zu sein" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:290 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't start properly.
" msgstr "Die spezifizierte Java-Binary ist nicht richtig gestartet.
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:302 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary returned unexpected results:
" msgstr "" "Die angegebene Java-Binärdatei hat unerwartete Ergebnisse zurückgegeben:
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:313 #: src/application/JavaCommon.cpp:26 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: " "%2
" msgstr "" "Java test erfolgreich!
gemeldete Plattform: %1
gemeldete Java " "version : %2
" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Java test success" msgstr "Java-Test erfolgreich abgeschlossen" #: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:322 #: src/application/JavaCommon.cpp:44 src/application/JavaCommon.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Java test failure" msgstr "Java-Test fehlgeschlagen" #: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "System" msgstr "System" #: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Bright" msgstr "Hell" #: src/application/UpdateController.cpp:362 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Update failed!" msgstr "Hochladen fehlgeschlagen!" #: src/application/UpdateController.cpp:363 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Rollback failed!" msgstr "Hochladen fehlgeschlagen" #: src/application/UpdateController.cpp:368 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" "Konnte die Datei %1 nicht ersetzen. Die Änderungen würden Zurückgesetzt.\n" "Lesen sie MultiMC's Logdatei für mehr information." #: src/application/UpdateController.cpp:376 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n" "See the MultiMC log file for details." msgstr "" "Konnte die Datei %1 nicht löschen. Die Änderungen würden zurückgesetzt.\n" "Lesen sie MultiMC's Logdatei für mehr information." #: src/application/UpdateController.cpp:384 msgctxt "QObject|" msgid "" "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup " "checks.\n" "\n" "Roll back to previous version?" msgstr "" "Die neue Version ist nicht gestartet oder ist zu alt und reagiert nicht auf " "die Startprüfung.\n" "\n" "Zurückrollen auf die letzte Version?" #: src/application/UpdateController.cpp:406 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "The rollback failed too.\n" "You will have to repair MultiMC manually.\n" "Please let us know why and how this happened." msgstr "" "Sowie das Update wie das Zurückstellen ist fehlgeschlagen.\n" "Sie mussen MultiMC manuell reparieren.\n" "Bitte teilen sie uns mitt wie und warum dies passierte." #: src/application/MainWindow.cpp:930 msgctxt "QObject|" msgid " (in use)" msgstr "(wird benutzt)" #: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Patch is not loaded yet." msgstr "Pfad existiert nicht" #: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:188 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid component file version, expected %1" msgstr "Ungültige Order-Datei Version. %1 erwartet" #: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:117 #, fuzzy, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Download of meta file %1" msgstr "%1 Update-Dateien werden heruntergeladen." #: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153 #: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Unknown format version!" msgstr "Unbekannte Format-Version: %1" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "Authentifizierungsserver hat kein Client-Token gesendet." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79 msgctxt "RefreshTask|" msgid "" "Authentication server attempted to change the client token. This isn't " "supported." msgstr "" "Authentifizierungsserver hat versucht den Client-Token zu verändern. Dies " "wird nicht unterstützt." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "Authentifizierungsserver hat kein Zugriffs-Token gesendet." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected." msgstr "Authentifizierungsserver hat nicht das erwartete Prefile angegeben." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token..." msgstr "Erneuerung des Login-Tokens..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140 msgctxt "RefreshTask|" msgid "Refreshing login token: Processing response..." msgstr "Erneuerung des Login-Tokens: Verarbeite Antwort..." #: src/application/pages/ResourcePackPage.h:10 msgctxt "ResourcePackPage|" msgid "Resource packs" msgstr "Ressourcenpakete" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:51 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Upload" msgstr "&Hochladen" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:58 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:65 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&Rename" msgstr "&Umbenennen" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.ui:85 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&Ordner öffnen" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.h:52 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Screenshots" msgstr "Bildschirmfotos" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:306 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Failed to upload screenshots!" msgstr "Fehler beim Hochladen von Bildschirmfotos!" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:307 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:316 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload finished" msgstr "Hochladen abgeschlossen" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:317 #, fuzzy, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "" "The link to the uploaded album has been placed in your " "clipboard." msgstr "" "Der Link zum hochgeladenen Log wurde im Default-Browser " "geöffnet und in die Zwischenablage kopiert." #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Bist du sicher?" #: src/application/pages/ScreenshotsPage.cpp:327 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "This will delete all selected screenshots." msgstr "Dieses wird alle ausgewählten Bildschirmfotos löschen." #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Web" msgstr "Web" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Account" msgstr "Konto" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Skins" msgstr "Skins" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Auth" msgstr "Authentifizierung" #: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:74 msgctxt "ServerStatus|" msgid "Session" msgstr "Session" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Next >" msgstr "&Weiter >" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30 msgctxt "SetupWizard|" msgid "< &Back" msgstr "< &Zurück" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Finish" msgstr "&Fertig" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Refresh" msgstr "&Aktualisieren" #: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33 msgctxt "SetupWizard|" msgid "MultiMC Quick Setup" msgstr "MultiMC Schnell-Installation" #: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "SkinUpload|" msgid "Uploading skin" msgstr "Es wird auf paste.ee Hochgeladen" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin Upload" msgstr "Hochladen" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin File" msgstr "Skin-Datei" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Player Model" msgstr "Spieler-Name" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Steve Model" msgstr "Sortiermodus" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Alex Model" msgstr "Alex Modell" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to login!" msgstr "Fehler beim Ausführen." #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin file does not exist!" msgstr "Pfad existiert nicht" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to upload skin!" msgstr "Fehler beim Hochladen von Bildschirmfotos!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin uploaded!" msgstr "Skin hochgeladen!" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:50 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56 #, fuzzy msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Select Skin Texture" msgstr "Texturenpakete auswählen" #: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104 #, qt-format msgctxt "StatusChecker|" msgid "" "Failed to load status JSON:\n" "%1" msgstr "" "Fehler beim laden der Status-JSON :\n" "%1" #: src/application/pages/TexturePackPage.h:10 msgctxt "TexturePackPage|" msgid "Texture packs" msgstr "Texturenpakete" #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23 msgctxt "Update|" msgid "Task aborted." msgstr "Aufgabe abgebrochen." #: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52 #, qt-format msgctxt "Update|" msgid "" "Instance update failed because: %1.\n" "\n" msgstr "" "Konnte die Instanz nicht aktualisieren: %1\n" "\n" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "MultiMC Update" msgstr "MultiMC Update" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

Loading " "changelog...

" msgstr "" "\n" "\n" "

Lädt Änderungen...

" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Update now" msgstr "Jetzt updaten" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Don't update yet" msgstr "Noch nicht updaten" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "A new %1 update is available!" msgstr "Eine neue %1 Version von MultiMC ist verfügbar!" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "No %1 updates found. You are running the latest version." msgstr "" "Es wurde kein %1 Update für MultiMC gefunden!\n" "Du verwendest bereits die neueste Version." #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:164 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "" "

Failed to fetch " "changelog... Error: %1

" msgstr "" "

Fehler beim holen des " "Änderungsprotokolls… Fehler: %1

" #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Sending request..." msgstr "Prüfen des Zugriffs-Tokens: Sende Anfrage..." #: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57 msgctxt "ValidateTask|" msgid "Validating access token: Processing response..." msgstr "Prüfen des Zugriffs-Tokens: Bearbeite Antwort..." #: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27 msgctxt "VersionListView|" msgid "No versions are currently available." msgstr "Keine Versionen sind momentan verfügbar." #: src/application/pages/VersionPage.h:38 msgctxt "VersionPage|" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/application/pages/VersionPage.ui:57 msgctxt "VersionPage|" msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: src/application/pages/VersionPage.ui:70 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version" msgstr "Version ändern" #: src/application/pages/VersionPage.ui:80 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move up" msgstr "Bewege nach oben" #: src/application/pages/VersionPage.ui:90 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move down" msgstr "Bewege nach unten" #: src/application/pages/VersionPage.ui:100 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/application/pages/VersionPage.ui:153 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install" msgstr "Installation" #: src/application/pages/VersionPage.ui:67 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version of the selected package." msgstr "Version des ausgewählten Pakets ändern." #: src/application/pages/VersionPage.ui:77 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply sooner." msgstr "Lässt das ausgewählte Paket früher angewendet werden." #: src/application/pages/VersionPage.ui:87 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply later." msgstr "Lässt das ausgewählte Paket später angewendet werden." #: src/application/pages/VersionPage.ui:97 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove selected package from the instance." msgstr "Entferne das ausgewählte Paket aus der Instanz." #: src/application/pages/VersionPage.ui:110 #: src/application/pages/VersionPage.ui:133 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/application/pages/VersionPage.ui:120 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize selected package." msgstr "Passe das ausgewählte Paket an." #: src/application/pages/VersionPage.ui:123 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize" msgstr "Anpassen" #: src/application/pages/VersionPage.ui:130 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit selected package." msgstr "Bearbeite das ausgewählte Paket." #: src/application/pages/VersionPage.ui:140 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert the selected package to default." msgstr "Setze das ausgewählte Paket auf den Standard zurück." #: src/application/pages/VersionPage.ui:143 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: src/application/pages/VersionPage.ui:163 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Minecraft Forge package." msgstr "Minecraft Forge installieren." #: src/application/pages/VersionPage.ui:166 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Forge" msgstr "Forge installieren" #: src/application/pages/VersionPage.ui:173 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the LiteLoader package." msgstr "LiteLoader installieren." #: src/application/pages/VersionPage.ui:176 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install LiteLoader" msgstr "Installiere LiteLoader" #: src/application/pages/VersionPage.ui:183 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install normal mods." msgstr "Normale Mods installieren." #: src/application/pages/VersionPage.ui:186 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install mods" msgstr "Mods installieren" #: src/application/pages/VersionPage.ui:196 msgctxt "VersionPage|" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: src/application/pages/VersionPage.ui:206 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add a mod into the Minecraft jar file." msgstr "Füge eine Mod zu der Minecraft-Jar Datei hinzu." #: src/application/pages/VersionPage.ui:209 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Add to Minecraft.jar" msgstr "Füge eine Mod zu der Minecraft-Jar Datei hinzu." #: src/application/pages/VersionPage.ui:216 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Replace Minecraft.jar" msgstr "Minecraft sofort beenden" #: src/application/pages/VersionPage.ui:223 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add Empty" msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:230 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload all packages." msgstr "Alle Pakete erneut laden." #: src/application/pages/VersionPage.ui:233 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload" msgstr "Aktualisieren" #: src/application/pages/VersionPage.ui:240 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download the files needed to launch the instance now." msgstr "" #: src/application/pages/VersionPage.ui:243 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Download All" msgstr "Forge wird heruntergeladen..." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:205 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:211 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:230 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:274 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:287 #: src/application/pages/VersionPage.cpp:343 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:230 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't remove file" msgstr "Konnte die Datei nicht entfernen" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:212 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Instanzprofil konnte nicht geladen werden." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:151 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 possibly has issues." msgstr "%1 kann Probleme haben." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:154 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 has issues!" msgstr "%1 hat Probleme!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:168 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error: " msgstr "Fehler: " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:172 msgctxt "VersionPage|" msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:248 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "Jar-Mods auswählen" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:248 msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:344 msgctxt "VersionPage|" msgid "" "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at " "least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "" "MultiMC kann Minecraft nicht herunterladen und keine Instanzen " "aktualisieren, solange du kein Konto erstellt hast.\n" "Bitte füge dein Mojang- oder Minecraft-Konto hinzu." #: src/application/pages/VersionPage.cpp:419 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!" msgstr "Konnte die Liteloader-Versionslisten nicht laden oder herunterladen!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:492 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error updating instance" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Instanz" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:369 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Forge version" msgstr "Wähle Forge-Version" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar" msgstr "Jar-Mods auswählen" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)" msgstr "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:318 #, fuzzy, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "Change %1 version" msgstr "Version ändern" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:371 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " msgstr "Zur Zeit sind keine Forge Versionen für Minecraft verfügbar " #: src/application/pages/VersionPage.cpp:372 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!" msgstr "Konnte die Forge-Versionsliste nicht laden oder herunterladen!" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:416 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select LiteLoader version" msgstr "Wähle LiteLoader-Version" #: src/application/pages/VersionPage.cpp:418 msgctxt "VersionPage|" msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft " msgstr "Zur Zeit sind keine LiteLoader Versionen für Minecraft verfügbar " #: src/application/VersionProxyModel.cpp:88 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:90 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:92 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Branch" msgstr "Branch" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:94 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Type" msgstr "Art" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:96 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Architecture" msgstr "Architektur" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:98 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Path" msgstr "Pfad" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:106 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The name of the version." msgstr "Der Name der Version." #: src/application/VersionProxyModel.cpp:108 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft version" msgstr "Minecraft-Version" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:110 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's branch" msgstr "Versions-Branch" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:112 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's type" msgstr "Versions-Art" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:114 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "CPU Architecture" msgstr "CPU Architektur" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:116 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Filesystem path to this version" msgstr "Dateisystempfad zu dieser Version" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:163 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" #: src/application/VersionProxyModel.cpp:170 #: src/application/VersionProxyModel.cpp:175 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Latest" msgstr "Neueste" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Choose Version" msgstr "Wähle Version" #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Reloads the version list." msgstr "Versionsliste aktualisieren." #: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83 #, fuzzy msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "&Refresh" msgstr "&Aktualisieren" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:122 #, fuzzy, qt-format msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "" "List update failed:\n" "%1" msgstr "" "Listenaktualisierung fehlgeschlagen:\n" "%1" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:208 msgctxt "WorldList|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:210 msgctxt "WorldList|" msgid "Last Played" msgstr "Zuletzt gespielt" #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:219 msgctxt "WorldList|" msgid "The name of the world." msgstr "Der Name der Mod." #: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:221 msgctxt "WorldList|" msgid "Date and time the world was last played." msgstr "Zeit und Datum wann die Welt zuletzt bespielt würde." #: src/application/pages/WorldListPage.ui:41 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Add" msgstr "&Hinzufügen" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:51 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:58 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy" msgstr "&Kopieren" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:65 msgctxt "WorldListPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Entfernen" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:82 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy Seed" msgstr "Kopiere das Seed" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:102 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: src/application/pages/WorldListPage.ui:109 msgctxt "WorldListPage|" msgid "&View Folder" msgstr "&Ordner öffnen" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:112 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Bist du sicher?" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:113 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "This will remove the selected world permenantly.\n" "The world will be gone forever (A LONG TIME).\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Dies wird die ausgewählte Welt für immer löschen.\n" "Die Welt wird für immer weg sein (EINE LANGE ZEIT)\n" "\n" "Willst du weitermachen?" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:203 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start!" msgstr "Fehler beim Starten von MCEdit!" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:204 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "MCEdit failed to start.\n" "It may be necessary to reinstall it." msgstr "" "Es ist fehlgeschlagen MCEdit zu starten.\n" "Es muss vielleicht reinstalliert werden." #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:193 msgctxt "WorldListPage|" msgid "No MCEdit found or set up!" msgstr "Kein MCEdit gefunden oder aufgesetzt!" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:194 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n" "You can set it up in the global settings." msgstr "" "Du hast kein MCEdit aufgesetzt oder es wurde verschoben.\n" "Du kannst es in den globalen Einstellungen aufsetzten." #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:250 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Select a Minecraft world zip" msgstr "Wähle eine Minecraft Welt-Zip aus." #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:251 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)" msgstr "\"Minecraft.jar\" mods (*.zip *.jar)" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy World" msgstr "Kopiere Welt" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "" "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n" "Do you wish to proceed?" msgstr "" "Eine Welt zu verändern während Minecraft läuft ist möglicherweise unsicher.\n" "Willst du weitermachen?\v" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "World name" msgstr "Welt-Name" #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:296 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new name for the copy." msgstr "Neuen Instanznamen eingeben." #: src/application/pages/WorldListPage.cpp:319 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new world name." msgstr "Neuen Weltnamen eingeben." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation timed out." msgstr "Authentifizierung: Bearbeitungszeit überschritten." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation cancelled." msgstr "Authentifizierung: Bearbeitung abgebrochen." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "SSL Handshake failed.
There might be a few causes for it:
  • You use Windows XP and need to update your root certificates
  • Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that " "case, you have bigger worries than Minecraft not starting.
  • Possibly " "something else. Check the MultiMC log file for details
" msgstr "" "SSL-Handshake fehlgeschlagen.
Es kann mehrere Erklärungen geben:" "
  • Du benutzt Windows XP und musst dein Stammzertifikat " "aktualisieren
  • Ein Gerät in deinem Netzwerk mischt sich in den " "SSL-Verkehr ein. In diesem Fall hast du größere Probleme, als das, dass " "Minecraft nicht gestartet werden kann.
  • Möglicherweise etwas anderes. " "Prüfe die MultiMC-Logdatei für Details
" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)" msgstr "Authentifizierung wegen eines Netzwerkfehlers fehlgeschlagen: %1 (%2)" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset " "%2." msgstr "" "Fehler beim Bearbeiten der Antwort des Authentifizierungs-Servers. JSON-" "Antwort: %1 bei %2." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193 #, qt-format msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "" "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication " "server: %1" msgstr "" "Ein unbekannter Fehler ist bei der Kommunikation mit dem Authentifizierungs-" "Server aufgetreten: %1" #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "An unknown Yggdrasil error occurred." msgstr "Ein unbekannter Yggdrasil-Fehler ist aufgetreten." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Sending request to auth servers..." msgstr "Sende Anfrage an die Authentifizierungs-Server..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Processing response from servers..." msgstr "Bearbeite Antwort des Authentifizierungs-Servers..." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Authentication task succeeded." msgstr "Authentifizierung war erfolgreich." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to contact the authentication server." msgstr "Fehler beim Versuch zum Authentifizierungs-Server zu verbinden." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "Failed to authenticate." msgstr "Authentifizierungs-Fehler." #: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234 msgctxt "YggdrasilTask|" msgid "..." msgstr "..." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Bist du sicher?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This will remove any library/version customization you did previously. " #~ "This includes things like Forge install and similar." #~ msgstr "" #~ "Dies wird sämtliche Bibliotheken-/Versions-Anpassungen, die du " #~ "vorgenommen hast, entfernen. Dies schließt Dinge wie Forge mit ein." #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Datei existiert nicht" #, fuzzy #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "Reading %1..." #~ msgstr "Nachrichten werden geladen..." #~ msgctxt "BaseWonkoEntityLocalLoadTask|" #~ msgid "Unable to parse file %1: %2" #~ msgstr "Datei %1 kann nicht verarbeitet werden: %2" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Installing Forge..." #~ msgstr "Forge wird installiert..." #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Unknown error occured" #~ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Failure to install Forge" #~ msgstr "Fehler beim Installieren von Forge" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "" #~ "Failure to download Forge:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Herunterladen von Forge:\n" #~ "%1" #~ msgctxt "ForgeInstallTask|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "Laden der Versionsdateien ist fehlgeschlagen." #~ msgctxt "ForgeListLoadTask|" #~ msgid "Fetching Forge version lists..." #~ msgstr "Lade die Forge-Versionslisten..." #~ msgctxt "InstanceCreationTask|" #~ msgid "The supplied version is not a Minecraft version." #~ msgstr "Die angegebene Version ist nicht eine Minecraft Version." #, fuzzy #~ msgctxt "InstanceImportTask|" #~ msgid "Unable to commit instance" #~ msgstr "Instanz konnte nicht Dupliziert werden" #~ msgctxt "LLListLoadTask|" #~ msgid "Loading LiteLoader version list..." #~ msgstr "Lade Versionsliste des LiteLoaders..." #~ msgctxt "LLListLoadTask|" #~ msgid "" #~ "This is a lightweight loader for mods that don't change game mechanics." #~ msgstr "" #~ "Dies ist ein abgespeckter Loader für Mods die nichts an der Spielmechanik " #~ "verändern." #~ msgctxt "LWJGLVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgctxt "LWJGLVersionList|" #~ msgid "LWJGL version name." #~ msgstr "LWJGL-Versionsname." #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Installing mods: Backing up minecraft.jar ..." #~ msgstr "" #~ "Mod-Installation: Erstellen einer Sicherheitskopie von minecraft.jar..." #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Installing mods: Opening minecraft.jar ..." #~ msgstr "Mod-Installation: minecraft.jar wird geöffnet..." #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Auswählen" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Entfernen" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "Bewege &nach oben" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "Bewege &nach unten" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installation" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&Add jar mod" #~ msgstr "&Jar-Mod hinzufügen" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "&View Folder" #~ msgstr "&Ordner öffnen" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Jar Mods" #~ msgstr "Jar-Mods" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Select jar mods" #~ msgstr "Jar-Mods auswählen" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" #~ msgstr "\"Minecraft.jar\" mods (*.zip *.jar)" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "Is the mod enabled?" #~ msgstr "Ist die Mod aktiviert?" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "The name of the mod." #~ msgstr "Der Name der Mod." #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyModList|" #~ msgid "The version of the mod." #~ msgstr "Die Version der Mod." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "Überprüfung der FML Bibliotheken..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "Herunterladen der FML Bibliotheken..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Copying FML libraries into the instance..." #~ msgstr "Kopieren der FML Bibliotheken in die Instanz..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." #~ msgstr "" #~ "Der FML-Bibliothekordner konnte in der Instanz nicht angelegt werden." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." #~ msgstr "Die Forge/FML-Bibliothek konnte nicht kopiert werden: %1." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "" #~ "Game update failed: it was impossible to fetch the required FML " #~ "libraries. Reason: %1" #~ msgstr "" #~ "Spielaktualisierung ist fehlgeschlagen: Es war unmöglich, die " #~ "erforderlichen FML-Bibliotheken herunterzuladen. Grund: %1" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Downloading new LWJGL..." #~ msgstr "LWJGL wird heruntergeladen..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing new LWJGL..." #~ msgstr "Neues LWJGL wird installiert..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing new LWJGL - extracting " #~ msgstr "Das neue LWJGL wird installiert - entpacken " #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Bad stuff happened while trying to get the lwjgl libs: %1" #~ msgstr "" #~ "Etwas Schlimmes ist beim versuch die LWGL-Bibliotheken zu bekommen " #~ "passiert: %1" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Checking for jar updates..." #~ msgstr "Suche nach Jar-Updates..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Downloading new minecraft.jar ..." #~ msgstr "Neue minecraft.jar wird heruntergeladen..." #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Failed to download the minecraft jar: %1." #~ msgstr "Fehler beim Herunterladen der Minecraft-jar: %1." #~ msgctxt "LegacyUpgradePage|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

New format is available\t\t\t\t\t\t" #~ "\t

\n" #~ "

MultiMC now supports " #~ "old Minecraft versions in the new (OneSix) instance format. The old " #~ "format won't be getting any new features and only the most critical " #~ "bugfixes. As a consequence, you should upgrade this instance.\t\t\t\t\t\t" #~ "\t

\n" #~ "

The upgrade will create " #~ "a new instance with the same contents as the current one, in the new " #~ "format. The original instance will remain untouched, in case anything " #~ "goes wrong in the process.\t\t\t\t\t\t\t

\n" #~ "

Please report any " #~ "issues on our github issues page.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Andrew Okin <forkk@forkk.net>

\n" #~ "

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

\n" #~ "

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

\n" #~ "

Deutsche Übersetzung: " #~ "Kilobyte <stiepen22@gmx.de>" #~ msgctxt "LegacyUpgradePage|" #~ msgid "Start the upgrade! (Not Yet Implemented, Coming Soon™)" #~ msgstr "Starte das Upgrade! (Noch nicht implementiert, Coming Soon™)" #, fuzzy #~ msgctxt "LibrariesTask|" #~ msgid "" #~ "Failed to load the version description files - check the instance for " #~ "errors." #~ msgstr "Laden der Versionsdateien ist fehlgeschlagen." #~ msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" #~ msgid "" #~ "For reasons unknown, the LiteLoader installation failed. Check your " #~ "MultiMC log files for details." #~ msgstr "" #~ "Aus unbekannten Gründen ist die Installation von LiteLoader " #~ "fehlgeschlagen. Sieh Dir die MultiMC-Logdateien an, um weitere Details zu " #~ "erhalten." #~ msgctxt "LiteLoaderInstallTask|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "" #~ "Laden der Beschreibungsdatei der Versionsdatei ist aus unbekannten " #~ "Gründen fehlgeschlagen." #, fuzzy #~ msgctxt "LiteLoaderVersionList|" #~ msgid "Snapshot" #~ msgstr "Snapshot" #, fuzzy #~ msgctxt "LiteLoaderVersionList|" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Reguläres Release" #~ msgctxt "MCVListLoadTask|" #~ msgid "Loading instance version list..." #~ msgstr "Lade Liste von Minecraft-Versionen..." #~ msgctxt "MCVListLoadTask|" #~ msgid "Error parsing version list JSON: %1" #~ msgstr "Fehler beim Auswerten der Versionsliste JSON: %1" #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Task aborted." #~ msgstr "Aufgabe abgebrochen." #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "The download version file is not valid." #~ msgstr "Die heruntergeladene Versionsdatei ist ungültig." #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Can't open %1 for writing." #~ msgstr "Konnte %1 nicht zum schreiben öffnen." #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Failed to write into %1. Written %2 out of %3." #~ msgstr "Fehler beim Schreiben in %1. Geschrieben %2 von %3." #~ msgctxt "MCVListVersionUpdateTask|" #~ msgid "Can't commit changes to %1" #~ msgstr "Konnte Änderungen an %1 nicht vornehmen" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Reload the instance list." #~ msgstr "Instanz-Liste neuladen." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Check for Updates" #~ msgstr "Auf Updates überprüfen" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Support us on Patreon!" #~ msgstr "Unterstütze uns auf Patreon!" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Instance Name" #~ msgstr "Instanz-Name" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Manage your Mojang or Minecraft accounts." #~ msgstr "Verwalte deine Mojang- und Minecraft-Konten." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Instance Settings" #~ msgstr "Einstellungen der Instanz" #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Change the settings specific to the instance." #~ msgstr "Einstellungen für die ausgewählte Instanz bearbeiten" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Copy instance" #~ msgstr "Dupliziere Instanz" #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Do you want to close MultiMC?" #~ msgstr "Möchtest Du wirklich %1 löschen?" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "

You still have instances running.

Closing MultiMC will result in " #~ "inaccurate time tracking and no Minecraft crash handling.

Are you " #~ "sure?

" #~ msgstr "" #~ "

Du hast noch laufende Prozesse.

Wenn MultiMC geschlossen wird, " #~ "führt dies zu einer ungenauen Zeiterfassung und keiner Mincraft-Crash " #~ "Verwaltung.

Bist Du sicher?

" #~ msgctxt "MinecraftProfile|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgctxt "MinecraftProfile|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "Error reading the version list." #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Versionsliste." #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "Error parsing version list JSON: jsonDoc is not an object" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Auswerten der Versionsliste JSON: jsonDoc ist kein Objekt" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "Error parsing version list JSON: couldn't determine latest versions" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Auswerten der Versionsliste JSON: Konnte die letzten " #~ "Versionen nicht feststellen" #~ msgctxt "MinecraftVersionList|" #~ msgid "" #~ "Error parsing version list JSON: version list object is missing " #~ "'versions' array" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Auswerten der Versionsliste JSON: Das 'versions' array Objekt " #~ "fehlt in der Versionsliste" #~ msgctxt "ModMinecraftJar|" #~ msgid "" #~ "jar modding failed because: %1.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Jar-modding ist fehlgeschlagen: %1.\n" #~ "\n" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "&Launcher:" #~ msgstr "&Launcher:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Dateien:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Track FTB instances" #~ msgstr "FTB-Instanzen überwachen/verfolgen" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Launcher Folder" #~ msgstr "FTB-Launcher Ordner" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Folder" #~ msgstr "FTB Ordner" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Folder" #~ msgstr "LWJGL Ordner" #~ msgctxt "NetJob|" #~ msgid "Job '%1' aborted." #~ msgstr "Job '%1' abgebrochen." #~ msgctxt "OneSixFTBInstance|" #~ msgid "OneSix FTB" #~ msgstr "OneSix FTB" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." #~ msgstr "" #~ "Fehler bei der Erstellung der benutzerdefinierten Minecraft-Jar Datei." #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "OneSix" #~ msgstr "OneSix" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "The specified Minecraft version is invalid. Choose a different one." #~ msgstr "" #~ "Die angegebene Minecraft Version ist ungültig. Wähle eine andere aus." #~ msgctxt "PasteEEPage|" #~ msgid "No key - &2MB upload limit" #~ msgstr "Kein API-Schlüssel - max 2 MB" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "Zuletzt" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "Bevorzugt" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The base version file of this instance was meant for a newer (%1) version " #~ "of the vanilla launcher than this version of MultiMC supports (%2)." #~ msgstr "" #~ "Die Basis Version dieser Datei ist für eine neuere (%1) Version des " #~ "Vanilla-Launchers, die diese Version von MultiMC nicht unterstützt (%2)." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The patch %1 is for a different version of Minecraft (%2) than that of " #~ "the instance (%3)." #~ msgstr "" #~ "Der Patch %1 ist für eine andere Verison von Miecraft (%2) als die der " #~ "Instanz (%3)." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Version is incomplete: missing %1." #~ msgstr "Version ist unvollständig: %1 fehlt." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "load id %1 does not match internal id %2" #~ msgstr "Lade-ID %1 paßt nicht zur internen ID %2" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "%1 has the same order as the following components:\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "%1 ist an der selben Stelle wie die folgenden Komponenten:\n" #~ "%2" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Snapshot" #~ msgstr "Snapshot" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Regular release" #~ msgstr "Reguläres Release" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alpha" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Beta" #~ msgstr "Beta" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Can't apply incomplete/builtin Minecraft version %1" #~ msgstr "" #~ "Kann die unvollständige/eingebaute Minecraft Version %1 nicht verwenden" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The patch file doesn't exist locally. It's possible it just needs to be " #~ "downloaded." #~ msgstr "" #~ "Die Patch-datei existiert nicht auf ihrem Computer. Eventuell muss sie " #~ "erst heruntergeladen werden." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The patch file couldn't be read:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Die Patch-datei konnte nicht gelesen werden:\n" #~ "%1" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "Minecraft version %1 could not be applied: version files are missing." #~ msgstr "" #~ "Minecraft Version %1 kann nicht angewendet werden: Versionsdateien fehlen." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Upstream" #~ msgstr "Upstream" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Minecraft (tracked)" #~ msgstr "Minecraft (überwacht/verfolgt)" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "%1 (FTB pack)" #~ msgstr "%1 (FTB-Instanz)" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Missing required field: 'formatVersion'" #~ msgstr "Benötigtes Feld fehlt: 'formatVersion'" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Required field has invalid type: 'formatVersion'" #~ msgstr "Benötigtes Feld hat unzulässigen Typ: 'formatVersion'" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Add jar mod" #~ msgstr "jar Mod hinzufügen" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Reset apply order of packages." #~ msgstr "Anwendungsreihenfolge der Pakete zurücksetzen." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Reset order" #~ msgstr "Reihenfolge zurücksetzen" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This will add mods directly to the Minecraft jar.\n" #~ "Unless you KNOW that this is what NEEDS to be done, you should just use " #~ "the mods folder (Loader mods).\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dies wird Modifikationen direkt zu der Minecraft Jar-Datei hinzufügen.\n" #~ "Es ist zu 99,9% nicht nötig. Außer Du WEIßT was du machst, und dass dies " #~ "getan werden MUSS, solltest du einfach den normalen Mods Ordner (Loader-" #~ "Mods) benutzen.\n" #~ "\n" #~ "Möchtest du fortfahren?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "I understand, continue." #~ msgstr "Ich verstehe, fortsetzen." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Change Minecraft version" #~ msgstr "Minecraft-Version ändern" #, fuzzy #~ msgctxt "WonkoIndex|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #, fuzzy #~ msgctxt "WonkoPage|" #~ msgid "Refresh ___" #~ msgstr "Aktualisieren" #, fuzzy #~ msgctxt "WonkoPage|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JProfiler Directory" #~ msgstr "JProfiler-Ordner" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit Directory" #~ msgstr "MCEdit-Ordner" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB Directory" #~ msgstr "FTB Ordner" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Instance Directory" #~ msgstr "Instanz Ordner" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icons Directory" #~ msgstr "Icons Ordner" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Mods Directory" #~ msgstr "Mods-Ordner" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LWJGL Directory" #~ msgstr "LWJGL-Ordner" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgstr "" #~ "

http://github.com/MultiMC/MultiMC5

" #~ msgctxt "CheckJava|" #~ msgid "Java version is %1!\n" #~ msgstr "Die Java-Version ist %1\n" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Ausblenden" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.ej-technologies.com/products/jprofiler/" #~ "overview.html

" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

http://visualvm.java.net/" #~ "

" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #~ msgstr "" #~ "

http://www.mcedit.net/

" #~ msgctxt "InstancePageProvider|" #~ msgid "%1 (*.zip *.jar *.litemod)" #~ msgstr "%1 (*.zip *.jar *.litemod)" #~ msgctxt "JavaCommon::TestCheck|" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #~ msgctxt "MCEditTool|" #~ msgid "Choose which world to open:" #~ msgstr "Wähle die zu öffnende Welt:" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "More News" #~ msgstr "Mehr Nachrichten" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Spielen" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "

It's a fluffy kitty :3

" #~ msgstr "" #~ "

Das ist eine flauschige " #~ "Muschikatze :3

" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Dienstprogramme" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Tool not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." #~ msgstr "" #~ "Dienstprogramm nicht richtig konfiguriert. Gehe in Einstellungen, " #~ "\"Externe Dienstprogramme\"." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to load instance %1: " #~ msgstr "Fehler beim Laden der Instanz %1: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unkown error" #~ msgstr "Unbekannter Fehler" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Not an instance" #~ msgstr "Keine Instanz" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create instance %1: " #~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Instanz %1: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "An instance with the given directory name already exists." #~ msgstr "Eine Instanz mit dem angegebenen Ordnernamen existiert bereits." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Failed to create the instance directory." #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Instanz-Ordners." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Unknown instance loader error %1" #~ msgstr "Unbekannter Instanz Lade Fehler %1" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Java detection forced" #~ msgstr "Java-Erkennung erzwungen" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "Because of graphics performance issues caused by Intel drivers on " #~ "Windows, MultiMC java detection was forced. Please select a Java version." #~ "

If you have custom java versions set for your instances, make " #~ "sure you use the 'javaw.exe' executable." #~ msgstr "" #~ "Wegen Problemen bei der Grafik-Performance bei Verwendung von Intel-" #~ "Treibern unter Windows wurde die Java-Erkennung erzwungen. Bitte wähle " #~ "die Java-Version aus.

Wenn Du eine eigene Java-Version für Deine " #~ "Instanzen verwendest, stelle sicher, daß Du 'javaw.exe' ausgewählt hast." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Select a Java version" #~ msgstr "Wähle eine Java-Version" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Invalid version selected" #~ msgstr "Ungültige Version ausgewählt" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "You didn't select a valid Java version, so MultiMC will select the " #~ "default. You can change this in the settings dialog." #~ msgstr "" #~ "Du hast keine gültige Java-Version ausgewählt, daher wird MultiMC die " #~ "Voreinstellung benutzen. Du kannst dies in den Einstellungen ändern." #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "%1 (*.zip *.jar)" #~ msgstr "%1 (*.zip *.jar)" #~ msgctxt "MultiMC|" #~ msgid "The new version didn't start and the update was rolled back." #~ msgstr "" #~ "Die neue version konnte nicht gestartet werden, daher würde das Update " #~ "zurückgesetzt." #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Language (needs restart):" #~ msgstr "Sprache (benötigt Neustart):" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "MultiMC" #~ msgstr "MultiMC" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "English" #~ msgstr "Englisch" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Getting the version files from Mojang..." #~ msgstr "Versionsdateien von Mojang werden heruntergeladen..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "Fehler beim Laden der Versionsbeschreibungen. Grund unbekannt." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Checking for FML libraries..." #~ msgstr "Suche nach FML Bibliotheken..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Dowloading FML libraries..." #~ msgstr "FML Bibliotheken werden heruntergeladen..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Copying FML libraries into the instance..." #~ msgstr "FML Bibliotheken werden in die Instanz kopiert..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Erstellen des Ordners für die FML Bibliotheken in der Instanz." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." #~ msgstr "Fehler beim Kopieren der Forge/FML Bibliothek: %1." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Can't write incomplete/builtin Minecraft version %1" #~ msgstr "" #~ "Kann die unvollständige/eingebaute Minecraft Version %1 nicht schreiben" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Unhandled object type while processing %1" #~ msgstr "Nicht hantierter Objektentyp: %1" #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "" #~ "The link to the uploaded album has been opened in the " #~ "default browser and placed in your clipboard.
Delete hash: %2 (save " #~ "this if you want to be able to edit/delete the album)" #~ msgstr "" #~ "Der Link zum hochgeladenen Album wurde im Default-" #~ "Browser geöffnet und in die Zwischenablage kopiert.
Lösche hash: %2 " #~ "(speichere dies, wenn Du dieses Album bearbeiten oder löschen möchtest)" #~ msgctxt "VersionSelectDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Error resolving library dependencies between %1 and %2 in %3." #~ msgstr "" #~ "Fehler bei der Auflösung der Abhängigkeiten der Bibliotheken zwischen %1 " #~ "und %2 in %3." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "MultiMC 5" #~ msgstr "MultiMC 5" #, fuzzy #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

MultiMC

\n" #~ "

Copyright 2012-2014 MultiMC Contributors

\n" #~ "

Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "" #~ "License");

\n" #~ "

you may not use this file except in compliance with the " #~ "License.

\n" #~ "

You may obtain a copy of the License at

\n" #~ "


\n" #~ "

\thttp://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

\n" #~ "


\n" #~ "

Unless required by applicable law or agreed to in writing, " #~ "software

\n" #~ "

distributed under the License is distributed on an "AS " #~ "IS" BASIS,

\n" #~ "

WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express " #~ "or implied.

\n" #~ "

See the License for the specific language governing " #~ "permissions and

\n" #~ "

limitations under the License.

\n" #~ "


\n" #~ "

QSLog

\n" #~ "

Copyright (c) 2010, Razvan Petru

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without modification,

\n" #~ "

are permitted provided that the following conditions are met:" #~ "

\n" #~ "


\n" #~ "

*\tRedistributions of source code must retain the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

\tlist of conditions and the following disclaimer.\n" #~ "

*\tRedistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright notice, this

\n" #~ "

\tlist of conditions and the following disclaimer in the " #~ "documentation and/or other

\n" #~ "

\tmaterials provided with the distribution.

\n" #~ "

*\tThe name of the contributors may not be used to endorse or " #~ "promote products

\n" #~ "

\tderived from this software without specific prior written " #~ "permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE DISCLAIMED.

\n" #~ "

IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE " #~ "LIABLE FOR ANY DIRECT,

\n" #~ "

INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL " #~ "DAMAGES (INCLUDING,

\n" #~ "

BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR " #~ "SERVICES; LOSS OF USE,

\n" #~ "

DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED " #~ "AND ON ANY THEORY OF

\n" #~ "

LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE

\n" #~ "

OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS " #~ "SOFTWARE, EVEN IF ADVISED

\n" #~ "

OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

Group View (instance view)

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 Rafael Fernández López <" #~ "ereslibre@kde.org>

\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 John Tapsell <tapsell@kde.org>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is free software; you can redistribute it " #~ "and/or

\n" #~ "

* modify it under the terms of the GNU Library General " #~ "Public

\n" #~ "

* License as published by the Free Software Foundation; " #~ "either

\n" #~ "

* version 2 of the License, or (at your option) any later " #~ "version.

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This library is distributed in the hope that it will be " #~ "useful,

\n" #~ "

* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied " #~ "warranty of

\n" #~ "

* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See " #~ "the GNU

\n" #~ "

* Library General Public License for more details.\n" #~ "

*

\n" #~ "

* You should have received a copy of the GNU Library " #~ "General Public License

\n" #~ "

* along with this library; see the file COPYING.LIB. If " #~ "not, write to

\n" #~ "

* the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " #~ "Fifth Floor,

\n" #~ "

* Boston, MA 02110-1301, USA.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Batch icon set

\n" #~ "

You are free to use Batch (the "icon set") or any " #~ "part thereof (the "icons")

\n" #~ "

in any personal, open-source or commercial work without " #~ "obligation of payment

\n" #~ "

(monetary or otherwise) or attribution. Do not sell the icon " #~ "set, host

\n" #~ "

the icon set or rent the icon set (either in existing or " #~ "modified form).

\n" #~ "


\n" #~ "

While attribution is optional, it is always appreciated.

\n" #~ "


\n" #~ "

Intellectual property rights are not transferred with the " #~ "download of the icons.

\n" #~ "


\n" #~ "

EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT " #~ "WILL ADAM WHITCROFT

\n" #~ "

BE LIABLE TO YOU ON ANY LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, " #~ "INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,

\n" #~ "

PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OF THE " #~ "ICONS,

\n" #~ "

EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES.

\n" #~ "


\n" #~ "

http://adamwhitcroft.com/batch/

\n" #~ "


\n" #~ "

Pack200

\n" #~ "

The GNU General Public License (GPL)

\n" #~ "


\n" #~ "

Version 2, June 1991

\n" #~ "


\n" #~ "

+ "CLASSPATH" EXCEPTION TO THE GPL

\n" #~ "


\n" #~ "

Certain source files distributed by Oracle America and/or its " #~ "affiliates are

\n" #~ "

subject to the following clarification and special exception " #~ "to the GPL, but

\n" #~ "

only where Oracle has expressly included in the particular " #~ "source file's header

\n" #~ "

the words "Oracle designates this particular file as " #~ "subject to the "Classpath"

\n" #~ "

exception as provided by Oracle in the LICENSE file that " #~ "accompanied this code."

\n" #~ "


\n" #~ "

Linking this library statically or dynamically with other " #~ "modules is making

\n" #~ "

a combined work based on this library. Thus, the terms " #~ "and conditions of

\n" #~ "

the GNU General Public License cover the whole " #~ "combination.

\n" #~ "


\n" #~ "

As a special exception, the copyright holders of this " #~ "library give you

\n" #~ "

permission to link this library with independent modules " #~ "to produce an

\n" #~ "

executable, regardless of the license terms of these " #~ "independent modules,

\n" #~ "

and to copy and distribute the resulting executable under " #~ "terms of your

\n" #~ "

choice, provided that you also meet, for each linked " #~ "independent module,

\n" #~ "

the terms and conditions of the license of that module. " #~ "An independent

\n" #~ "

module is a module which is not derived from or based on " #~ "this library. If

\n" #~ "

you modify this library, you may extend this exception to " #~ "your version of

\n" #~ "

the library, but you are not obligated to do so. If you " #~ "do not wish to do

\n" #~ "

so, delete this exception statement from your version.

\n" #~ "


\n" #~ "

Quazip

\n" #~ "

Copyright (C) 2005-2011 Sergey A. Tachenov

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is free software; you can redistribute it and/or " #~ "modify it

\n" #~ "

under the terms of the GNU Lesser General Public License as " #~ "published by

\n" #~ "

the Free Software Foundation; either version 2 of the " #~ "License, or (at

\n" #~ "

your option) any later version.

\n" #~ "


\n" #~ "

This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful, but

\n" #~ "

WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of

\n" #~ "

MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the " #~ "GNU Lesser

\n" #~ "

General Public License for more details.

\n" #~ "


\n" #~ "

You should have received a copy of the GNU Lesser General " #~ "Public License

\n" #~ "

along with this program; if not, write to the Free Software " #~ "Foundation,

\n" #~ "

Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA

\n" #~ "


\n" #~ "

See COPYING file for the full LGPL text.

\n" #~ "


\n" #~ "

Original ZIP package is copyrighted by Gilles Vollant, see

\n" #~ "

quazip/(un)zip.h files for details, basically it's zlib " #~ "license.

\n" #~ "


\n" #~ "

xz-minidec

\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* XZ decompressor

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* Authors: Lasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>

\n" #~ "

* Igor Pavlov <http://7-zip.org/>

\n" #~ "

*

\n" #~ "

* This file has been put into the public domain.

\n" #~ "

* You can do whatever you want with this file.

\n" #~ "

*/

\n" #~ "


\n" #~ "

Java IconLoader class

\n" #~ "


\n" #~ "

Copyright (c) 2011, Chris Molini

\n" #~ "

All rights reserved.

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without

\n" #~ "

modification, are permitted provided that the following " #~ "conditions are met:

\n" #~ "

* Redistributions of source code must retain the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer.

\n" #~ "

* Redistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer in the

\n" #~ "

documentation and/or other materials provided with the " #~ "distribution.

\n" #~ "

* Neither the name of the <organization> nor the

\n" #~ "

names of its contributors may be used to endorse or " #~ "promote products

\n" #~ "

derived from this software without specific prior " #~ "written permission.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE

\n" #~ "

DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL <COPYRIGHT HOLDER> BE " #~ "LIABLE FOR ANY

\n" #~ "

DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES

\n" #~ "

(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE " #~ "GOODS OR SERVICES;

\n" #~ "

LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) " #~ "HOWEVER CAUSED AND

\n" #~ "

ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT " #~ "LIABILITY, OR TORT

\n" #~ "

(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF " #~ "THE USE OF THIS

\n" #~ "

SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

\n" #~ "


\n" #~ "

ColumnResizer

\n" #~ "


\n" #~ "

/*

\n" #~ "

* Copyright 2011 Aurélien Gâteau <agateau@kde.org>

\n" #~ "

* License: LGPL v2.1 or later (see COPYING)

\n" #~ "

*/

" #~ msgstr "" #~ "↵\n" #~ "↵\n" #~ "

MultiMC

↵\n" #~ "

Copyright 2012-2014 MultiMC Contributors

↵\n" #~ "

Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "" #~ "License");

↵\n" #~ "

you may not use this file except in compliance with the " #~ "License.

↵\n" #~ "

You may obtain a copy of the License at

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

→http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Unless required by applicable law or agreed to in writing, " #~ "software

↵\n" #~ "

distributed under the License is distributed on an "AS " #~ "IS" BASIS,

↵\n" #~ "

WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express " #~ "or implied.

↵\n" #~ "

See the License for the specific language governing " #~ "permissions and

↵\n" #~ "

limitations under the License.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

QSLog

↵\n" #~ "

Copyright (c) 2010, Razvan Petru

↵\n" #~ "

All rights reserved.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without modification,

↵\n" #~ "

are permitted provided that the following conditions are met:" #~ "

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

*→Redistributions of source code must retain the above " #~ "copyright notice, this

↵\n" #~ "

→list of conditions and the following disclaimer.↵\n" #~ "

*→Redistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright notice, this

↵\n" #~ "

→list of conditions and the following disclaimer in the " #~ "documentation and/or other

↵\n" #~ "

→materials provided with the distribution.

↵\n" #~ "

*→The name of the contributors may not be used to endorse or " #~ "promote products

↵\n" #~ "

→derived from this software without specific prior written " #~ "permission.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

↵\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

↵\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE DISCLAIMED.

↵\n" #~ "

IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE " #~ "LIABLE FOR ANY DIRECT,

↵\n" #~ "

INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL " #~ "DAMAGES (INCLUDING,

↵\n" #~ "

BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR " #~ "SERVICES; LOSS OF USE,

↵\n" #~ "

DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED " #~ "AND ON ANY THEORY OF

↵\n" #~ "

LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE

↵\n" #~ "

OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS " #~ "SOFTWARE, EVEN IF ADVISED

↵\n" #~ "

OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Group View (instance view)

↵\n" #~ "

/*

↵\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 Rafael Fernández López <" #~ "ereslibre@kde.org>

↵\n" #~ "

* Copyright (C) 2007 John Tapsell <tapsell@kde.org>

↵\n" #~ "

*

↵\n" #~ "

* This library is free software; you can redistribute it and/" #~ "or

↵\n" #~ "

* modify it under the terms of the GNU Library General " #~ "Public

↵\n" #~ "

* License as published by the Free Software Foundation; " #~ "either

↵\n" #~ "

* version 2 of the License, or (at your option) any later " #~ "version.

↵\n" #~ "

*

↵\n" #~ "

* This library is distributed in the hope that it will be " #~ "useful,

↵\n" #~ "

* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied " #~ "warranty of

↵\n" #~ "

* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See " #~ "the GNU

↵\n" #~ "

* Library General Public License for more details.↵\n" #~ "

*

↵\n" #~ "

* You should have received a copy of the GNU Library General " #~ "Public License

↵\n" #~ "

* along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, " #~ "write to

↵\n" #~ "

* the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " #~ "Fifth Floor,

↵\n" #~ "

* Boston, MA 02110-1301, USA.

↵\n" #~ "

*/

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Batch icon set

↵\n" #~ "

You are free to use Batch (the "icon set") or any " #~ "part thereof (the "icons")

↵\n" #~ "

in any personal, open-source or commercial work without " #~ "obligation of payment

↵\n" #~ "

(monetary or otherwise) or attribution. Do not sell the icon " #~ "set, host

↵\n" #~ "

the icon set or rent the icon set (either in existing or " #~ "modified form).

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

While attribution is optional, it is always appreciated.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Intellectual property rights are not transferred with the " #~ "download of the icons.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT " #~ "WILL ADAM WHITCROFT

↵\n" #~ "

BE LIABLE TO YOU ON ANY LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, " #~ "INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,

↵\n" #~ "

PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OF THE " #~ "ICONS,

↵\n" #~ "

EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

http://adamwhitcroft.com/batch/

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Pack200

↵\n" #~ "

The GNU General Public License (GPL)

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Version 2, June 1991

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

+ "CLASSPATH" EXCEPTION TO THE GPL

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Certain source files distributed by Oracle America and/or its " #~ "affiliates are

↵\n" #~ "

subject to the following clarification and special exception " #~ "to the GPL, but

↵\n" #~ "

only where Oracle has expressly included in the particular " #~ "source file's header

↵\n" #~ "

the words "Oracle designates this particular file as " #~ "subject to the "Classpath"

↵\n" #~ "

exception as provided by Oracle in the LICENSE file that " #~ "accompanied this code."

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Linking this library statically or dynamically with other " #~ "modules is making

↵\n" #~ "

a combined work based on this library. Thus, the terms and " #~ "conditions of

↵\n" #~ "

the GNU General Public License cover the whole combination.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

As a special exception, the copyright holders of this " #~ "library give you

↵\n" #~ "

permission to link this library with independent modules to " #~ "produce an

↵\n" #~ "

executable, regardless of the license terms of these " #~ "independent modules,

↵\n" #~ "

and to copy and distribute the resulting executable under " #~ "terms of your

↵\n" #~ "

choice, provided that you also meet, for each linked " #~ "independent module,

↵\n" #~ "

the terms and conditions of the license of that module. An " #~ "independent

↵\n" #~ "

module is a module which is not derived from or based on " #~ "this library. If

↵\n" #~ "

you modify this library, you may extend this exception to " #~ "your version of

↵\n" #~ "

the library, but you are not obligated to do so. If you do " #~ "not wish to do

↵\n" #~ "

so, delete this exception statement from your version.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Quazip

↵\n" #~ "

Copyright (C) 2005-2011 Sergey A. Tachenov

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

This program is free software; you can redistribute it and/or " #~ "modify it

↵\n" #~ "

under the terms of the GNU Lesser General Public License as " #~ "published by

↵\n" #~ "

the Free Software Foundation; either version 2 of the " #~ "License, or (at

↵\n" #~ "

your option) any later version.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful, but

↵\n" #~ "

WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of

↵\n" #~ "

MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the " #~ "GNU Lesser

↵\n" #~ "

General Public License for more details.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

You should have received a copy of the GNU Lesser General " #~ "Public License

↵\n" #~ "

along with this program; if not, write to the Free Software " #~ "Foundation,

↵\n" #~ "

Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

See COPYING file for the full LGPL text.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Original ZIP package is copyrighted by Gilles Vollant, see

↵\n" #~ "

quazip/(un)zip.h files for details, basically it's zlib " #~ "license.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

xz-minidec

↵\n" #~ "

/*

↵\n" #~ "

* XZ decompressor

↵\n" #~ "

*

↵\n" #~ "

* Authors: Lasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>

↵\n" #~ "

* Igor Pavlov <http://7-zip.org/>

↵\n" #~ "

*

↵\n" #~ "

* This file has been put into the public domain.↵\n" #~ "

* You can do whatever you want with this file.

↵\n" #~ "

*/

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Java IconLoader class

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Copyright (c) 2011, Chris Molini

↵\n" #~ "

All rights reserved.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without

↵\n" #~ "

modification, are permitted provided that the following " #~ "conditions are met:

↵\n" #~ "

* Redistributions of source code must retain the above " #~ "copyright

↵\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following disclaimer." #~ "

↵\n" #~ "

* Redistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright

↵\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following disclaimer " #~ "in the

↵\n" #~ "

documentation and/or other materials provided with the " #~ "distribution.

↵\n" #~ "

* Neither the name of the <organization> nor the

↵\n" #~ "

names of its contributors may be used to endorse or promote " #~ "products

↵\n" #~ "

derived from this software without specific prior written " #~ "permission.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND " #~ "CONTRIBUTORS "AS IS" AND

↵\n" #~ "

ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED " #~ "TO, THE IMPLIED

↵\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE ARE

↵\n" #~ "

DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL <COPYRIGHT HOLDER> BE " #~ "LIABLE FOR ANY

↵\n" #~ "

DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES

↵\n" #~ "

(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE " #~ "GOODS OR SERVICES;

↵\n" #~ "

LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) " #~ "HOWEVER CAUSED AND

↵\n" #~ "

ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT " #~ "LIABILITY, OR TORT

↵\n" #~ "

(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF " #~ "THE USE OF THIS

↵\n" #~ "

SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

ColumnResizer

↵\n" #~ "


↵\n" #~ "

/*

↵\n" #~ "

* Copyright 2011 Aurélien Gâteau <agateau@kde.org>

↵\n" #~ "

* License: LGPL v2.1 or later (see COPYING)

↵\n" #~ "

*/

" #~ msgctxt "AccountListPage|" #~ msgid "Manage Accounts" #~ msgstr "Kontoverwaltung" #~ msgctxt "CopyInstanceDialog|" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Gruppe" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Edit Account" #~ msgstr "Bearbeite Konto" #~ msgctxt "EditAccountDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "Mitteilungslabel-Platzhalter." #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Tab 1" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "JVisualVM" #~ msgstr "JVisualVM" #~ msgctxt "ExternalToolsPage|" #~ msgid "MCEdit" #~ msgstr "MCEdit" #, fuzzy #~ msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" #~ msgid "Failed to write update script file." #~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Updatescripts." #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid " MB" #~ msgstr " MB" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Tab 1" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid " MB" #~ msgstr " MB" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen:" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "LegacyInstance|" #~ msgid "Legacy : %1 (broken)" #~ msgstr "Veraltet: %1 (kaputt)" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "LegacyJarModPage" #~ msgstr "LegacyJarModPage" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Tab 1" #~ msgctxt "LogPage|" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #~ msgctxt "LogPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Tab 1" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "Message label placeholder." #~ msgstr "Mitteilungs-Label Platzhalter." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Rahmen" #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view title and authors..." #~ msgstr "Wähle einen Mod aus, um Titel und Autor(en) zu sehen..." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "Select a mod to view description..." #~ msgstr "Wähle einen Mod aus, um die Beschreibung zu sehen..." #~ msgctxt "MCModInfoFrame|" #~ msgid "No description provided in mcmod.info" #~ msgstr "mcmod.info enthält keine Beschreibung" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Konten" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Error updating instance" #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Instanz" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Mods" #~ msgstr "Mods" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Tab 1" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "FTB" #~ msgstr "FTB" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "LW&JGL:" #~ msgstr "LWJGL:" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "OSX" #~ msgstr "OS X" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "iOS" #~ msgstr "iOS" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "NotesPage|" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #~ msgctxt "NotesPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Tab 1" #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialog" #~ msgctxt "NotificationDialog|" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Text-Label" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Minecraft %1" #~ msgstr "Minecraft %1" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." #~ msgstr "Konnte die benutzerdefinierte Minecraft-Jardatei nicht erstellen." #~ msgctxt "OtherLogsPage|" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #~ msgctxt "OtherLogsPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Tab 1" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgctxt "ProxyPage|" #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Error opening %1: %2" #~ msgstr "Fehler beim Öffnen von %1: %2" #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "Mods" #~ msgstr "Mods" #~ msgctxt "ScreenshotsPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Tab 1" #~ msgctxt "UpdateDialog|" #~ msgid "Update after MultiMC closes" #~ msgstr "Updaten nachdem MultiMC beendet wurde" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Tab 1" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "List" #~ msgstr "Liste" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type:" #~ msgstr "Versions-Art:" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "Version Type" #~ msgstr "Versions-Typ" #~ msgctxt "AssetsMigrateTask|" #~ msgid "Migrating legacy assets..." #~ msgstr "Migriere bestehende Daten..." #~ msgctxt "DownloadUpdateTask|" #~ msgid "Finding information about the current version..." #~ msgstr "Finde Informationen zur benutzten Version..." #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Der Name der Version." #~ msgctxt "ForgeVersionList|" #~ msgid "The version's type." #~ msgstr "Der Versions-Typ." #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgctxt "InstanceVersion|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test success" #~ msgstr "Java-Test erfolgreich abgeschlossen" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "Java test failure" #~ msgstr "Java-Test fehlgeschlagen" #~ msgctxt "JavaPage|" #~ msgid "" #~ "The specified java binary didn't work. You should use the auto-detect " #~ "feature, or set the path to the java executable." #~ msgstr "" #~ "Das ausgewählte Java-Programm hat nicht funktioniert. Du solltest die " #~ "Auto-Erkennung benutzen, oder den Pfad zum Java-Programm manuell angeben." #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #, fuzzy #~ msgctxt "JavaVersionList|" #~ msgid "The name of the version." #~ msgstr "Ändere die Minecraft-Version" #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Status label..." #~ msgstr "Status-Label..." #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&Aktualisieren" #~ msgctxt "LWJGLSelectDialog|" #~ msgid "Loading LWJGL version list..." #~ msgstr "Lade LWJGL-Versionsliste..." #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Install Forge" #~ msgstr "Forge installieren" #~ msgctxt "LegacyJarModPage|" #~ msgid "Select Forge version" #~ msgstr "Wähle Forge-Version" #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Mod-Installation: Hinzufügen " #~ msgctxt "LegacyUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding mod files..." #~ msgstr "Mod-Installation: Mod-Dateien werden hinzugefügt..." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "This is permanent! Are you sure?\n" #~ "About to delete: " #~ msgstr "" #~ "Die Änderung ist dauerhaft! Bist du dir sicher?\n" #~ "Die folgende Instanz löschen: " #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Waiting for profiler..." #~ msgstr "Warte auf den Profiler..." #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Minecraft Version Updates" #~ msgstr "Minecraft Versions Updates" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Automatically update to latest version revision" #~ msgstr "Automatisch auf die neueste Versions-Revision updaten" #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Select Loader Mods" #~ msgstr "Loader-Mods auswählen" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Icon Theme (needs restart, work in progress)" #~ msgstr "Icon Thema (benötigt Neustart, im Bau)" #~ msgctxt "NewInstanceDialog|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Loader mods" #~ msgstr "Loader Mods" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Core mods" #~ msgstr "Core Mods" #~ msgctxt "OneSixInstance|" #~ msgid "Edit Instance (%1)" #~ msgstr "Instanz bearbeiten (%1)" #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Opening minecraft.jar ..." #~ msgstr "Mod-Installation: minecraft.jar wird geöffnet..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Creating stripped jar: Adding files..." #~ msgstr "Mod-Installation: Dateien werden hinzugefügt..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Installing mods: Adding " #~ msgstr "Mod-Installation: Hinzufügen " #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported" #~ msgstr "Das Öffnen von gzip zum Lesen und Schreiben wird nicht unterstützt" #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?" #~ msgstr "" #~ "Du kannst ein gzip entweder zum Lesen oder zum Schreiben öffnen. Welches " #~ "möchtest Du?" #~ msgctxt "QuaGzipFile|" #~ msgid "Could not gzopen() file" #~ msgstr "Konnte die Datei nicht gzopen()" #~ msgctxt "QuaZipFilePrivate|" #~ msgid "ZIP/UNZIP API error %1" #~ msgstr "ZIP/UNZIP API Fehler %1" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This isn't implemented yet." #~ msgstr "Noch nicht implementiert." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Replace any current custom version with Minecraft Forge" #~ msgstr "Alle benutzerdefinierten Versionen mit Minecraft Forge ersetzen" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Failed to load the version description file for reasons unknown." #~ msgstr "Laden der Versions-Beschreibungsdatei ist fehlgeschlagen." #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "Revert?" #~ msgstr "Zurücksetzen?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "This action will remove the FTB pack version patch. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Diese Aktion wird den Versions-Patch für das FTB Pack entfernen. Weiter?" #~ msgctxt "VersionPage|" #~ msgid "" #~ "This action will remove deprecated version files (custom.json and version." #~ "json). Continue?" #~ msgstr "" #~ "Diese Aktion wird veraltete Versionsdateien löschen (custom.json und " #~ "version.json). Weiter?" #~ msgctxt "InstanceSettingsPage|" #~ msgid "" #~ "Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit " #~ "command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's working " #~ "directory with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment variables." #~ msgstr "" #~ "Vor-Start-Befehle werden ausgeführt, bevor die Instanz startet, Nach-" #~ "Beenden-Befehle nachdem die Instanz beendet wurde. Beide werden im " #~ "Hauptverzeichnis von MultiMC gestartet. Verfügbare Umgebungsvariablen: " #~ "INST_ID, INST_DIR, INST_NAME." #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Console Settings" #~ msgstr "Konsoleneinstellungen" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Show console while the game is running?" #~ msgstr "Konsole anzeigen, während das Spiel läuft?" #~ msgctxt "MinecraftPage|" #~ msgid "Automatically close console when the game quits?" #~ msgstr "Konsole automatisch schließen, nachdem das Spiel beendet wurde?" #~ msgctxt "MultiMCPage|" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simpel (schwarz)" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Edit Mods" #~ msgstr "Mods bearbeiten" #, fuzzy #~ msgctxt "MavenResolver|" #~ msgid "Fetching Maven POM files..." #~ msgstr "Lade die Forge-Versionslisten..." #, fuzzy #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Jetzt herunterladen" #, fuzzy #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Orphaned Mods" #~ msgstr "Verwalte Mods" #, fuzzy #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "&Entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "ModFolderPage|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #, fuzzy #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Failed to create instance %1: " #~ msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Updateliste..." #, fuzzy #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Failed to create the instance directory." #~ msgstr "Instanzliste neuladen." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickMod|" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Symbole" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModAddFileDialog|" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Dateien:" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "MC Versions:" #~ msgstr "Version:" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "Create from Instance" #~ msgstr "Instanz umbenennen" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "Update QuickMods" #~ msgstr "Jetzt herunterladen" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "Create Instance" #~ msgstr "Instanz umbenennen" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModBrowsePage|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialog" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Remote" #~ msgstr "&Entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Remote Login" #~ msgstr "Symbol entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Nutzername:" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passwort:" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Lizenz" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Update URL:" #~ msgstr "Jetzt herunterladen" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Version Type:" #~ msgstr "Version Art:" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Log hochladen" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModCreateFromInstanceDialog|" #~ msgid "Upload QuickMod" #~ msgstr "Log hochladen" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModDownloadSelectionDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialog" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModDownloadSelectionDialog|" #~ msgid "Direct" #~ msgstr "FTB-Ordner" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModDownloadSelectionDialog|" #~ msgid "No downloads available" #~ msgstr "Keine Nachrichten verfügbar." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModGuiUtil|" #~ msgid "Mod not available" #~ msgstr "Keine Nachrichten verfügbar." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModGuiUtil|" #~ msgid "Select Forge version" #~ msgstr "Wähle Forge-Version" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModGuiUtil|" #~ msgid "Select LiteLoader version" #~ msgstr "Wähle Forge-Version" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Failed to download QuickMod dependencies." #~ msgstr "Fehler beim Herunterladen der Updatedateien." #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstallDialog|" #~ msgid "Installing" #~ msgstr "Forge installieren" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModInstanceModList|" #~ msgid "TBD" #~ msgstr "FTB" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModLiteLoaderDownloadTask|" #~ msgid "No LiteLoader version selected" #~ msgstr "Ungültige Version ausgewählt" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModMavenFindTask|" #~ msgid "Invalid maven identifier" #~ msgstr "Ungültige Version ausgewählt" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModMavenFindTask|" #~ msgid "Couldn't find maven item" #~ msgstr "Fehler beim Installieren von Forge" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModRepoDialog|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModRepoDialog|" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "&Entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModRepoDialog|" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModVerifyModsDialog|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "MultiMC is a custom launcher that makes managing Minecraft easier by " #~ "allowing you to have multiple installations of Minecraft at once." #~ msgstr "" #~ "MultiMC ist ein alternativer Launcher, der das Management von Minecraft " #~ "vereinfacht, indem er es dir erlaubt, mehrere Installationen von " #~ "Minecraft zu verwalten." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

MultiMC

\n" #~ "

Andrew Okin <forkk@forkk.net>" #~ "

\n" #~ "

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

\n" #~ "

Sky <@drayshak>

\n" #~ "


\n" #~ "

With thanks to

\n" #~ "

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

\n" #~ "

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

\n" #~ "

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

\n" #~ "

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

\n" #~ "

Robotbrain <@skylordelros>

\n" #~ "

Rootbear75 <@rootbear75> (build server)

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

MultiMC

\n" #~ "

Andrew Okin <forkk@forkk.net>" #~ "

\n" #~ "

Petr Mrázek <peterix@gmail.com>

\n" #~ "

Sky <@drayshak>

\n" #~ "


\n" #~ "

Mit dank an\n" #~ "

Orochimarufan <orochimarufan.x3@gmail.com>

\n" #~ "

TakSuyu <taksuyu@gmail.com>

\n" #~ "

Kilobyte <stiepen22@gmx.de>

\n" #~ "

Jan (02JanDal) <02jandal@gmail.com>

\n" #~ "

Robotbrain <@skylordelros>

\n" #~ "

Rootbear75 <@rootbear75> (bau server)

" #, fuzzy #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

http://github.com/" #~ "Forkk/MultiMC5

" #~ msgstr "" #~ "

http://github.com/" #~ "Forkk/MultiMC5

" #, fuzzy #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Copyright 2012 MultiMC Contributors

\n" #~ "

Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "" #~ "License");

\n" #~ "

you may not use this file except in compliance with the " #~ "License.

\n" #~ "

You may obtain a copy of the License at

\n" #~ "


\n" #~ "

\thttp://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

\n" #~ "


\n" #~ "

Unless required by applicable law or agreed to in writing, " #~ "software

\n" #~ "

distributed under the License is distributed on an "AS " #~ "IS" BASIS,

\n" #~ "

WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express " #~ "or implied.

\n" #~ "

See the License for the specific language governing " #~ "permissions and

\n" #~ "

limitations under the License.

\n" #~ "


\n" #~ "

MultiMC uses bspatch,

\n" #~ "

Copyright 2003-2005 Colin Percival

\n" #~ "

All rights reserved

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without

\n" #~ "

modification, are permitted providing that the following " #~ "conditions

\n" #~ "

are met:

\n" #~ "

1. Redistributions of source code must retain the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer.

\n" #~ "

2. Redistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer in the

\n" #~ "

documentation and/or other materials provided with the " #~ "distribution.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY " #~ "EXPRESS OR

\n" #~ "

IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " #~ "IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE

\n" #~ "

ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR " #~ "ANY

\n" #~ "

DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR " #~ "CONSEQUENTIAL

\n" #~ "

DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF " #~ "SUBSTITUTE GOODS

\n" #~ "

OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS " #~ "INTERRUPTION)

\n" #~ "

HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN " #~ "CONTRACT,

\n" #~ "

STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR " #~ "OTHERWISE) ARISING

\n" #~ "

IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED " #~ "OF THE

\n" #~ "

POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Copyright 2012 MultiMC Contributors

\n" #~ "

Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "" #~ "License");

\n" #~ "

you may not use this file except in compliance with the " #~ "License.

\n" #~ "

You may obtain a copy of the License at

\n" #~ "


\n" #~ "

\thttp://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

\n" #~ "


\n" #~ "

Unless required by applicable law or agreed to in writing, " #~ "software

\n" #~ "

distributed under the License is distributed on an "AS " #~ "IS" BASIS,

\n" #~ "

WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express " #~ "or implied.

\n" #~ "

See the License for the specific language governing " #~ "permissions and

\n" #~ "

limitations under the License.

\n" #~ "


\n" #~ "

MultiMC uses bspatch,

\n" #~ "

Copyright 2003-2005 Colin Percival

\n" #~ "

All rights reserved

\n" #~ "


\n" #~ "

Redistribution and use in source and binary forms, with or " #~ "without

\n" #~ "

modification, are permitted providing that the following " #~ "conditions

\n" #~ "

are met:

\n" #~ "

1. Redistributions of source code must retain the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer.

\n" #~ "

2. Redistributions in binary form must reproduce the above " #~ "copyright

\n" #~ "

notice, this list of conditions and the following " #~ "disclaimer in the

\n" #~ "

documentation and/or other materials provided with the " #~ "distribution.

\n" #~ "


\n" #~ "

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY " #~ "EXPRESS OR

\n" #~ "

IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " #~ "IMPLIED

\n" #~ "

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE

\n" #~ "

ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR " #~ "ANY

\n" #~ "

DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR " #~ "CONSEQUENTIAL

\n" #~ "

DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF " #~ "SUBSTITUTE GOODS

\n" #~ "

OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS " #~ "INTERRUPTION)

\n" #~ "

HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN " #~ "CONTRACT,

\n" #~ "

STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR " #~ "OTHERWISE) ARISING

\n" #~ "

IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED " #~ "OF THE

\n" #~ "

POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

" #~ msgctxt "AccountListDialog|" #~ msgid "Login error." #~ msgstr "Loginfehler." #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "&Kill Minecraft" #~ msgstr "&Minecraft töten" #~ msgctxt "ConsoleWindow|" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Schließen" #~ msgctxt "EditNotesDialog|" #~ msgid "Edit notes of %1" #~ msgstr "Notizen von %1 bearbeiten" #~ msgctxt "InstanceSettings|" #~ msgid "Login automatically when an instance icon is double clicked?" #~ msgstr "" #~ "Automatisch einloggen, wenn das Instanzsymbol doppelt gecklickt wurde?" #~ msgctxt "InstanceSettings|" #~ msgid "Java Settings" #~ msgstr "Java-Einstellungen" #~ msgctxt "InstanceSettings|" #~ msgid "Auto-detect" #~ msgstr "Automatisch erkennen" #~ msgctxt "LegacyModEditDialog|" #~ msgid "Edit Mods" #~ msgstr "Mods bearbeiten" #~ msgctxt "LegacyModEditDialog|" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Hinzufügen" #~ msgctxt "LegacyModEditDialog|" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "LegacyModEditDialog|" #~ msgid "MCForge" #~ msgstr "MCForge" #~ msgctxt "LegacyModEditDialog|" #~ msgid "Select Resource Packs" #~ msgstr "Ressourcenpakete auswählen" #~ msgctxt "LegacyModEditDialog|" #~ msgid "Select Core Mods" #~ msgstr "Coremods auswählen" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "Forget" #~ msgstr "Vergessen" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "&Remember Username?" #~ msgstr "&Nutzernamen speichern?" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "R&emember Password?" #~ msgstr "&Passwort speichern?" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "Offline Once" #~ msgstr "Einmal Offline-Modus verwenden" #~ msgctxt "LoginDialog|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgctxt "LoginTask|" #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Einloggen..." #~ msgctxt "LoginTask|" #~ msgid "Invalid username or password." #~ msgstr "Falscher Nutzername oder Passwort." #~ msgctxt "LoginTask|" #~ msgid "Launcher outdated, please update." #~ msgstr "Veralteter Launcher, bitte lade ein Update herunter." #~ msgctxt "LoginTask|" #~ msgid "" #~ "The login servers are currently unavailable. Check http://help.mojang." #~ "com/ for more info." #~ msgstr "" #~ "Derzeit kann auf die Login-Server nicht zugegriffen werden. Für weitere " #~ "Informationen siehe http://help.mojang.com/." #~ msgctxt "LoginTask|" #~ msgid "Login failed: Unknown HTTP error %1 occurred." #~ msgstr "Login fehlgeschlagen. Unbekannter HTTP-Fehler: %1." #~ msgctxt "LoginTask|" #~ msgid "Login canceled." #~ msgstr "Login abgebrochen." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "News" #~ msgstr "Neuigkeiten" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Open the MultiMC dev blog to read news about MultiMC." #~ msgstr "" #~ "Den MultiMC-Entwicklerblog öffnen, um Neuigkeiten über MultiMC zu " #~ "erhalten." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Make Shortcut" #~ msgstr "Verknüpfung erstellen" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Make a shortcut on the desktop for the selected instance." #~ msgstr "" #~ "Erstellt eine Verknüpfung für die ausgewählte Instanz auf dem Desktop." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Manage Saves" #~ msgstr "Speicherstände verwalten" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Change LWJGL" #~ msgstr "LWJGL ändern" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Change the version of LWJGL for the selected instance to use." #~ msgstr "" #~ "Die zu benutzende Version von LWJGL für die aktuelle Instanz ändern." #, fuzzy #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "" #~ "

Catnatok!

Or just a cat " #~ "with a ball of yarn?

WHO KNOWS?!

" #~ msgstr "" #~ "

Catnatok!

Or just a cat " #~ "with a ball of yarn?

WHO KNOWS?!

" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "No update found." #~ msgstr "Keine neue Version gefunden." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Enter a Shortcut Name." #~ msgstr "Verknüpfungsnamen eingeben." #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Not useful" #~ msgstr "Sinnlos" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "A Dummy Shortcut was created. it will not do anything productive" #~ msgstr "" #~ "Eine Dummy-Verknüpfung wurde erstellt. Sie wird jedoch absolut nichts " #~ "bewirken" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Instance settings" #~ msgstr "Instanzeinstellungen" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMC|" #~ msgid "display this help and exit." #~ msgstr "Zeigt diese Hilfe und beendet das Programm." #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMC|" #~ msgid "display program version and exit." #~ msgstr "Zeigt die Programmversion an und beendet das Programm." #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMC|" #~ msgid "" #~ "use the supplied directory as MultiMC root instead of the binary location " #~ "(use '.' for current)" #~ msgstr "" #~ "Benutze das angegebene Verzeichnis als Hauptverzeichnis anstelle des " #~ "Speicherorts. (Benutze '.', um das aktuelle Verzeichnis zu verwenden)" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMC|" #~ msgid "replaces the given file with the running executable" #~ msgstr "Ersetzt die angegebene Datei mit der laufenden Anwendung" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMC|" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMC|" #~ msgid "doesn't restart MultiMC after installing updates" #~ msgstr "MultiMC nach dem Update nicht neustarten" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMC|" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMC|" #~ msgid "CommandLineError: " #~ msgstr "Kommandozeilenfehler:" #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMC|" #~ msgid "Try '%1 -h' to get help on MultiMC's command line parameters." #~ msgstr "" #~ "Versuche '%1 -h', um Hilfe zu MultiMCs Kommandozeilenparametern zu " #~ "bekommen." #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMC|" #~ msgid "Performing MultiMC update: " #~ msgstr "Führe MultiMC-Update durch: " #, fuzzy #~ msgctxt "MultiMC|" #~ msgid "Loading Instances..." #~ msgstr "Lade Instanzen..." # Am i really responsible for this? #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Edit Mods" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Bibliothek" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Loader Mods" #~ msgstr "Mods" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Hinzufügen" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Main Class:" #~ msgstr "Hauptklasse:" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Create an customized copy of the base version" #~ msgstr "Eine modifizierte Kopie der Version erstellen" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Revert to original base version" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen zurücksetzen" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Add new libraries" #~ msgstr "Füge neue Bibliotheken hinzu" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Remove selected libraries" #~ msgstr "Entferne ausgewählte Bibliotheken" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Entfernen" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Open custom.json" #~ msgstr "Öffne custom.json" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "&View Folder" #~ msgstr "&Ordner öffnen" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "" #~ "Do you want to revert the version of this instance to its original " #~ "configuration?" #~ msgstr "Möchtest du wirklich die Version dieser Instanz zurücksetzen?" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Unable to open custom.json, check the settings" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Öffnen der custom.json-Datei, überprüfe deine Einstellungen" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "Select Forge version" #~ msgstr "Wähle Forge-Version" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "" #~ "This will revert any changes you did to the version up to this point. Is " #~ "that OK?" #~ msgstr "" #~ "Dies wird alle Änderungen, die du vorgenommen hast, zurücksetzen. Bist du " #~ "damit einverstanden?" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "LiteLoader" #~ msgstr "LiteLoader" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "" #~ "There is no information available on how to install LiteLoader into this " #~ "version of Minecraft" #~ msgstr "" #~ "Es gibt momentan keine Informationen zur Installation von LiteLoader für " #~ "diese Version von Minecraft" #~ msgctxt "OneSixModEditDialog|" #~ msgid "" #~ "For reasons unknown, the LiteLoader installation failed. Check your " #~ "MultiMC log files for details." #~ msgstr "" #~ "Aus unbekannten Gründen ist die Installation von LiteLoader " #~ "fehlgeschlagen. Sieh dir die MultiMC-Logdateien an, um weitere Details zu " #~ "erhalten." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Testing the Java installation..." #~ msgstr "Java-Installation wird getestet..." #~ msgctxt "OneSixUpdate|" #~ msgid "Preparing for launch..." #~ msgstr "Start wird vorbereitet..." #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixVersion|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #, fuzzy #~ msgctxt "OneSixVersion|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #, fuzzy #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModChooseModDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #, fuzzy #~ msgctxt "QuickModForgeDownloadTask|" #~ msgid "Select Forge version" #~ msgstr "Wähle Forge-Version" #, fuzzy #~ msgctxt "ScreenshotDialog|" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Löschen" #, fuzzy #~ msgctxt "ScreenshotDialog|" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Use development builds?" #~ msgstr "Entwicklungsversionen benutzen?" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Minecraft" #~ msgstr "Minecraft" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Window Size" #~ msgstr "Fenstergröße" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Start Minecraft maximized?" #~ msgstr "Minecraft maximiert starten?" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Window height:" #~ msgstr "Fensterhöhe:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Window width:" #~ msgstr "Fensterbreite:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Console Settings" #~ msgstr "Konsoleneinstellungen" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Show console while the game is running?" #~ msgstr "Konsole anzeigen, während das Spiel läuft?" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Automatically close console when the game quits?" #~ msgstr "Konsole automatisch schließen, nachdem das Spiel beendet wurde?" #, fuzzy #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Nutzername:" #, fuzzy #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passwort:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Login automatically when an instance icon is double clicked?" #~ msgstr "" #~ "Automatisch einloggen, wenn das Instanzsymbol doppelt geklickt wurde?" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Arbeitsspeicher" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Minimum memory allocation:" #~ msgstr "Min. Arbeitspeicher:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Maximum memory allocation:" #~ msgstr "Max. Arbeitspeicher:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "PermGen:" #~ msgstr "PermGen:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Java Settings" #~ msgstr "Java-Einstellungen" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Java path:" #~ msgstr "Java-Pfad:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Auto-detect..." #~ msgstr "Auto-Erkennung:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "JVM arguments:" #~ msgstr "JVM-Argumente:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Durchsuchen..." #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Auto-detect" #~ msgstr "Automatisch erkennen" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Custom Commands" #~ msgstr "Eigene Befehle" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Post-exit command:" #~ msgstr "Nach-Abschluss-Befehl:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Pre-launch command:" #~ msgstr "Vor-Start-Befehl:" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "" #~ "Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit " #~ "command runs after it exits. Both will be run in MultiMC's working " #~ "directory with INST_ID, INST_DIR, and INST_NAME as environment variables." #~ msgstr "" #~ "Der Vor-Start-Befehl wird ausgeführt, bevor die Instanz startet, der Nach-" #~ "Ende-Befehl, nachdem die Instanz beendet wurde. Beide werden im " #~ "Hauptverzeichnis von MultiMC gestartet. Verfügbare Umgebungsvariablen: " #~ "INST_ID, INST_DIR, INST_NAME." #, fuzzy #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Development builds" #~ msgstr "Entwicklungsversionen" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "" #~ "Development builds contain experimental features and may be unstable. Are " #~ "you sure you want to enable them?" #~ msgstr "" #~ "Entwicklungsversionen enthalten experimentelle Features und können " #~ "instabil sein. Möchtest du sie dennoch aktivieren?" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Select a Java version" #~ msgstr "Wähle eine Java-Version" # Umm... this translation is a bit meh #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Find Java executable" #~ msgstr "Java-Anwendung finden" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Java test success" #~ msgstr "Java-Test erfolgreich abgeschlossen" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Java test failure" #~ msgstr "Java-Test fehlgeschlagen" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "" #~ "The specified java binary didn't work. You should use the auto-detect " #~ "feature, or set the path to the java executable." #~ msgstr "" #~ "Das ausgewählte Java-Program hat nicht funktioniert. Du solltest die Auto-" #~ "Erkennung benutzen oder den Pfad zum Java-Programm angeben." #, fuzzy #~ msgctxt "TaskDialog|" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Bitte warten..." #, fuzzy #~ msgctxt "TaskDialog|" #~ msgid "Task Status..." #~ msgstr "Aufgabenstatus..." #, fuzzy #~ msgctxt "VersionFinal|" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #, fuzzy #~ msgctxt "VersionFinal|" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgctxt "VersionSelectDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialog" #, fuzzy #~ msgctxt "VersionSelectDialog|" #~ msgid "Show &Nostalgia?" #~ msgstr "'&Nostalgie'-Versionen anzeigen?" #~ msgctxt "YggdrasilTask|" #~ msgid "" #~ "An unknown error occurred when processing the response from the " #~ "authentication server." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist beim Bearbeiten der Antwort des " #~ "Authentifizierungs-Servers aufgetreten." #~ msgctxt "YggdrasilTask|" #~ msgid "Processing. Please wait..." #~ msgstr "Bearbeite. Bitte warten..."